Foy MG344 User manual

ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
Motobomba a Gasolina
Gasoline Water Pump
MG322 • MG333
MG344
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.

2
ENGLISHESPAÑOL
Normas generales de seguridad
Advertencias de seguridad para
motobombas a gasolina
Características
· Especificaciones técnicas
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Garantía
General safety rules
Specific safety rules for gasoline
water pumps
Features
· Technical data
Operation instructions
Maintenance
Troubleshooting
Warranty policy
8
8
9
9
9
11
11
12
3
3
4
4
5
6
7
12
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
Lea el manual de usuario: Lea las instruc-
ciones contenidas en este manual.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
Read the user manual: Read all the instructions in
this manual.

3
ESPAÑOL•Manual de usuario
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Esta MOTOBOMBA tiene características que ha-
rán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad, co-
modidad y confiabilidad fueron previstos como
prioridad para el diseño del mismo, haciendo
más fácil su operación.
El propósito de este manual es servir de guía
para que el usuario pueda realizar una buena
operación y mantenimiento de esta motobom-
ba. Este instructivo toma brevemente temas
tales como el funcionamiento, parámetros téc-
nicos, operación, mantenimiento e información
de seguridad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. La omi-
sión de alguna de las advertencias e instruccio-
nes que se enlistan a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
un daños serios. CONSERVE TODAS LAS ADVER-
TENCIAS Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
NOTA: La expresión “herramienta” en las adver-
tencias se refiere a la herramienta eléctrica que
se conecta a la fuente de alimentación (con ca-
ble) o a la herramienta que se acciona a batería
(sin cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden en-
cender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mien-
tras maneja una herramienta eléctrica. Las dis-
tracciones pueden causarle la pérdida del con-
trol.
Características y ventajas de los motores a 4
tiempos y válvulas a la cabeza (OHV):
• Los motores a 4 tiempos se destacan por la
potencia y durabilidad de la máquina y el ruido
ocasionado por la operación es más bajo.
Además el gas emitido es menos dañino, ya que
no se necesita previamente mezclar el aceite y
la gasolina.
• Las válvulas a la cabeza (OHV) hacen que el
motor consuma un 30% menos de gasolina y
50% menos de aceite que los motores conven-
cionales así incrementa la eficiencia de la com-
bustión, obteniendo mayor poder de salida.
Consigue un buen balance de temperatura, re-
duciendo la erosión del cilindro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
MOTOBOMBAS A GASOLINA
ADVERTENCIA: El no seguir estas instruccio-
nes y advertencias puede ocasionar muerte, he-
ridas personales o daños materiales.
• Por su seguridad nunca bombee líquidos flama-
bles o corrosivos, tales como gasolina y ácidos.
• Para prevenir una corrosión prematura en su
motobomba evite bombear agua de mar, aguas
lodosas o residuales, soluciones químicas, líquidos
cáusticos tales como el aceite usado, el vino o
la leche.
• Asegúrese de colocar la motobomba en una
superficie plana y firme. Si se encuentra inclina-
da o volcada, el combustible se derramará.
• Para prevenir algún riesgo de incendio o pro-
cure tener una adecuada ventilación, mantenga
la motobomba al menos 1 metro de separación
de edificios u otros equipos durante su opera-
ción.
• Aprenda como detener la motobomba en al-
guna emergencia y tenga un total conocimiento
de los controles de operación.
• No permita que nadie opere esta unidad sin
previo conocimiento o instrucciones de su ope-
ración. No permita que los niños y mascotas es-
tén cerca del área de operación.
IMPORTANTE: La gasolina es extremadamen-
te flamable y explosiva bajo ciertas condiciones
y circunstancias.
• No fume o permita la presencia de flamas o
chispas cerca de donde este abasteciendo la
motobomba de gasolina o donde haya gasolina
almacenada. Cuando reabastezca de gasolina
hágalo cuando el motor esté completamente
detenido y en un área bien ventilada.
• No sobrepase la capacidad máxima de su tan-
que.
• Asegúrese de que el tapón del tanque de gaso-
lina esté completamente cerrada.
NOTA: Los gases resultantes de la combustión
contienen monóxido de carbono.
• Evite inhalar los gases de la combustión.
• No ponga a funcionar la motobomba en co-
cheras o lugares cerrados.
• El escape se sobrecalienta durante la opera-
ción y permanece así aún después de estar apa-
gado.
• Tenga cuidado de no tocar el escape cuando
esté caliente.
• Deje que la motobomba se enfríe antes de al-
macenarla.

4
RIESGO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Los gases del escape del motor contienen mo-
nóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e
invisible que, si se inhala en grandes proporcio-
nes, puede provocar la muerte o una lesión per-
sonal seria. Si comienza a sentir mareos o debili-
dad mientras utiliza la motobomba, apáguelo e
inmediatamente vaya a un lugar fresco; podría
padecer de envenenamiento por monóxido de
carbono.
b) Buena ventilación para el enfriamiento. La
circulación de aire y las temperaturas son impor-
tantes para las unidades enfriadas por aire. Las
temperaturas no deberán exceder 40°C (104° F)
de temperatura ambiente.
c) Rellene de combustible en un área bien ilumi-
nada. Evite el derrame de combustible y nunca
rellene con combustible mientras la motobom-
ba este funcionando. Antes de rellenar combus-
tible, espere que el motor se enfríe durante 2
minutos.
d) No reabastezca de combustible cerca de lla-
mas, pilotos o equipos eléctricos que suelten
chispas, como herramientas mecánicas, soldado-
ras y rectificadoras.
e) El motor siempre deberá tener instalado el si-
lenciador y el filtro de aire, los cuales deberán
de estar en buenas condiciones en todo momen-
to ya que detienen el fuego en caso de una igni-
ción en el motor.
f) No fume cerca de la maquina.
• Antes de transportar la motobomba en algún
vehículo, extraiga todo el combustible para evi-
tar la posibilidad de fugas o derrames.
• Para evitar quemaduras, no toque el silencia-
dor del motor u otras superficies que se hayan
calentado durante la operación.
• No modifique el deflector de calor.
• El servicio de la unidad debe ser realizado sola-
mente por personal calificado en los centros de
servicio. Cuando realice mantenimiento, utilice
partes idénticas a la original. El uso de acceso-
rios o partes no autorizadas podrían ocasionar
daños a la máquina o al usuario.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
1. TANQUE DE GASOLINA.
2. PUERTO DE DESCARGA.
3. PUERTO DE SUCCIÓN.
4. TAPÓN DE DRENADO.
5. TAPÓN DE TANQUE DE ACEITE.
6. TAPÓN DE DRENADO DE ACEITE.
7. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO.
DATOS TÉCNICOS
MG344
POTENCIA 7 HP
CILINDRADA 208 cc
CAPACIDAD DE TANQUE 3,6 L
CAPACIDAD DE ACEITE 0,6 L
DIÁMETRO DE SUCCIÓN Y
DESCARGA
4” x 4”
(10,1 cm x 10,1 cm)
FLUJO MÁXIMO 900 L/min
DISTANCIA DE BOMBEO 20 m
VELOCIDAD DE MOTOR 3 600 r/min
PESO 27 kg (59,5 lb)
MG333
POTENCIA 6,5 HP
CILINDRADA 196 cc
CAPACIDAD DE TANQUE 3,6 L
CAPACIDAD DE ACEITE 0,6 L
DIÁMETRO DE SUCCIÓN Y
DESCARGA
3” x 3”
(7,6 cm x 7,6 cm)
FLUJO MÁXIMO 1 000 L/min
DISTANCIA DE BOMBEO 28 m
VELOCIDAD DE MOTOR 3 600 r/min
PESO 23 kg (50,7 lb)
MG322
POTENCIA 5,5 HP
CILINDRADA 163 cc
CAPACIDAD DE TANQUE 3,6 L
CAPACIDAD DE ACEITE 0,6 L
DIÁMETRO DE SUCCIÓN Y
DESCARGA
2” x 2”
(5 cm x 5 cm)
FLUJO MÁXIMO 500 L/min
DISTANCIA DE BOMBEO 26 m
VELOCIDAD DE MOTOR 3 600 r/min
PESO 21 kg (46,2 lb)
2
3
4
1
5
6
7

5
ESPAÑOL•Manual de usuario
IMPORTANTE: El colador o filtro debe ser co-
locado e instalado en el extremo de la mangue-
ra de succión antes de su operación.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CONEXIÓN DE LAS MANGUERAS
• Conecte y asegure la manguera, enseguida
apriétela bien.
• Al final de la manguera de succión coloque el
colador o filtro antes de comenzar a succionar.
Grava o escombros que sean succionados por
la motobomba pueden causar daños severos al
mecanismo de succión.
Enseguida conecte la manguera
de descarga.
PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
Opere en áreas bien ventiladas. Utilice la moto-
bomba solamente en exteriores. Mantenga al
menos 1 m de distancia de sustancias flamables.
En el caso de alguna fuga de combustible deten-
ga el motor. No fume cerca de la motobomba.
Antes de encender limpie cualquier resto o de-
rrame de gasolina.
ACEITE DE MOTOR
Esta motobomba cuenta con un sensor protec-
tor que evita el arranque del motor si el nivel de
aceite no es el adecuado.
NOTA: El hacer funcionar esta motobomba con
un nivel bajo de aceite causará daños severos al
motor.
Para reemplazar el aceite de motor:
1. Coloque la motobomba en una superficie ele-
vada.
2. Verifique el nivel de aceite; Inserte el medidor
de aceite en la abertura del depósito.
3. Si el nivel es muy bajo, agregue aceite para
motores de 4 tiempos.
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: La gasolina es una sustancia
altamente flamable, el vapor de la gasolina pue-
de explotar, tenga extrema precaución cuando
maneje gasolina.
· Reabastezca en un área bien ventilada y cuando
el motor se encuentre totalmente parado.
· Mantenga chispas y llamaradas alejadas de la
unidad.
· El vapor de la gasolina o algún derrame pue-
den encenderse, tenga cuidado.
· Evite sobrepasar la capacidad máxima del lle-
nado de su tanque.
· Cuando llene el tanque de combustible asegúre-
se que el tapón quede totalmente cerrado.
NOTA: Si hubo algún derrame de gasolina en
este proceso, asegúrese de que el área se seque
antes de encender la unidad.
ANTES DE SU OPERACIÓN
La cámara del cebador de la motobomba debe
de estar completamente llena de agua antes de
operar.
Nunca intente encender la motobomba sin agua
en el cebador podría causar un sobrecalenta-
miento en la motobomba y así dañar el motor.
Una operación en seco puede causar que se da-
ñen los empaques de la motobomba.
Si la unidad está siendo utilizada en seco, de-
tenga el motor de inmediato y permita que se
enfríe antes de agregar el agua para el cebador.
IMPORTANTE: Llene de agua cuando el mo-
tor esté frío y no se encuentren en operación.
ENCENDIENDO EL MOTOR
1. Abra la válvula del combustible.
2. Cierre el cebador.
3. Encienda la unidad.
1
2
ABRA LA
VÁLVULA DE
GASOLINA
CIERRE EL
AHOGADOR
3
COLOQUE EL
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
EN “ON“

6
4. Acelere un poco.
5. Jale la piola un poco hasta sentir un poco de
resistencia y prosiga a jalar con fuerza hasta que
el motor se encienda.
IMPORTANTE: No permita que la piola se re-
grese bruscamente contra el motor. Regrésela
suavemente a su posición original, evite daños
innecesarios al motor.
RECOMENDACIÓN PARA UN BUEN DESEMPEÑO
La siguiente imagen muestra la correcta insta-
lación de la motobomba y la relación que existe
entre el nivel del agua con la acción de la suc-
ción y la descarga. La succión desde el espejo del
agua pasando por la moto bomba más la dis-
tancia máxima de expulsión es conocida como
“Descarga total”.
Para un óptimo rendimiento la motobomba
debe estar lo más cerca posible de la provisión
de agua (río, cisterna etc.) resultando en una
mayor rapidez de descarga a partir de un menor
tiempo de purgado.
NOTA: La capacidad de descarga siempre es ma-
yor que la capacidad de succión
PARA SU OPERACIÓN
1. Cuando el motor esté
encendido abra el aho-
gador por completo.
2. Acelere al máximo.
DETENIENDO EL MOTOR
1. Ponga el interruptor de encendido en la posi-
ción “OFF“ de apagado.
2. Se recomienda que cierre la válvula del com-
bustible cuando el motor se detenga, para evi-
tar derrames.
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Apague el motor antes de
realizar cualquier tipo de mantenimiento. Si el
motor tiene que estar funcionando, asegúrese
de estar en un área bien ventilada.
CAMBIANDO EL ACEITE
NOTA: Se recomienda cambiar el aceite después
del primer mes o después de las primeras 20 ho-
ras de uso (lo que suceda primero).
• Después del primer cambio se recomienda ha-
cerlo cada 6 meses o después de 100 horas de
uso. Cuando drene el aceite, es recomendable
hacerlo cuando aún este tibio.
1. Quite la tapa del tanque de aceite y el tapón
para drenarlo.
2. Ponga de nuevo el tapón de drenado.
3. Llene el cárter con aceite para motor de 4
tiempos (600 ml de SAE 40W).
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Un filtro sucio impedirá un flujo constante de
aire en el carburador. Para evitar que el carbu-
rador se dañe, realice un mantenimiento cons-
tante al filtro.
De mantenimiento con más frecuencia si la mo-
tobomba es usada en condiciones de mucho
polvo.
Nunca utilice gasolina o solventes no especifica-
dos para la limpieza del filtro ya que podrían
desgastarlo o dañarlo.
IMPORTANTE: Nunca opere la unidad si el
filtro de aire esta roto o dañado.
COMO LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
1. Afloje el tornillo de ma-
riposa y quite la cubierta
del filtro.
2. Lave el filtro con que-
roseno, enjuáguelo bien.
Después deje que el filtro
se seque por completo.
3. Remoje el filtro con
aceite de motor limpio,
exprímalo quitando el ex-
ceso de aceite.
4. Instale de nuevamente
el filtro y su cubierta.
Altura de
descarga
Altura de
succión
Altura Total
Espejo de agua
1
2
4
“ACELERE”
UN POCO
Tornillo
mariposa
Cubierta
Filtro

7
ESPAÑOL•Manual de usuario
LIMPIEZA DE LA BUJÍA
Para asegurar una buena operación del motor,
la bujía debe de estar limpia de desechos y de-
pósitos.
1. Quite la bujía. Si el motor estaba en funciona-
miento, entonces el escape estará muy caliente,
evite tocarlo.
2. Inspeccione la bujía. Cambiela si esta se en-
cuentra dañada o astillada. Si aún es reusable
limpielo con un cepillo de alambre.
NOTA: Mida el hue-
co de la bujía con un
calibrador. El espacio
debe de ser de 0,7 0,8
mm. De ser necesario,
ajuste.
3. Verifique que la arandela de la bujía este en
buenas condiciones y vuelva a colocar la bujía en
su lugar, enrósquele un poco con la mano.
4. Después de que la bujía se encuentre posicio-
nada, enrósquelo con una llave para bujía y ase-
gurar la arandela.
IMPORTANTE: La bujía debe estar bien apre-
tada. Si no lo hace apropiadamente la bujía se
sobrecalentará y puede dañar el motor. Nunca
utilice una bujía con un rango de temperatura
diferente.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
EN CASO DE QUE EL MOTOR NO ENCIENDA VE-
RIFIQUE:
· Que el interruptor de encendido este en la po-
sición de encendido “ON“
· Que haya suficiente combustible en el tanque.
· Que la válvula de paso de combustible este en
abierto: “ON“
· Que la gasolina llegue al carburador: Para esta
comprobación, llévela a un centro de ser vicio
autorizado.
Si no hay chispa en la bujía;
1. Verifique quitando la tapa de la bujía, quite
la bujía y limpie cualquier desecho o suciedad.
2. Vuelva a instalarla.
3. Encienda de nuevo la motobomba.
Si aun no enciende lleve la motobomba a su cen-
tro de servicio autorizado más cercano.
EN CASO DE QUE NO BOMBEE LA MÁQUINA
· Verifique que la motobomba tenga agua en
el cebador.
· Cheque que no este atascado el colador o fil-
tro.
· Cheque que no estén sueltas las conexiones de
las mangueras.
· Cheque que las mangueras no estén dañadas.
· Verifique que la cabeza de succión no este muy
elevada.
Si aun no bombea lleve la motobomba a un cen-
tro de servicio autorizado más cercano.
0,7 - 0,8 mm

8
GENERAL SAFETY RULES
Your GASOLINE WATERPUMP has many features
that will make your job faster and easier. Safety,
performance and reliability have been given
for top priority designing of this tool, qualities
to make easier its maintain and its operation.
This water pump has many good characteristics
such as maximum power, low noise, low fuel
consumption, low pollution, compact structure,
and small size. It’s used for project drain and
irrigation.
WARNING: Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all indications listed be-
low, may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas may cause accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
OHV / FOUR-STROKE ENGINES FEATURES:
• Four-stroke engines exhibit outstanding pow-
er and durability, operational noise is exception-
ally low. Also, exhaust is cleaner and there is less
smoke since there is no need to blend oil with
the gasoline.
• OHV engines consume approximately 30% less
fuel and 50% less oil than side valve engines.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
GASOLINE WATER PUMP
WARNING: Failure to follow these instruc-
tions and warnings may result in death, per-
sonal injury or property damage.
• For your safety, never pump flammable or cor-
rosive liquids such as gasoline or acid.
• Avoid pump corrosion, never pump sea water,
muddy water, chemical solutions, or caustic liq-
uids such as used oil, wine, or milk.
• Place the pump on a firm, level surface. If the
pump is tilted or overturned, fuel spillage may
be as result.
• To prevent fire hazards and to provide ad-
equate ventilation, keep the pump at least 1
meter (3 feet) away from buildings and other
equipment during operation.
• Do not place flammable objects close to the
pump. Check local laws and regulations before
operating.
• Learn how to stop the pump quickly, and un-
derstand the full operation of the controls.
• Do not allow anyone to operate the pump
without proper instructions. Do not allow chil-
dren to operate the pump. Keep children and
pets away from the area of operation.
IMPORTANT: Gasoline is extremely flam-
mable and is explosive under certain conditions
and circumstances.
• Do not smoke or allow flames near or where the
pump is refueled or anywhere gasoline is stored.
Refuel in a well-ventilated area with the engine
stopped.
• Do not overfill the tank.
• Make sure that the filler cap is closed securely.
NOTE: Exhaust gas contains poisonous carbon monox-
ide.
• Avoid inhalation of exhaust gasses.
• Never run the pump in a closed garage or confined
area.
• The muffler becomes very hot during operation and re-
mains hot for a while after stopping the engine.
• Be careful do not touch the muffler while it is hot.
• Let the engine cool before storing the pump indoors.
RISK OF CARBON MONOXIDE
Engine exhaust gases contain carbon monox-
ide, a poisonous, odorless, invisible gas that, if
inhaled in large proportions, can result in death
or serious personal injury. If you begin to feel
dizzy or weak while using the water pump, turn
it off and immediately go to a cool place; You
may suffer from carbon monoxide poisoning.
b) Good ventilation for cooling. Air circulation
and temperatures are important for air-cooled
units. Temperatures should not exceed 40 °C
(104 °F) of room temperature.
c) Fill the water pump with fuel in a well-lit area.
Avoid spilling fuel and never refill with fuel while
the water pump is running. Wait until the engine
cools for at least 2 minutes before refueling.
d) Do not refuel near flames, pilots or electrical
equipment that release sparks, such as power
tools, welders and grinders.
e) The engine must always have installed the
silencer and the air filter, which must be in good
condition at all times as they stop the fire in case
of an ignition in the engine.
f) Do not smoke near the water pump.
• Before transporting the water pump in any ve-
hicle, remove all the fuel to avoid the possibility
of leaks or spills.

9
ENGLISH•User's Manual
• To avoid burns, do not touch the engine muf-
fler or other water pump surfaces that have
become heated during operation.
• Do not modify the heat deflector.
• Tool service must be performed only by quali-
fied repair personnel. When maintaining a tool,
use only identical replacement parts. The use of
unauthorized parts or failure to follow the main-
tenance Instructions may create shock or injury.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this product, become
familiar with all of its operating features and
safety requirements.
1. GAS TANK.
2. OUTLET PORT.
3. SUCTION PORT.
4. DRAINING PLUG.
5. OIL TANK PLUG.
6. OIL DRAIN PLUG.
7. IGNITION SWITCH.
TECHNICAL DATA
MG344
POWER 7 HP
DISPLACEMENT 208 cc
TANK CAPACITY 3,6 L
OIL CAPACITY 0,6 L
SUCTION AND DISCHARGE
DIAMETER
4” x 4”
(10,1 cm x 10,1 cm)
PEAK FLOW 900 L/min
PUMPING DISTANCE 20 m
MOTOR SPEED 3 600 r/min
WEIGHT 27 kg (59,5 lb)
MG333
POWER 6,5 HP
DISPLACEMENT 196 cc
TANK CAPACITY 3,6 L
OIL CAPACITY 0,6 L
SUCTION AND DISCHARGE
DIAMETER
3” x 3”
(7,6 cm x 7,6 cm)
PEAK FLOW 1 000 L/min
PUMPING DISTANCE 28 m
MOTOR SPEED 3 600 r/min
WEIGHT 23 kg (50,7 lb)
MG322
POWER 5,5 HP
DISPLACEMENT 163 cc
TANK CAPACITY 3,6 L
OIL CAPACITY 1,1 L
SUCTION AND DISCHARGE
DIAMETER
2” x 2”
(5 cm x 5 cm)
PEAK FLOW 500 L/min
PUMPING DISTANCE 26 m
MOTOR SPEED 3 600 r/min
WEIGHT 21 kg (46,2 lb)
IMPORTANT: The strainer or filter should be
placed and installed on the end of the suction
hose before operation.
OPERATION INSTRUCTIONS
CONNECTING THE HOSES
• Properly secure the hose with the hose band.
• At the end of the suction hose install the filter
before pumping. Gravel or debris sucked into
the pump will cause serious damage to the en-
gine.
• Next connect the discharge hose.
FOR A SAFE OPERATION
Operate in well-ventilated areas. For outdoor
use. Keep at least 1 m (3 feet) distance from
flammable substances. In the case of fuel leak-
age stop engine. Do not smoke near the water
pump. Before starting clean any fuel spillage.
ENGINE OIL
This water pump has a sensor that prevents en-
gine starting without an appropriate oil level.
NOTE: Running the engine with low oil level will
cause serious engine damage.
To replace the engine oil:
1. Place the water pump on a elevated surface.
2. Check the oil level by inserting the dipstick in
the filler neck without screwing it in.
3. If the level is low, fill to the top of the oil filler
neck with a 4-stroke engine oil.
2
3
4
1
5
6
7

10
FUEL (GASOLINE)
WARNING: Gasoline is extremely flammable,
and gasoline vapor can explode. Use extreme
care when handling gasoline.
· Keep gasoline out of reach of children.
· Refuel in a well ventilated area with the en-
gine stopped.
· Keep flames and sparks away, and do not
smoke in the area.
· Gasoline vapors or spilled gasoline may ignite.
· Refuel carefully to avoid spilling gasoline.
· Avoid overfilling the fuel tank.
· After refueling, tighten the fuel cap securely.
NOTE: If any gasoline was spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
BEFORE THE OPERATION
The pump chamber should be completely filled
before operating. Never attempt to operate the
pump without priming water or the pump will
overheat. Extended dry operation will destroy
the pump seal.
If the unit has been operated dry, stop the en-
gine immediately and allow the pump to cool
before adding priming water.
IMPORTANT: Fill the pump chamber when
the engine it’s cooled and in no operation.
STARTING THE ENGINE
1. OPEN the fuel valve.
2. CLOSE the choke lever.
3. Turn the engine switch to the ON position.
4. Slightly accelerate the throttle lever.
5. Pull the starter grip lightly until resistance is
felt, then pull it briskly until starts.
IMPORTANT: Do not allow the starter grip to
snap back against the engine. Return it gently
to prevent damage to the starter.
WATER PUMP SET-UP
The following image shows the correct water
pump set up and relation between the water
level with the suction and discharge action.
The suction from the water surface through the
water pump and maximum pump lift is known
as “Total discharge”.
For an optimum performance place the water
pump as near as possible of the water source
(river, cistern etc.) this results in a faster dis-
charge with less priming time.
NOTE: Discharge capacity is always larger than
suction capacity.
OPERATION
1. As the machine warms
up, open the choke.
2. Set the speed at full
throttle.
STOPPING THE ENGINE
1. Turn the engine switch to the OFF position.
2. As a recommendation CLOSE the fuel valve
when the engine stops.
MAINTENANCE
IMPORTANT: Shut off the engine before per-
forming any maintenance. If the engine must be
run, make sure the area is well ventilated.
CHANGING THE OIL
NOTE: It’s recommended to change the oil after
the first month or after 20 hours of use. After
this, every 6 months or 100 h of use.
• Drain the oil while the engine is still warm to
assure rapid and complete draining.
1
2
OPEN THE
GASOLINE
VALVE
CLOSE
CHOKE
3
PLACE THE
IGNITION
SWITCH ON
“ON”
4
“ACCELERATE”
A LITTLE
1
2
Discharge
height
Suction
height
Total Height
Water surface

11
ESPAÑOL•Manual de usuario
1. Remove the oil filler cap and the drain plug
to drain the oil.
2. Reinstall the drain plug and tighten securely.
3. Refill with the recommended oil (0,6 L of SAE
40W).
AIR CLEANER SERVICE
A dirty air cleaner will restrict air flow to the car-
buretor. To prevent carburetor malfunction, ser-
vice the air cleaner regularly. Service more fre-
quently when operating the pump in extremely
dusty areas.
Never use gasoline or low flash point solvents
for cleaning the air cleaner element. A fire or
explosion could result.
IMPORTANT: Never run the engine without
the air cleaner.
HOW TO CLEAN AIR FILTER
1. Loosen the wing nut,
remove the air cleaner
cover and remove the air
cleaner filter.
2. Wash the air cleaner fil-
ter in kerosene, then rinse
thoroughly. Allow the ele-
ment to dry thoroughly.
3. Soak the element in
clean engine oil, and
squeeze out the excess
oil.
4. Reinstall the air cleaner element and the
cover.
SPARK PLUG SERVICE
To ensure proper engine operation, the spark
plug must be properly gapped and free of de-
posits.
1. Remove the spark plug.
If the engine has been running, the muffler will
be very hot. Be careful not to touch the muffler.
2. Visually inspect the spark plug. Discard it if
the insulator is cracked or chipped. Clean the
spark plug with a wire brush if it is to be reused.
NOTE: Measure the plug gap
with a feeler gauge. The gap
should be 0,7 - 0,8 mm
(0,027 - 0,031 in).
Correct as necessary by bend-
ing the side electrode.
3. Check that the spark plug washer is in good
condition, and thread the spark plug in by hand
to prevent cross-threading.
4. After the spark plug is seated, tighten with a
spark plug wrench to compress the washer.
IMPORTANT: The spark plug must be secure-
ly tightened. An improperly tightened plug can
become very hot and damage the engine. Never
use a spark plug with an improper heat range.
TROUBLESHOOTING
IN THE CASE OF THE ENGINE WONT START,
VERIFY:
· If the engine switch ON
· If it’s there enough fuel on the fuel tank
· If the fuel valve it’s at “ON”
IF GASOLINE IS REACHING THE CARBURETOR:
To check, loosen the drain screw with the fuel
valve ON. Fuel should flow out freely. If any fuel
is spilled, make sure the area is dry before test-
ing the spark plug or starting the engine. Fuel
vapor or spilled fuel may ignite.
IF THERE IS NOT A SPARK AT THE SPARK PLUG:
1. Verify by removing the spark plug cap.
Clean any dirt from around the spark plug base,
then remove the spark plug.
2. Install the spark plug in the plug cap.
3. Turn the engine switch ON.
4. Ground the side electrode to any engine
ground, pull the recoil starter to see if sparks
jump across the gap.
5. If there is no sparks, replace the plug. Install
the new plug and try to start the engine accord-
ing to the instructions.
6. If the engine still does not start, take the wa-
ter pump to an authorized Service Center.
0,7 - 0,8 mm
Wing nut
Cover
Filter

12
Notas / Notes

13
Manual de usuario • User’s manual
Notas / Notes

14
MG322
MG333
MG344
Urrea Herramientas Profesionales S. A. de C. V.
Warranties this product for a period of 1 year in its
parts, components and manual labour against any
manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
______________________________
Distributor Seal and Signature
Sold and Imported by:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC
UHP900402Q29
Terms:
In order to make warranty effective you must present
the product along with the warranty properly filled
and signed to an authorized distributor or service
center.
Urrea Herramientas Profesionales S. A. de C. V.
will cover the transportation cost related to the
warranty.
This warranty is not applicable in the following
cases:
· When the product has not been used according to
normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according with
this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by un-
authorized or unqualified person.
Urrea Herramientas Profesionales S. A. de C. V. ga-
rantiza este producto por el termino de 1 año en sus
piezas, componentes y mano de obra contra cualquier
defecto de fabricación a partir de la fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
______________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Ja-
lisco, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar el
producto junto con la póliza de garantía debida-
mente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirió, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Los gastos de transportación que se deriven del cum-
plimiento de la garantía seran cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S. A. de C. V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en con-
diciones distintas a las normales o al desgaste na-
tural de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de acuer-
do al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o reparado
por personas no autorizadas.
ESPAÑOL
PÓLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY

Importante: Los periodos de mantenimiento indicados sirven como referencia. Las labores de mantenimien
-
to se realizarán más frecuentemente si fuera necesario dependiendo de las condiciones y frecuencia de uso.
Important: The indicated maintenance periods serve as reference. The maintenance work will be performed more frequently if
necessary depending on the conditions and frequency of use.
Importante: El no cumplir con los tiempos de man
-
tenimiento ocasionará que se invalide la garantía.
Important: Failure to comply with this maintenance plan will
invalidate the entire warranty.
Nombre de usuario /
User's name:
Fecha de compra /
Purchase date:
Lugar de compra /
Place of purchase:
La instalación del equipo debe de realizarse con-
forme al manual de usuario por un especialista.
The installation must be done by one specialist as the user
manual indicate.
¿Quién
realiza la
tarea?
Responsible for
maintenance.
NOTA: Para llevar un mejor control,
es necesario que usted como usuario,
llene estos datos al momento de
compra.
NOTE: To get a better control, is necessary you
fill this chart with your personal data at the
purchasing.
Revisar filtro de aire / Check the air filter.
Revisar nivel de aceite (SAE30 o 10W-30) / Check the oil level (SAE30 o 10W-30).
Limpieza general (no usar solventes) / General clean up (do not use solvents).
Limpiar el filtro de aire con aire comprimido / Clean the Air Filter with air pressure.
Cambio de aceite (SAE30 o 10W-30) / Oil change (Use SAE30 or 10W-30.
Remplazo de filtro de aire / Replace air filter engine.
Remplazo de bujía / Change the spark plug.
Limpieza del carburador / Clean the carburetor.
Limpieza de motor / Clean the engine.
Calibración de válvulas de motor / Adjust the engine valves.
Limpieza de tanque de combustible / Clean the gas tank.
Revisión de apriete de uniones / Joint tightening review.
Remplazo de juntas y sellos / Replace seals.
Cambio de baleros de motor (de ser necesario) / Change engine bearings (only if is necessary)
Tipo de mantenimiento / Type of Maintenance.
Cada 200 horas
o 3 meses / Every 3
months 200 hours
Primeras 8 horas de
uso / First 8 hours
working
Cada 8 horas o
diariamente / Daily
or every 8 hours
Cada 600 horas
o 6 meses / Every 6
months 600 hours
Usuario /User
Centro de
servicio
autorizado /
Authorized
service center.
Datos de usuario y compra /
User and purchase data.
S1P1 S2
Línea de corte / Cutting line
Ciclos de
Trabajo /
Working Cycle
1 tanque de gasolina por 30 minutos de descanso /
1 Gasoline tank per 30 minutes of rest
MG322 MG333 MG344 MG544
Máximo 6 hrs diarias/
6 hr per day
Máximo 8 hrs diarias/
8 hr per day

Urrea Herramientas profesionales S.A. de C.V. garantiza es-
tos productos por el termino de 1 año en sus piezas compo-
nentes y mano de obra contra cualquier defecto de fabrica-
ción en el motor a partir de la fecha de compra siempre y
cuando se cumpla con el plan de mantenimiento y servicios
aquí contenidos.
IMPORTANTE: Los componentes de desgaste natural
como filtros, bujías, impulsor, retráctil y mantenimiento no
estarán cubiertos como garantía.
• Consulta los precios de mantenimiento en tu centro de
servicio autorizado Urrea.
Urrea Herramientas profesionales S.A. de C.V. warranties this product for
a period of 1 year in parts and handwork against manufacture defect in
the engine head since the purchasing date, provided that the mainte-
nance plan described here is complied with.
IMPORTANT: The components of natural wear as air filters, spark
plug, impeller, recoil and maintenance service are not including as a war-
ranty.
• Check the maintenance prices in your local Service Center.
Garantía/ Warranty
Tarjeta de Servicios/ Service Card
Modelo /Model:
#CSA
Orden de trabajo/ Work order
Firma de CSA y Fecha de servicio/
Signature of ACS and Date of Service
Tipo de
mantenimiento/
Maintenance
Número de serie /Serial number:
Línea de corte / Cutting line
IMPORTANTE/
IMPORTANT
• El servicio se debe realizar cada 200 horas o 3 meses de uso
(lo que ocurra primero). Verifique el tipo de servicio como se
indica en la tabla de mantenimiento periódico (en la parte
posterior) en uno de los centros de servicio autorizado Urrea
para mantener valida la garantía.
· This maintenance must be done each 200 hour of service or 3 months
(whichever comes first). Verify the type of service in the chart behind in one
of the Urrea Service Center to keep valid the warranty.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Foy Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Rule
Rule AquaCharge owner's guide

SPERONI
SPERONI CAM 88/22 HL operating instructions

Franklin Electric
Franklin Electric Little Giant 6EC Series installation guide

Alpine
Alpine HURRICANE PAB1500 instruction manual

FLOJET
FLOJET G257 Series Installation & operation

BUSCH
BUSCH R 5 0040 E Installation and operating instructions

Becker
Becker U 4.400 operating instructions

Bosch
Bosch UP 15 Installation and operating instructions

Sibata
Sibata MINIPUMP MP-EKNII Series Operation manual

moyno
moyno 331 Service manual

AQUAMOTION
AQUAMOTION Aqua-Shield AMH1K-7ODRXT1 instruction sheet

Glentronics
Glentronics PRO Series operating instructions