FP Elettronica PASSY User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
8027908 351258
ANTENNA ONIDIREZIONALE / MONODIREZIONALE
OMNIDIRECTIONAL/UNIDIRECTIONAL ANTENNA
ANTENNE OMNIDIRECTIONNELLE / UNIDIRECTIONNELLE
OMNIREKTIONALE/ MONODIREKTIONALE ANTENNE
ANTENA OMNIDIRECCIONAL / MONODIRECCIONAL
OMNIDIRECTIONELE/MONODIRECTIONELE ANTENNE
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”aan de binnenkant zorgvuldig!
PASSY
PASSY D811682 00100_01 16-07-09

2 - PASSY
D811682 00100_01

INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
NEDERLANDS
A
C
D
50 mm
12
1
5
4 m
m
130 mm
45 6
B
SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 4
LED 3
14/28 Volt
POWER SIGNAL
POWER SIGNAL
SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 3
14/28 Volt
(2x0,5 mm2) (2x0,5 mm2)
Lm= min.1m, max.20m
Lm=mini 1m, maxi 20m
Lm= mín.1m, máx. 20m
Lb= min.1m, max10m
Lb=mini 1m, maxi 10m
Lb= mín.1m, máx. 10m
7 m
7 m
Lb
Lb
2 - 3 m
..
7 m
Lm
2 - 4 m
..
OMNIDIREZIONALE, OMNIDIRECTIONAL, OMNIDIRECTIONNELLE
OMNIDIREKTIONAL, OMNIDIRECCIONAL, OMNIDIRECTIONEEL
MONODIREZIONALE, UNIDIRECTIONAL, UNIDIRECTIONNELLE,
MONODIREKTIONAL, MONODIRECCIONAL, MONODIRECTIONEEL
Non in dotazione /
Not supplied /
Ne sont pas fournis /
Nicht im lieferumfang
/
No asignadas en el equipamiento base/
Niet meegeleverd.
*
3
Ø 5mm
*
*
Ø 4
D1
D1
R1
R1
R2
V1
R2
Ø 4
V1
4
10
M4
~~
PASSY - 3
D811682 00100_01

MEMORIZZAZIONE DEI TRANSPONDER SU RICEVENTE CON ILLUMINATORE IMPOSTATO SU CANALE 1 (IMPOSTAZIONE DI FABBRICA)
MEMORIZING TRANSPONDERS ON RECEIVER WITH ILLUMINATOR SET ON CHANNEL 1 (FACTORY SETTING)
MÉMORISATION DES TRANSPONDEURS SUR LE RÉCEPTEUR AVEC ÉCLAIREUR CONFIGURÉ SUR LE CANAL 1 (CONFIGURATION D’USINE)
ABSPEICHERUNG DER TRANSPONDER IM EMPFÄNGER MIT AUF KANAL 1 EINSTELLTER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG (WERKSEINSTELLUNG)
MEMORIZACIÓN DE LOS TRANSPONDER EN RECEPTOR CON ILUMINADOR CONFIGURADO EN CANAL 1 (CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA)
GEHEUGENOPSLAG VAN DE TRANSPONDERS OP ONTVANGER MET BELICHTER INGESTELD OP KANAAL 1 (FABRIEKSINSTELLING)
E
Fisso
Steadily lit
Fixe
Ununterbrochen an
Fijo
Continu
Spento
Unlit
Eteint
Aus
Apagado
Uitgeschakeld
lampeggio bassa frequenza
Low speed flashing
Clignotement basse fréquence
Langsam blinkend
Parpadeo baja frecuencia
Knipperen met lage frequentie
Lampeggio alta frequenza
High speed flashing
Clignotement haute fréquence
Schnell blinkend
Parpadeo alta frecuencia
Knipperen met hoge frequentie
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA - LEGENDA
CH1-2-3-4
CH1
La pressione del tasto sul TRANSPONDER. trasmette: / When the key on the TRANSPONDER is pressed, it transmits:
En appuyant sur la touche du TRANSPONDEUR on transmet: / Beim Drücken der Taste am TRANSPONDER wird gesendet:
La presión de la tecla en el TRANSPONDER transmite: / Met een druk op de toets op de TRANSPONDER wordt uitgezonden:
-sul canale dell’illuminatore solo entro il raggio d’azione dell’illuminatore
-on the illuminator's channel within the range of the illuminator only
-sur le canal de l’éclaireur uniquement dans le rayon d’action de l’éclaireur
-auf dem Kanal der Beleuchtungsvorrichtung nur innerhalb ihres Wirkungsbereiches
-en el canal del iluminador sólo dentro del radio de acción del iluminador
-op het kanaal van de belichter, alleen binnen de actieradius van de belichter
-su canale CH1 fuori dal raggio d’azione dell’illuminatore
-on channel CH1 out of range of the illuminator
-sur le canal de l’éclaireur uniquement dans le rayon d’action de l’éclaireur
-auf dem Kanal CH1 außerhalb des Wirkungsbereiches der Beleuchtungsvorrichtung
- en el canal CH1 fuera del radio de acción del iluminador
-op het kanaal CH1, buiten de actieradius van de belichter
4 5
Centrali con display / Control units with display
Centrales avec acheur / Steuergeräte mit Display
Centrales con pantalla / Centrales met display
Riceventi/Receivers/Récepteurs/Empfänger/Receptores/Ontvangers
Attenersi alle istruzioni della
ricevente/centrale utilzzata!
Comply with the instructions relating
to the receiver/control unit used!
Se conformer aux instructions du
récepteur ou de la centrale utilisée!
Beachten Sie die Anweisungen des
verwendeten Empfängers/Steuergeräts!
Seguir las instrucciones del
receptor/central utilizada!
U aan de gebruiksaanwijzingvan de
gebruikte ontvanger/centrale houden!
Timeout/Délai/Interrupción 10 s.
Timeout/Délai
Interrupción 1 min.
6A 6B
5s
3
1s
CH1
CH1=OK
1
2
4 - PASSY
D811682 00100_01

G
CH2
CH3
CH4
56
Centrali con display / Control units with display / Centrales avec acheur
Steuergeräte mit Display / Centrales con pantalla / Centrales met display
Riceventi / Receivers / Récepteurs/Empfänger / Receptores /Ontvangers
Attenersi alle istruzioni della ricevente/centrale utilzzata!
Comply with the instructions relating to the receiver/control unit used!
Se conformer aux instructions du récepteur ou de la centrale utilisée!
Beachten Sie die Anweisungen des verwendeten Empfängers/Steuergeräts!
Seguir las instrucciones del receptor/central utilizada!
U aan de gebruiksaanwijzing van de gebruikte ontvanger/centrale houden!
1s
1
CH 2,3,4=OK
2 3 4
10 s
10 s
TIMEOUT 5min.
MEMORIZZAZIONE DEI TRANSPONDER SU RICEVENTE CON ILLUMINATORE IMPOSTATO SU CANALE 2-3-4
MEMORIZING TRANSPONDERS ON RECEIVER WITH ILLUMINATOR SET ON CHANNELS 2-3-4
MÉMORISATION DES TRANSPONDEURS SUR LE RÉCEPTEUR AVEC ÉCLAIREUR CONFIGURÉ SUR LES CANAUX 2-3-4
ABSPEICHERUNG DER TRANSPONDER IM EMPFÄNGER MIT AUF DIE KANÄLE 2-3-4 EINGESTELLTER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG
MEMORIZACIÓN DE LOS TRANSPONDER EN RECEPTOR CON ILUMINADOR CONFIGURADO EN CANAL 2-3-4
GEHEUGENOPSLAG VAN DE TRANSPONDERS OP ONTVANGER MET BELICHTER INGESTELD OP KANAlen 2-3-4
Timeout/Délai/Interrupción :10 s.
SW1
LED2
LED1
SW2
SW1
LED2
LED1
1
IMPOSTAZIONE DEI CANALI SULL’ILLUMINATORE, SETTING CHANNELS ON THE ILLUMINATOR,
CONFIGURATION DES CANAUX SUR L'ÉCLAIREUR, EINSTELLUNG DER KANÄLE AAN DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG,
CONFIGURACIÓN DE LOS CANALES EN EL ILUMINADOR, INSTELLING VAN DE KANALEN OP DE BELICHTER
2
SW1
LED2
LED1
SW2
34
SW1
LED2
LED1
SW2
LED3
LED3
SW1
1 x = CH1
SW1
2 x = CH2
SW1
3 x = CH3
SW1
4 x = CH4
F
...0s ... ...5s ... ...10s
PASSY - 5
D811682 00100_01

SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 3
CH3
H1
H2
23
PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE AUTOMATICA DELL’ILLUMINATORE CON CANALE IMPOSTATO AL TRANSPONDER
PROCEDURE FOR ASSOCIATING THE ILLUMINATOR AUTOMATICALLY WITH THE CHANNEL SET ON THE TRANSPONDER
PROCÉDURE D’ASSOCIATION AUTOMATIQUE DE L’ÉCLAIREUR AVEC LE CANAL CONFIGURÉ SUR LE TRANSPONDEUR
VERFAHREN FÜR DIE AUTOMATISCHE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG ZU DEM AUF DEM TRANSPONDER EINGESTELLTEN KANAL
PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN AUTOMÁTICA DEL ILUMINADOR CON CANAL CONFIGURADO AL TRANSPONDER
PROCEDURE VOOR AUTOMATISCHE KOPPELING VAN DE BELICHTER MET OP DE TRANSPONDER INGESTELD KANAAL
PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE MANUALE DELL’ILLUMINATORE PER OGNI SINGOLO TRANSPONDER
PROCEDURE FOR ASSOCIATING THE ILLUMINATOR MANUALLY FOR EACH INDIVIDUAL TRANSPONDER
PROCÉDURE D’ASSOCIATION MANUELLE DE L’ÉCLAIREUR POUR CHAQUE TRANSPONDEUR
VERFAHRENS FÜR DIE MANUELLE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG FÜR JEDEN EINZELNEN TRANSPONDER
PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN MANUAL DEL ILUMINADOR PARA CADA UNO DE LOS TRANSPONDER
HANDMATIGE KOPPELINGSPROCEDURE VAN DE BELICHTER VOOR IEDERE AFZONDERLIJKE TRANSPONDER
USCITA DALLA PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE MANUALE DELL’ILLUMINATORE PER OGNI SINGOLO TRANSPONDER
HOW TO EXIT THE PROCEDURE FOR ASSOCIATING THE ILLUMINATOR MANUALLY FOR EACH INDIVIDUAL TRANSPONDER
SORTIE DE LA PROCÉDURE D’ASSOCIATION MANUELLE DE L’ÉCLAIREUR POUR CHAQUE TRANSPONDEUR
VERLASSEN DES VERFAHRENS FÜR DIE MANUELLE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG FÜR JEDEN EINZELNEN TRANSPONDER
SALIDA DEL PROCEDIMIENTO DE ASOCIACIÓN MANUAL DEL ILUMINADOR PARA CADA UNO DE LOS TRANSPONDER
HANDMATIGE KOPPELINGSPROCEDURE VAN DE BELICHTER VOOR IEDERE AFZONDERLIJKE TRANSPONDER VERLATEN
1
CH1 CH2 CH3 CH4
KO
KO
OK
KO
Vedi nota nel testo.
See note in text.
Cf. remarque dans le texte.
Siehe Anmerkung im Text.
Véase nota en el texto.
Zie opmerking in de tekst.
Vedi nota nel testo.
See note in text.
Cf. remarque dans le texte.
Siehe Anmerkung im Text.
Véase nota en el texto.
Zie opmerking in de tekst.
2
3
54
1
LED3
SW1
LED2
LED1
SW2
LED3
SW1
LED2
LED1
SW2
x 1 sec.
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
SW2
SW1
LED 2
LED 1
LED 3
CH3
CH1 CH2 CH3 CH4
KO
KO
OK
KO
LED3 LED3
SW1
LED2
LED1
SW2
x 10 sec.
SW1 SW2
LED2
LED1 LED2
LED1
x 1 sec.
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
LED3
SW1 SW2
LED2
LED1
10 s
10 s
TIMEOUT 5min.
...0s ... ...5s ... ...10s
6 - PASSY
D811682 00100_01

J
OK
OK
COLLEGAMENTO GESTIONE PROGRAMMATORE PALMARE UNIVERSALE/ UNIVERSAL HANDHELD PROGRAMMER MANAGEMENT CONNECTION
CONNEXION GESTION DU PROGRAMMATEUR PALMAIRE UNIVERSLE / ANSCHLUSS UNIVERSAL-HANDPROGRAMMIERGERÄT
CONEXIÓN GESTIÓN PROGRAMADOR PORTÁTIL UNIVERSAL / AANSLUITING BEHEER UNIVERSELE PROGRAMMEERBARE PALMTOP
I
PROCEDURA DI CANCELLAZIONE TRANSPONDER / TRANSPONDER DELETION PROCEDURE
PROCÉDURE DE SUPPRESSION DES TRANSPONDEURS / VERFAHREN FÜR DAS LÖSCHEN DER TRANSPONDER
PROCEDIMIENTO DE BORRADO TRANSPONDER / PROCEDURE VOOR HET WISSEN VAN TRANSPONDERS
x5
x5
x5
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
21
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
4 5
x10s
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
3
x5
KO
PASSY - 7
D811682 00100_01

K
LED4
1
SW1
LED2
LED1
LED3
SW2
x10s
2
3
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
ATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE TRACER, ACTIVATING THE TRACER FUNCTION
ACTIVATION DE LA FONCTION TRACEUR, AKTIVIERUNG DER FUNKTION TRACER
ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN TRACER, ACTIVERING VAN DE FUNCTIE TRACER
USCITA DALLA FUNZIONE TRACER, HOW TO EXIT THE TRACER FUNCTION, SORTIE DE LA FONCTION TRACER
VERLASSEN DER FUNKTION TRACER, SALIDA DE LA FUNCIÓN TRACER, TRACER-FUNCTIE VERLATEN
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
3
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
1
x10s
SW1
LED2
LED1
LED4
LED3
SW2
2
TIMEOUT 5 min.
8 - PASSY
D811682 00100_01

L
PROGRAMMAZIONE A BLOCCHI SU RTD ILLUMINATORE CANALE 1 / BLOCK PROGRAMMING ON ILLUMINATOR RTD CHANNEL 1
PROGRAMMATION PAR BLOCS SUR RTD ÉCLAIREUR CANAL 1 / BLOCK-PROGRAMMIERUNG AN RTD BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG KANAL 1
PROGRAMACIÓN EN BLOQUES EN RTD ILUMINADOR CANAL 1 / BLOKKENPROGRAMMERING OP RTD BELICHTER KANAAL 1
xxxx.x.01 xxxx.x.100
7
Aggiungi
add
adjouter
zufugen
anadir
+/-
-+
-+
+/-
FINE
man.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
Blocco
group
bloc
block
bloque
OK
tasto desid.
desired button
touche desiree
gevue taste
tecla deseada
tasto desid.
desired button
touche desiree
gevue taste
tecla deseada
-+
tutte-all-tous
todas-alle
primo trasm.
first tras.
premier em.
erster send.
primer trans
.
ultimo trasm.
last tras.
dernier em.
letzter send.
ultimo trasm.
last tras.
dernier em.
letzter send.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
OK
0100
0001
OK OK
out-ausi
salida
1 . .4
aut.
PROGRAMMAZIONE A BLOCCHI SU RTD ILLUMINATORE CANALI 2-3-4 / BLOCK PROGRAMMING ON ILLUMINATOR RTD CHANNELS 2-3-4
PROGRAMMATION PAR BLOCS SUR RTD ÉCLAIREUR CANAUX 2-3-4/BLOCK-PROGRAMMIERUNG AN RTD BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG KANÄLE 2-3-4
PROGRAMACIÓN EN BLOQUES EN RTD ILUMINADOR CANALES 2-3-4/BLOKKENPROGRAMMERING OP RTD BELICHTER KANALEN 2-3-4
xxxx.x.01
xxxx.x.100
xxxx.x.01 xxxx.x.100
9
Aggiungi
add
adjouter
zufugen
anadir
+/-
-+
-+
+/-
FINE
man.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
Blocco
group
bloc
block
bloque
OK
tasto desid.
desired button
touche desiree
gevue taste
tecla deseada
tasto desid.
desired button
touche desiree
gevue taste
tecla deseada
-+
tutte-all-tous
todas-alle
primo trasm.
first tras.
premier em.
erster send.
primer trans
.
ultimo trasm.
last tras.
dernier em.
letzter send.
ultimo trasm.
last tras.
dernier em.
letzter send.
tasto nascosto
hidden button
touche cachee
verst.taste
tecla escond.
OK
0100
0001
OK OK
out-ausi
salida
1 . .4
aut.
xxxx.x.01
xxxx.x.100
TIMEOUT 60s
TIMEOUT 5m
5s 456
5s 123
1 2 3 4
10 s
10s
TIMEOUT 5min.
...0s ... ...5s ... ...10s
5 6 7 8
10 s
10s
TIMEOUT 5min.
...0s ... ...5s ... ...10s
PASSY - 9
D811682 00100_01

ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente
l’opuscolo Avvertenze ed il Libretto istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché una installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. Esse
forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e
la manutenzione. Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per
consultazioni future.
1) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE!Una installazioneerratao unuso impropriodelprodotto, può
creare danni a persone, animali o cose.
- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in ac-
cordo con le seguenti Direttive Europee: 99/05/CEE e loro modiche succes-
sive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon
livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme citate.
-
La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso
da quello per cui è destinato ed indicato nella presente documentazione nonché
dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte,
cancelli, ecc.) e dalle deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
- Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luo-
go destinato all’installazione dell’automazione.
- Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) ne-
cessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o ripara-
zione. La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri
produttori.
- Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
- Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo
quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo
alla portata dei bambini.
- Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è
permesso.
- La lunghezza massima consentita per LINEA DATI è di 20 metri.
- Non far passare cavi sulla scheda nella zona compresa tra i connettori ed i
tasti, questo causa malfunzionamenti.
- Prestare attenzione alla polarità dei cavi riportati sulla scheda.
-
Vericare che il proprio autoveicolo non sia dotato di cristalli schermati, in que-
sto caso è obbligatorio posizionare il TRANSPONDER secondo le indicazioni ri-
portate sul manuale dell’auto per identicare il punto idoneo all’installazione.
ATTENZIONE: i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono
essere sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità al vano elettrico e dei necorsa deve essere eseguita esclusi-
vamente da personale qualicato.
Deve essere garantito il rispetto delle norme di sicurezza vigenti per quanto
riguarda le persone, animali e cose, e in particolare devono essere evitati rischi di
infortunidovutiaschiacciamento.Tuttiipunticriticidovrannoessereprotettida
dispositivi di sicurezza secondo quanto prevedono le normative vigenti.
Una errata impostazione della sensibilità può creare danni a persone,
animali o cose.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di
demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti
dall’automazione stessa. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che ven-
gano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito
bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
- Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
- Smontare tutti i componenti dell’installazione.
- Nelcasoalcunicomponentinonpossanoessererimossiorisultinodanneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the
WarningsbookletandInstructionbookletthatcomewiththeproductasincorrect
installationcancause injurytopeople andanimalsand damage toproperty. They
containimportantinformationregardingsafety,installation,useandmaintenance.
Keep hold of instructions so that you can attach them to the technical le and
keep them handy for future reference.
1) GENERAL SAFETY
WARNING! An incorrect installation or improper use of the product can
cause damage to persons, animals or things.
- Theunitsmakingupthemachineanditsinstallationmustmeettherequirements
of the following European Directives: 99/05/EEC and later amendments. For all
countries outside the EEC, it is advisable to comply with the above-mentioned
standards, in addition to any national standards in force, to achieve a good
level of safety.
- The Firm disclaims all responsibility resulting from improper use or any use
other than that for which the product has been designed, as indicated he-
rein, as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry
systems (doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which
the automated system is due to be installed.
- Do not install the product in an explosive atmosphere.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of crushing, dragging and shearing hazards.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm
disclaims all responsibility for the correct operation and safety of the automa-
ted system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated system’s components un-
less explicitly authorized by the Firm.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accor-
dance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyre-
ne out of reach of children.
-Anything which is not expressly provided for in the present instructions, is not
allowed.
- The maximum permissible length for the DATA LINE is 20 metres.
- Do not run cables on the board through the area between the connectors and
keys as this results in malfunctioning.
- Make sure that cable polarity is as indicated on the board.
- Make sure that your motor vehicle is not tted with shielded glass, otherwise
you will need to position the TRANSPONDER according to the instructions in
the car’s handbook, which should identify a suitable point for installation.
WARNING: extremely low safety voltage cables must be phisically
separated from low voltage cables.
Access to the electrical compartment or to limit switches must be allowed
to skilled personnel only.
Compliancewith currentsafety ruleswith regardto people,animals andproperty
mustbeassuredatalltimesand,morespecically,measuresmustbetakentoavoid
risks of injury due to crushing, in the area where the pinion and rack mesh, and
any other mechanical hazards. All critical points must be protected by safety
devices in accordance with the provisions of the regulations in force.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations.
In case of scrapping, the automation devices do not entail any particular risks
or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out by type
(electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
DISMANTLING
When the automation system is disassembled to be reassembled on another
site, proceed as follows:
- Disconnect the power supply and the entire electrical installation.
- Remove the actuator from its xing base.
- Disassemble all the installation components.
- In the case where some of the components cannot be removed or are dama-
ged, they must be replaced.
Il buon funzionamento dell’automazione è garantito solo se vengono ri-
spettateidatiriportatiinquestomanuale. LaDittanonrispondedeidanni
causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle indicazioni
riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impe-
gnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto,
la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che
essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la pre-
sente pubblicazione.
AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS
Correctcontrolleroperationisonlyensuredwhenthedatacontainedinthe
present manual are observed. The Company is not to be held responsible
foranydamageresultingfromfailuretoobservetheinstallationstandards
and the instructions contained in the present manual.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. The Company reserves the right to make any alterations
deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial
improvementofthe product,while leaving theessential productfeatures
unchanged, at any time and without undertaking to update the present
publication.
10 - PASSY
D811682 00100_01

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL
1) GENERALITÀ
Il sistema PASSY è composto da un illuminatore che“attiva”i TRANSPONDER che
a loro volta trasmettono un codice a 433,92 MHz.
2) DATI TECNICI
Alimentazione 14-28 V ; 14-28 V~ 50-60 Hz
Assorbimento TYP 3W MAX 6W
Banda 2400-2483 MHz
Potenza Max average 100mW EIRP
Grado IP IP55
Temperatura di funzionamento Illuminatore: -20°C +70°C
Transponder: -10°C + 60°C
Consumi tipici:
Tensione d’alimentazione Consumo [mA]
14 180
14 ~210
24 90
24 ~140
L’illuminatorepuòattivare1solocanale.Inpresenzadipiùriceventiimpostare
su ogni illuminatore un canale diverso: 1per ogni ricevente.
3) DIMENSIONI FIG.A
4) INSTALLAZIONE FIG.B-C
- Foratura scatole Fig. B
- Fissaggio scatola a muro Fig. C
5) ANTENNA MONODIREZIONALE E OMNIDIREZIONALE FIG. D
Fare attenzione a mantenere completamente libera l’area circostante l’antenna.
Ogni ostacolo tra l’antenna ed il TRANSPONDER può ridurre le prestazioni del
sistema. Anche le piante, soprattutto quando bagnate, possono disturbare il
funzionamento.
POWER SIGNAL(Fig.D): regola la potenza segnale emessa dall’antenna.
6)MEMORIZZAZIONEDEITRANSPONDERSURICEVENTECONILLUMINATORE
IMPOSTATO SU CANALE 1 (IMPOSTAZIONE DI FABBRICA) FIG.E
ATTENZIONE! Si consiglia di:
- registrareiTRANSPONDERsul2°canaleradioediattivarel’ingressoOPEN,
ove disponibile, con il morsetto 2° canale radio della ricevente.
Oppure:
- abilitare le logicheTCA, blocca impulsi in apertura, blocca impulsi TCA, 3
passi ove disponibile.
La pressione del tasto del TRANSPONDER genera la trasmissione del codice
su canale 1.
Per default l’illuminatore esce di fabbrica con impostazione canale 1.
7) IMPOSTAZIONE DEI CANALI SULL’ILLUMINATORE FIG.F
Si imposta il canale da 1 a 4 sull’illuminatore
Ogni illuminatore trasmette uno e uno solo canale.
8)MEMORIZZAZIONEDEITRANSPONDERSURICEVENTECONILLUMINATORE
IMPOSTATO SU CANALI 2-3-4 FIG.G
LA PRESSIONE DEL TASTO SU TRANSPONDER TRASMETTE:
- sul canale dell’illuminatore solo entro il raggio d’azione dell’illuminatore.
- su canale CH1 se fuori dal raggio d’azione dell’illuminatore
.
9) PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE AUTOMATICA DELL’ILLUMINATORE CON
CANALE IMPOSTATO AL TRANSPONDER FIG.H1
Il TRANSPONDER viene attivato nell’area solo dagli illuminatori registrati. Per ogni
TRANSPONDER si possono registrare no a 50 illuminatori.
Con questa operazione si associa l’illuminatore ai TRANSPONDER che si
trovano dentro il raggio
d’azione di un’illuminatore
. E’ necessario perciò
accertarsi che, all’interno del
raggio d’azione dell’illuminatore
, non vi siano
TRANSPONDER sui quali non si vuole registrare l’illuminatore.
PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE MANUALE DELL’ILLUMINATORE PER OGNI
SINGOLO TRANSPONDER FIG.H2
Questa operazione consiste nell’associare i singoli illuminatori sul TRAN-
SPONDER, il quale successivamente trasmetterà il segnale solo se entra nel
raggio d’azione di un illuminatore precedentemente associato.
10) PROCEDURA DI CANCELLAZIONE TRANSPONDER FIG.I
Questa procedura consente di cancellare tutte le associazioni di tutti gli
illuminatori registrati nei trasponder.
E’ necessario perciò accertarsi che, all’interno del
raggio d’azione
dell’illuminatore
, non vi siano TRANSPONDER sui quali non si vuole
cancellare l’associazione degli illuminatori.
11)
COLLEGAMENTO GESTIONE PROGRAMMATORE PALMARE UNIVERSALE FIG. J
Accertarsi che la versione del programmatore palmare universale sia compatibile
con i TRANSPONDER.
12) ATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE TRACER FIG.K
Questafunzioneconsenteditracciareilraggiod’azionedell’illuminatoreattraverso
il lampeggio del LED del transponder. Quando un transponder si trova all’interno
del raggio d’azione dell’illuminatore in cui è stata attivata la funzione TRACER, il
LED lampeggia senza però trasmettere alcun codice RADIO.
13) FIG. L:
PROGRAMMAZIONE A BLOCCHI SU RTD ILLUMINATORE CANALE 1
PROGRAMMAZIONE A BLOCCHI SU RTD ILLUMINATORE CANALI 2-3-4
1) FOREWORD
The PASSY system comprises an illuminator that“activates”theTRANSPONDERS,
which in turn transmit a code on 433.92 MHz.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 14-28 V ; 14-28 V~ 50-60 Hz
Current demand TYP 3W MAX 6W
Band 2400-2483 MHz
Power Max. average 100mW EIRP
IP rating IP55
Operating temperature
range
Illuminator: -20°C +70°C
Transponder: -10°C + 60°C
Typical consumption:
Supply voltage Consumption [mA]
14 180
14 ~210
24 90
24 ~140
The illuminator can activate just 1 channel.When working with a number of
receivers, set a dierent channel on each illuminator: 1 for each receiver.
3) DIMENSIONS FIG.A
4) INSTALLATION FIG.B-C
- Knocking out holes in boxes Fig. B
- Wall mounting of box Fig. C
5) UNIDIRECTIONAL AND OMNIDIRECTIONAL ANTENNA FIG. D
Make sure you keep the area around the antenna completely clear. Any obstacle
between the antenna andTRANSPONDER can reduce the system’s performance.
Even plants, especially when watered, can interfere with operation.
POWER SIGNAL (Fig.D): adjusts the power of the signal emitted by the antenna.
6) MEMORIZINGTRANSPONDERS ON RECEIVER WITH ILLUMINATOR SET ON
CHANNEL 1 (FACTORY SETTING) FIG.E
WARNING! It is advisable to:
- registerTRANSPONDERS on the 2nd radio channel and activate the OPEN
input, where available, with the receiver’s 2nd radio channel terminal.
Or:
- enable the following logic: TCA, block pulses opening, block pulses TCA,
and 3-step logic where available.
Pressing the TRANSPONDER’s key causes the code to be transmitted on channel 1.
The illuminator is factory set by default to channel 1.
7) SETTING CHANNELS ON THE ILLUMINATOR FIG.F
Set the channel from 1 to 4 on the illuminator
Each illuminator transmits on one channel only.
8) MEMORIZING TRANSPONDERS ON RECEIVER WITH ILLUMINATOR SET ON
CHANNELS 2-3-4 FIG.G
When the key on the TRANSPONDER is pressed, it transmits:
- on the illuminator’s channel within the range of the illuminator only.
- on channel CH1 if out of range of the illuminator.
9)PROCEDUREFORASSOCIATINGTHEILLUMINATORAUTOMATICALLYWITH
THE CHANNEL SET ON THE TRANSPONDER FIG.H1
TheTRANSPONDER is activated in the area by registered illuminators only. Up to 50
illuminators can be registered for each TRANSPONDER.
Thisoperation servestoassociatetheilluminator withTRANSPONDERS that
are within range of the illuminator. Consequently, you must make sure
that the illuminator’s range is free of any TRANSPONDERS that you do not
want to register the illuminator on.
PROCEDURE FOR ASSOCIATING THE ILLUMINATOR MANUALLY FOR EACH
INDIVIDUAL TRANSPONDER FIG.H2
This operation consists in associating the individual illuminators on the
TRANSPONDER, which will subsequently only transmit the signal if it is
within range of a previously associated illuminator.
10) TRANSPONDER DELETION PROCEDURE FIG. I
All associations of all illuminators registered in the transponders can be
deleted via this procedure.
Consequently, you must make sure that the illuminator’s range is
free of any TRANSPONDERS with which you do not want to delete the
illuminators’ association.
11) UNIVERSAL HANDHELD PROGRAMMER MANAGEMENT CONNECTION FIG. J
Make sure that the universal handheld programmer version is compatible with
the TRANSPONDERS.
12) ACTIVATING THE TRACER FUNCTION FIG.K
Thisfunctioncan beused totracetherange ofthe illuminatorthrough theashing
of the transponder’s LED. When a transponder is within range of the illuminator
on which the TRACER function has been activated, the LED ashes, but no RADIO
code is transmitted.
13) FIG. L:
BLOCK PROGRAMMING ON ILLUMINATOR RTD CHANNEL 1
BLOCK PROGRAMMING ON ILLUMINATOR RTD CHANNELS 2-3-4
ITALIANO ENGLISH
PASSY - 13
D811682 00100_01

MANUEL D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH
1) GÉNÉRALITÉS
Le système PASSY comprend un éclaireur qui active les TRANSPONDEURS qui
transmettent à son tour un code à 433,92 MHz.
2) DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation 14-28 V ; 14-28 V~ 50-60 Hz
Absorption TYP 3W MAX 6W
Bande 2400-2483 MHz
Puissance Maxi moyenne 100 mV EIRP
Degré IP IP55
Température de fonctionnement Eclaireur : -20°C +70°C
Transpondeur : -10°C + 60°C
Consommations classiques:
Tension d’alimentation Consumo [mA]
14 180
14 ~210
24 90
24 ~140
L’éclaireurpeutactiver1seulcanal.Enprésencedeplusieursrécepteurs,con-
gurer un canal diérent sur chaque éclaireur : 1 pour chaque récepteur.
3) DIMENSIONS FIG.A
4) INSTALLATION FIG.B-C
- Perçage boîte Fig. B
- Fixation boîte Au mur Fig. C
5) ANTENNE UNIDIRECTIONNELLE ET OMNIDIRECTIONNELLE FIG. D
Faire attention à laisser complètement libre la zone entourant l’antenne. Tout obstacle
entrel’antenneetleTRANSPONDEURrisquede réduirelesperformancesdusystème.Les
plantes, surtout si elles sont humides, risquent aussi de nuire au bon fonctionnement.
POWER SIGNAL [PUISSANCE DU SIGNAL] (Fig. D): règle la puissance de signal
émise par l’antenne
.
6) MÉMORISATION DES TRANSPONDEURS SUR LE RÉCEPTEUR AVEC ÉCLAI-
REUR CONFIGURÉ SUR LE CANAL 1 (CONFIGURATION D’USINE) FIG. E
ATTENTION ! Nous conseillons:
- d’enregistrerlesTRANSPONDEURSsurle2èmecanalradioetd’activerl’entrée
OUVERT, s’il y en a une, avec la borne du 2ème canal radio du récepteur.
Ou:
- d’activerleslogiquesTCA,verrouillageimpulsionsd’ouverture,verrouilla-
ge impulsions TCA, 3 pas, si elles sont disponibles.
En appuyant sur la touche du TRANSPONDEUR on génère la transmission du
code sur le canal 1.
Par défaut, l’éclaireur est conguré en usine sur le canal 1.
7) CONFIGURATION DES CANAUX SUR L’ÉCLAIREUR FIG.F
On congure le canal de 1 à 4 sur l’éclaireur.
Chaque éclaireur transmet un seul canal.
8) MÉMORISATION DES TRANSPONDEURS SUR LE RÉCEPTEUR AVEC ÉCLAI-
REUR CONFIGURÉ SUR LES CANAUX 2-3-4 FIG. G
En appuyant sur la touche du TRANSPONDEUR on transmet:
- sur le canal de l’éclaireur uniquement dans le rayon d’action de l’éclaireur
- sur le canal CH1 hors du rayon d’action de l’éclaireur
9) PROCÉDURE D’ASSOCIATION AUTOMATIQUE DE L’ÉCLAIREUR AVEC LE
CANAL CONFIGURÉ SUR LE TRANSPONDEUR FIG. H1
LeTRANSPONDEURestactivédanslazoneuniquementparleséclaireursenregistrés.
Pour chaque TRANSPONDEUR on peut enregistrer un maximum de 50 éclaireurs.
Cette opération permet d’associer l’éclaireur aux TRANSPONDEURS qui se
trouvent dans le rayon d’action d’un éclaireur. Il faut donc vérier, dans le
rayon d’action de l’éclaireur, l’absence de TRANSPONDEURS sur lesquels on ne
veut pas enregistrer l’éclaireur,
PROCÉDURE D’ASSOCIATION MANUELLE DE L’ÉCLAIREUR POUR CHAQUE
TRANSPONDEUR FIG. H2
Cetteopération consisteàassocierchaqueéclaireur surle TRANSPONDEUR,
qui ne transmet ensuite le signal que s’il entre dans le rayon d’action d’un
éclaireur précédemment associé.
10) PROCÉDURE D’EFFACEMENT DES TRANSPONDEURS FIG. I
Cetteprocédurepermetd’eacertouteslesassociationsdetousleséclaireurs
enregistrés dans les transpondeurs.
Il faut donc vérier dans le rayon d’action de l’éclaireur, l’absence de TRAN-
SPONDEURS sur lesquels on ne veut pas eacer l’association des éclaireurs.
11)
CONNEXION GESTION DU PROGRAMMATEUR PALMAIRE UNIVERSEL FIG. J
Vérier si la version du programmateur palmaire universel est compatible avec
les TRANSPONDEURS.
12) ACTIVATION DE LA FONCTION TRACEUR FIG. K
Cette fonction permet de tracer le rayon d’action de l’éclaireur à travers le cli-
gnotement du voyant DEL du transpondeur. Lorsqu’un transpondeur se trouve à
l’intérieur du rayon d’action de l’éclaireur dans lequel la fonction TRACEUR a été
activée, le voyant DEL clignote mais sans transmettre de code RADIO.
13) FIG. L:
PROGRAMMATION PAR BLOCS SUR RTD ÉCLAIREUR CANAL 1
PROGRAMMATION PAR BLOCS SUR RTD ÉCLAIREUR CANAUX 2-3-4
FRANÇAIS
DEUTSCH
1) ALLGEMEINES
Das System PASSY besteht aus einer Beleuchtungsvorrichtung, die den TRAN-
SPONDER„aktiviert“, der seinerseits einen Code mit 433,92 MHz sendet.
2) TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 14-28 V ; 14-28 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme TYP 3W MAX 6W
Frequenzbereich 2400-2483 MHz
Leistung Max average 100mW EIRP
Schutzgrad IP IP55
Betriebstemperatur Beleuchtungsvorrichtung: -20°C +70°C
Transponder: -10°C + 60°C
Typischer Verbrauch:
Betriebsspannung Verbrauch [mA]
14 180
14 ~210
24 90
24 ~140
DieBeleuchtungsvorrichtungkannnureinenKanalaktivieren.Fallsmehrere
Empfänger vorhanden sind, muss jede Beleuchtungsvorrichtung auf einen
anderen Kanal eingestellt werden: 1 für jedem Empfänger.
3) ABMESSUNGEN ABB. A
4) INSTALLATION ABB. B-C
- Bohrung Dose Abb. B
- Befestigung der Dose an der Wand Abb. C
5) MONODIREKTIONALE UND OMNIDIREKTIONALE ANTENNE ABB. D
HaltenSiedenBereichumdieAntenneherumvollkommenfrei.AlleHindernissezwischen
der Antenne und demTRANSPONDER können die Leistungen des Systems beeinträch-
tigen. Auch Panzen können den Betrieb stören, vor allem, wenn sie feucht sind.
POWER SIGNAL (Abb. D): regelt die Leistung des von der Antenne ausge-
strahlten Signals.
6)ABSPEICHERUNGDERTRANSPONDERIMEMPFÄNGERMITAUFKANAL1EIN-
STELLTER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG (WERKSEINSTELLUNG) ABB. E
ACHTUNG! Wir empfehlen:
- die TRANSPONDER auf den 2. Funkkanal einzustellen und den Eingang
OPEN,fallsvorhanden,mitder2.KlemmedesFunkkanalsdesEmpfängers
zu aktivieren.
oder:
- die Logiken TCA, Impuls blockieren bei der Önung, Impulse blockieren
TCA, 3 Schritte wo verfügbar zu aktivieren.
Beim Drücken der Taste des TRANSPONDERs wird der Code auf Kanal 1
gesendet.
Als Default wird die Beleuchtungsvorrichtung im Werk auf Kanal 1 eingestellt.
7)EINSTELLUNG DER KANÄLE AAN DER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG ABB. F
Der Kanal 1 bis 4 auf der Beleuchtungsvorrichtung wird eingestellt
Jede Beleuchtungsvorrichtung sendet nur auf einem Kanal.
8)ABSPEICHERUNGDERTRANSPONDERIMEMPFÄNGERMITAUFDIEKANÄLE
2-3-4 EINGESTELLTER BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG ABB. H
Beim Drücken der Taste am TRANSPONDER wird gesendet:
- auf dem Kanal der Beleuchtungsvorrichtung nur innerhalb ihres Wirkungsbereiches.
-auf dem Kanal CH1 außerhalb des Wirkungsbereiches der Beleuchtungsvorrichtung.
9)VERFAHRENFÜRDIEAUTOMATISCHEZUORDNUNGDERBELEUCHTUNGSVOR-
RICHTUNG ZU DEM AUF DEM TRANSPONDER EINGESTELLTEN KANAL ABB. H1
Der TRANSPONDER wird nur von den registrierten Beleuchtungsvorrichtungen
im Bereich aktiviert. Für jeden TRANSPONDER können bis zu 50 Beleuchtung-
svorrichtungen registriert werden.
Mit diesem Verfahren wird die Beleuchtungsvorrichtung den TRANSPON-
DERNzugeordnet,diesichimWirkungsbereichderBeleuchtungsvorrichtung
benden.Esmussjedochsichergestelltwerden,dasssichimWirkungsbereich
der Beleuchtungsvorrichtung keine TRANSPONDER benden, in denen die
Beleuchtungsvorrichtung nicht registriert werden soll.
VERFAHRENS FÜR DIE MANUELLE ZUORDNUNG DER BELEUCHTUNGSVOR-
RICHTUNG FÜR JEDEN EINZELNEN TRANSPONDER ABB. H2.
Diese Operation besteht in der Zuordnung der einzelnen Beleuchtungsvor-
richtungenimTRANSPONDER,der anschließend dasSignal nur sendet,wenn
eine zuvor zugeordnete Beleuchtungsvorrichtung in den Wirkungsbereich gerät.
10) VERFAHREN FÜR DAS LÖSCHEN DER TRANSPONDER ABB. I
Dieses Verfahren gestattet Löschen aller Zuordnungen aller in den Tran-
spondern registrierten Beleuchtungsvorrichtungen.
Es muss jedoch sichergestellt werden, dass sich im Wirkungsbereich der
Beleuchtungsvorrichtung keine TRANSPONDER benden, in denen die
Beleuchtungsvorrichtung nicht registriert werden soll.
11)
ANSCHLUSS UNIVERSAL-HANDPROGRAMMIERGERÄT ABB. J
Stellen Sie sicher, dass die Version des Universal-Handprogrammiergeräts mit den
TRANSPONDER kompatibel ist.
12) AKTIVIERUNG DER FUNKTION TRACER ABB. K
Diese Funktion gestattet das Tracing des Wirkungsbereiches der Beleuchtungsvor-
richtungdurchdasBlinken derLEDdesTransponders.WennsicheinTransponderimIn-
nerendesWirkungsbereichesderBeleuchtungsvorrichtungbendet,inderdieFunktion
TRACER aktiviert ist, blinkt die LED, ohne das ein RADIO-Code gesendet wird.
13) ABB. L:
BLOCK-PROGRAMMIERUNG AN RTD BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG KANAL 1
BLOCK-PROGRAMMIERUNG AN RTD BELEUCHTUNGSVORRICHTUNG KANÄLE 2-3-4
14 - PASSY
D811682 00100_01

Table of contents
Popular Antenna manuals by other brands

Blue Star
Blue Star RC-2EL Instructions and user guide

dB Technologies
dB Technologies FA-RS16 quick start guide

Airmax
Airmax AMO-2G10 quick start guide

CUSHCRAFT
CUSHCRAFT 20-3CD Skywalker Assembly and installation

Tarheel Antennas
Tarheel Antennas Little Tarheel HP instruction manual

Electro-Metrics
Electro-Metrics ALP-11 instruction manual