Francis X1 User manual

Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manuel d’instructions
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Espresso maker
Design uca Trazzi

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono
essere sempre osservate le seguenti misure di
sicurezza:
1 Leggete attentamente le istruzioni.
2 Non toccate mai le parti di uscita dell’acqua o del caffè
e le superfici calde della macchina.
3 Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni
non immergete il cavo e la spina in acqua o altro
liquido.
Sorvegliate attentamente se la macchina viene
utilizzata da bambini o vicino a bambini.
5 Disinserite la spina sia dalla macchina che
dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia o
si riempie il serbatoio dell’acqua.
Prima di togliere la spina accertatevi che l’interruttore
Generale (1) sia spento. Lasciate raffreddare la
macchina prima di aggiungere o levare parti
accessorie e prima della pulizia.
6 Non utilizzate la macchina se il cavo o la spina sono
danneggiati, se la macchina mostra segni di
cattivo funzionamento oppure se ha subito qualche
danno. Portate la macchina al concessionario autoriz-
zato più vicino per i necessari controlli o riparazioni.
7 L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore
può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni
alle persone.
8 Non tenete la macchina all’esterno o in ambienti con
una temperatura inferiore a 2°C.
9 Non lasciate penzolare il cavo da tavoli o banconi e
impedite che venga a contatto con superfici calde.
10 Non appoggiate la macchina su fornelli elettrici o a
gas, o dentro un forno caldo.
11 Non utilizzate la macchina per scopi diversi da quello
previsto.
12 Eseguite le decalcificazioni nei tempi previsti.
13 CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
La macchina per espresso X1 impiega il sistema
EASY SERVING ESPRESSO (E.S.E.): per un
corretto funzionamento è necessario utilizzare i
serving E.S.E., facilmente riconoscibili dal marchio
impresso sulle confezioni, lo stesso che si ritrova anche
sulle macchine per espresso. Il sistema E.S.E. garantisce
una serie di vantaggi: la qualità del caffè espresso rimane
sempre costante indipendentemente dall’esperienza del
consumatore nel prepararlo, l’impiego è facile e molto
veloce, la pulizia del sistema è estremamente semplice.
È fondamentale conservare i serving E.S.E. in un recipiente
chiuso in ambiente secco e ventilato.
x1 MISURE DI SICUREZZA
www.francisfrancis.com
1

REGO E GENERA I PER ’USO DE A MACCHINA
La macchina deve essere mantenuta pulita lavando
frequentemente la griglia (11) il cassetto (12), il porta-filtro (7), il
serbatoio (17), il tubo uscita acqua calda vapore e il foro di
aspirazione aria (10). IMPORTANTISSIMO: mai immergere la
macchina in acqua o introdurla in lavastoviglie. L’acqua contenuta
nel serbatoio (17) deve essere regolarmente sostituita. Non usate
la macchina senza acqua nel serbatoio(17). Dopo aver cambiato
l’acqua controllate che il tubo di aspirazione dell’acqua (16) sia
all’interno del serbatoio (17). Si consiglia di utilizzare, almeno ogni
tre mesi, una miscela per la rimozione del calcare appositamente
studiata per macchine per espresso. Per gustare un espresso
perfetto si consiglia di mantenere calde le tazze utilizzando lo
scalda-tazze (13). La macchina ha una valvola che permette il
mantenimento costante della pressione. Per questo motivo,
potrete notare la perdita di gocce d’acqua dal porta-filtro (7)
1 Interruttore generale (0/I)
2 Interruttore caffè
3 Interruttore vapore
4 Spia accensione
5 Spia temperatura ideale
6 ermometro
7 Porta-filtro
8 Alloggio porta-filtro
9 Valvola vapore
10 ubo uscita vapore
11 Griglia sgocciolio
12 Cassetto
13 Scalda-tazze
14 arga dati
15 Connettore del cavo di alimentazione
16 ubo di aspirazione acqua
17 Serbatoio acqua fredda
x1 REGO E GENERA I
17
1
6
7
8
9
10
2
53
4
15
16
14
32
11
13
12
INSTA AZIONE
Prima di collegare la macchina alla rete
elettrica, verificate la corrispondenza con i dati
riportati sulla targa (1 ). Riempite con acqua
fredda il serbatoio (17) assicurandovi che il
tubo di aspirazione (16) sia immerso nell’acqua.
Collocate un recipiente sotto il porta-filtro (7).
Azionare l’interruttore generale (1). Azionate
ora l’interruttore (2) e fate uscire l’acqua per un minuto e mezzo
circa. Questa operazione è da ripetere anche quando la macchina
resta inutilizzata per più giorni.
PROCEDURA DI UTI IZZO
Per ottenere il primo caffè dopo l’installazione
o lo spegnimento della macchina procedete
così: azionate l’interruttore generale (1) e
accertatevi che la spia di avviamento ( ) sia
accesa: se la macchina non è in temperatura,
si accenderà la spia della temperatura (5).
Inserite il porta-filtro (7) nel suo alloggiamento
(8). Attendete che la spia della temperatura (5)
si spenga. Appoggiate una tazzina sulla griglia
(11) e azionate l’interruttore del caffè (2).
Lasciate uscire l’acqua calda per poi
eliminarla. A questo punto la macchina e la
tazzina sono pronte per un espresso perfetto.
Per un’utilizzo ottimale della macchina,
accendetela almeno 20 minuti prima del suo
utilizzo.
Mettete un serving E.S.E. e collocatelo sul
porta-filtro (7) con il marchio verso il basso.
Agganciate il porta-filtro (7) all’alloggiamento
(8) facendolo ruotare in senso antiorario.
IMPORTANTE: per garantire un’estrazione
perfetta, il porta-filtro deve essere fissato
saldamente Agganciate il porta-filtro con la
mano destra mentre con la sinistra tenete
ferma la macchina Agite con forza
Azionate l’interruttore (2): una volta raggiunta
la quantità desiderata di caffè (ristretto o
lungo) spegnete l’interruttore (2).
Al termine dell’estrazione, togliete il porta-
filtro (7) ed eliminate il serving E.S.E. utilizzato.
Per preparare altri caffè ripetete la sequenza.
x1 INSTA AZIONE E UTI IZZO

PREPARAZIONE DI UN CAPPUCCINO
Cosa serve: latte molto freddo, un contenitore metallico.
Preparate un espresso in tazza grande e seguite le istruzioni
qui sotto.
Inserite il porta-filtro (7) senza serving ESE.
Azionate l’interruttore del vapore (3). La spia
della temperatura (5) si accende.
Attendete che la spia della temperatura si
spenga.
Aprite quindi la valvola del vapore (9) in senso
antiorario, e fate uscire l’acqua residua dal
tubo (10) fino all’arrivo del vapore. Quando
inizia a uscire il vapore chiudete la valvola (9).
Immergete il tubo (10) in un contenitore con il
latte. Aprite nuovamente la valvola (9).
Un piccolo foro a lato del tubo (10) rende
possibile l’assorbimento di una parte di aria
che miscelandosi con il latte lo trasforma in
schiuma per cappuccino. Per evitare che il foro
del tubo (10) non venga coperto totalmente dal
latte modificate la posizione del contenitore.
Al termine chiudete l’interruttore del vapore (3).
Versate gentilmente la schiuma nella tazza con
l’espresso. Il vostro cappuccino è pronto.
Se si nota una diminuzione del vapore chiudete la valvola del
vapore (9) e azionate l’interruttore del caffè (2) fino alla fuoriuscita
di acqua dal porta-filtro (7).
È molto importante evitare di preparare un espresso subito dopo
aver ottenuto il vapore perché la macchina è ancora troppo calda.
Per riportare la macchina ad una temperatura di esercizio ottimale
- Assicuratevi che il porta-filtro, inserito nella macchina, sia senza
serving ESE.
- Azionate l’interruttore del caffè (2) facendo uscire del vapore e
dell’acqua calda fino all’accensione della spia della temperatura (5).
- Spegnete l’interruttore del caffè (2) interrompendo così il flusso di
acqua e attendete che si spenga la spia della temperatura: la
macchina è ora nuovamente pronta per preparare un altro espresso.
x1 VAPORE E ACQUA CA DA
VAPORE
La X1 può fornire vapore o acqua calda per la
preparazione di cappuccini o the. Per avere il
vapore, azionate il pulsante del vapore (3). La
spia della temperatura ideale (5) s’illumina. La
macchina è pronta dopo circa 30 secondi e
quando la spia si spegne.
Ruotate in senso antiorario la valvola vapore
(9) e regolate il vapore dal tubo uscita vapore
(10).
ACQUA CA DA
Per avere acqua calda, la spia della
temperatura ideale (5) non deve essere
illuminata. Ruotate la valvola del vapore (9) in
senso antiorario e azionate l’interruttore del
caffè (2), otterrete così l’uscita dell’acqua
calda dal tubo (10). Chiudete l’interruttore del
caffè (2) e ruotate la valvola del vapore in
senso orario.
ATTENZIONE: durante la fuoriuscita del vapore
e dell’acqua, il tubo (10) è molto caldo.
x1 CAPPUCCINO
5

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten müssen unbedingt
immer die folgenden Sicherheitshinweise beachtet werden:
1 Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung durch.
2 Berühren Sie niemals die Teile der Wasser- oder
Kaffeeausgabegruppe und die heissen Flächen des Geräts.
3 Um Feuer, elektrische Schläge oder Verletzungen zu vermeiden,
tauchen Sie niemals das Kabel und den Stecker in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die
Benutzung des Geräts durch Kinder oder in der Nähe von Kindern
darf nur unter Aufsicht erfolgen.
5 Bevor Sie das Gerät reinigen oder den Wassertank auffüllen,
ziehen Sie den Stecker aus dem Gerät und aus der
Netzsteckdose heraus. Bevor Sie den Stecker herausziehen,
vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter (1) ausgeschaltet
ist. Vor dem Ein- oder Ausbau von Zubehörteilen sowie vor der
Reinigung das Gerät abkühlen lassen.
6 Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, falls Kabel oder
Stecker beschädigt sind, Funktionsstörungen vorliegen oder
das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Bringen Sie
in diesem Fall das Gerät zum nächsten autorisierten Händler,
um die erforderlichen Kontrollen oder Reparaturen ausführen
zu lassen.
7 Beim Gebrauch von nicht vom Hersteller empfohlenen
Zubehörteilen besteht Feuer-, Stromschlag- bzw.
Verletzungsgefahr.
8 Das Gerät nicht im Freien oder bei Temperaturen unter 2° C
aufbewahren.
9 Das Kabel nicht vom Tisch oder von der Theke hängen lassen und
achten Sie darauf, dass es nicht mit heissen Flächen in
Berührung kommt.
10 Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde, oder in den heissen
Backofen oder ins Wasser stellen.
11 Das Gerät nicht für andere Zwecke als vorgesehen verwenden.
12 Das Gerät in den vorgesehenen Intervallen entkalken.
13 BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Die Espressomaschine X1 arbeitet mit dem EASY
SERVING ESPRESSO (E.S.E.) System. Für eine
einwandfreie Funktion müssen die E.S.E.-Portionen
verwendet werden; sie sind leicht erkennbar am
aufgedruckten Markenzeichen auf der Verpackung, das sich auch
auf den Espressomaschinen befindet. Das E.S.E.-System garantiert
eine Reihe von Vorteilen: Die Qualität des Kaffees bleibt gleich,
unabhängig von der Erfahrung der Person, die ihn zubereitet;
einfache und schnelle Bedienung; extrem einfache Reinigung.
Wichtig ist, dass die E.S.E.-Portionen in einem dicht
verschlossenen Behälter an einem trockenen und gut belüfteten
Ort aufbewahrt werden.
x1 SICHERHEITSHINWEISE
7
x1 DECA CIFICAZIONE
6
CARATTERISTICHE TECNICHE
ATTENZIONE! Collegate la macchina solamente ad un impianto
conforme alle norme vigenti. Verificate la corrispondenza dei dati
riportati sulla macchina prima di collegarla all’impianto elettrico.
Europa: Voltaggio: 230V 50Hz Potenza: 1050 W
USA: Voltaggio: 120V 60Hz Potenza: 1100 W
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche o
miglioramenti senza preavviso.
DECA CIFICAZIONE
La necessità di eseguire la decalcificazione dipende dall’acqua del
rubinetto usata, dalle ore di funzionamento della macchina e dal
numero di caffè fatti. La tabella seguente contiene alcuni valori
orientativi in caso di uso giornaliero:
Contenuto di calcare Decalcificazione
Da alto a molto alto ogni mese
Medio ogni 2 mesi
Basso ogni 3 mesi
Per un impianto domestico di decalcificazione dell’acqua si prega di
consultare il costruttore dell’impianto. Non usate l’acqua distillata o
demineralizzata per la preparazione del caffè.
Attenzione: usate un prodotto adatto per la decalcificazione
di acchine da caffè. Se le procedure di decalcificazione non
vengono fatte il calcare può provocare difetti di
funziona ento non coperti da garanzia.
l’aceto, l’aceto per pulizia, la liscivia, il sale, l’acido for ico,
ecc. danneggiano la acchina!

x1 INSTA ATION UND BEDIENUNG
INSTA ATION
Prüfen Sie vor Anschluss der Maschine, ob die
Netzspannung mit den auf dem Typenschild (1 )
angegebenen Werten übereinstimmt. Füllen Sie
den Wassertank (17) mit kaltem Wasser und
achten Sie darauf, dass der Ansaugschlauch (16)
im Wasser eingetaucht ist. Stellen Sie ein Gefäss
unter den Siebhalter (7). Schalten Sie den
Netzschalter (1) ein. Nun betätigen Sie den Schalter (2) und lassen Sie
Wasser ca. eineinhalb Minuten lang durchlaufen.Dieser Vorgang ist zu
wiederholen, falls die Maschine mehrere Tage lang nicht benutzt wird.
BEDIENUNG
Für die Zubereitung des ersten Kaffees nach der
Installation oder nach dem Abschalten der aschine
gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie den
Netzschalter (1) ein und stellen Sie sicher, dass die
Betriebskontrolllampe ( ) aufleuchtet. Falls die
Maschine noch nicht auf Betriebstemperatur
aufgeheizt ist, leuchtet die Temperaturkontrolllampe
(5). Drehen Sie den Siebhalter (7) in die
Siebhalterführung (8) ein. Warten Sie bis die
Temperaturkontrolllampe (5) erlischt. Stellen Sie
eine Tasse auf das Abtropfgitter (11) und betätigen
Sie den Kaffeeschalter (2). Lassen Sie warmes
Wasser durchlaufen, das Sie anschliessend
weggiessen. Maschine und Tasse sind nun bereit,
um Ihnen einen perfekten Espresso zuzubereiten. Für einen optimalen
Einsatz der Maschine, schalten Sie sie mindestens 20 Minuten vor
Gebrauch ein.
Legen Sie eine E.S.E.-Portion so in den Siebhalter
(7) ein, dass das Markenzeichen nach unten zeigt.
Drehen Sie den Siebhalter (7) im
Gegenuhrzeigersinn in seine Führung (8) ein.
WICHTIG: Für eine optimale Extraktion muss der
Siebhalter fest sitzen Drehen Sie den Siebhalter
mit der rechten Hand entschieden ein und halten
Sie dabei die Maschine mit der linken Hand fest
Betätigen Sie den Kaffeeschalter (2): wenn die
gewünschte Menge Kaffee erreicht ist
(konzentriert oder gestreckt), schalten Sie den
Schalter (2) aus.
Wenn die Extraktion beendet ist, nehmen Sie den
Siebhalter (7) heraus und entfernen Sie die
gebrauchte E.S.E.-Portion.
Für die Zubereitung weiterer Kaffees, wiederholen
Sie den Vorgang.
x1 A GEMEINE HINWEISE
A GEMEINE HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES GERÄTS
Die Maschine immer sauber halten. Dazu Abtropfgitter (11),
Wasserauffangschale (12), Siebhalter (7), Wassertank (17),
Heisswasser-/Dampfaustrittsrohr und Luftansaugöffnung (10) häufig
reinigen. ÄUSSERST WICHTIG: Tauchen Sie die Maschine niemals in
Wasser. Die Maschine ist nicht spülmaschinenfest.
Das Wasser im Tank (17) muss regelmässig gewechselt werden.
Verwenden Sie die Maschine auf keinen Fall ohne Wasser im Tank.
Prüfen Sie nach Wechseln des Wassers, ob der Wasseransaugschlauch
(16) im Tank (17) eingetaucht ist. Wir empfehlen, die Maschine
mindestens alle drei Monate mit einem speziellen Entkalker für
Espressomaschinen zu entkalken. Für optimalen Kaffeegenuss
empfehlen wir Ihnen, die Tassen auf dem Tassenwärmer (13)
vorzuwärmen. Die Maschine ist mit einem Ventil ausgestattet, das für
die konstante Aufrechterhaltung des Drucks sorgt. Es kann deshalb
vorkommen, dass etwas Wasser vom Siebhalter (7) tropft
1 Netzschalter (0/I)
2 Kaffeeschalter
3 Dampfschalter
4 Betriebskontrolllampe
5 emperaturkontrolllampe
6 hermometer
7 Siebhalter
8 Siebhalterführung
9 Dampfrad für Dampf und Heisswasser
10 Dampf- und Heisswasser-Austrittsrohr
11 Abtropfgitter
12 Wasserauffangschale
13 assenwärmer/ assenablage
14 ypenschild
15 Netzkabelstecker
16 Wasser-Ansaugschlauch
17 Kaltwassertank
17
1
6
7
8
9
10
2
53
4
15
16
14
98
11
13
12

x1 CAPPUCCINO
PREPARAZIONE DI UN CAPPUCCINO
Benötigt werden: sehr kalte Milch, ein Metallgefäss.
Bereiten Sie in einer grossen asse einen Espresso zu; danach
gehen Sie wie folgt vor:
Setzten Sie den Siebhalter (7) ohne E.S.E.-
Portion ein. Betätigen Sie den Dampfschalter
(3). Die Temperaturkontrolllampe (5) leuchtet
auf. Warten Sie, bis die
Temperaturkontrolllampe erlischt.
Drehen Sie das Dampfrad (9) langsam im
Gegenuhrzeigersinn auf und lassen Sie das
Restwasser aus dem Rohr (10) auslaufen, bis
Dampf austritt. Sobald Dampf austritt,
schliessen Sie das Dampfrad (9).
Tauchen Sie das Rohr (10) in ein mit Milch
gefülltes Gefäss. Öffnen Sie erneut das
Dampfrad (9). Dank einer kleinen Öffnung
seitlich des Rohrs (10) wird Luft aufgenommen,
die die Milch zur Zubereitung eines optimalen
Cappuccinos aufschäumt.
Damit die Öffnung des Dampfrohrs (10) nicht
vollständig durch die Milch verdeckt wird,
ändern Sie die Stellung des Gefässes.
Nach Beendigung schalten Sie den
Dampfschalter (3) aus. Giessen Sie die
aufgeschäumte Milch behutsam in die Tasse
mit dem Espresso. Ihr Cappuccino ist fertig.
Falls Sie eine verminderte Dampfausgabe feststellen, schliessen
Sie das Dampfrad (9) und betätigen Sie den Kaffeeschalter (2), bis
Wasser aus dem Siebhalter (7) austritt.
Sehr wichtig ist, dass Sie unmittelbar nach der Dampfausgabe
keinen Espresso zubereiten, da die Maschine noch zu heiss ist.
Um die optimale Betriebstemperatur wieder herzustellen,
- Vergewissern Sie sich, dass sich im Siebhalter – eingesetzt in
deren Führung – keine E.S.E.-Portion befindet.
- Betätigen Sie den Kaffeeschalter (2) und lassen Sie solange
Dampf austreten und Warmwasser ausfliessen, bis die
Temperaturkontrolllampe (5) aufleuchtet.
- Schalten Sie den Kaffeeschalter (2) aus, um die Wasserausgabe
zu unterbrechen und warten Sie, bis die Temperaturkontrolllampe
erlischt. Die Maschine ist nun wieder für die Zubereitung eines
Espressos bereit.
x1 DAMPF UND HEISSES WASSER
DAMPFBETRIEB
Aus Ihrer X1 können Sie jederzeit Dampf oder
Heisswasser entnehmen für die Zubereitung von
Cappuccino oder Tee. Für die Dampfausgabe
schalten Sie den Dampfschalter (3) ein. Die
Temperaturkontrolllampe (5) leuchtet auf. Nach
ca. 30 Sekunden und nach Erlöschen der
Kontrolllampe ist die Maschine einsatzbereit.
Drehen Sie das Dampfrad (9) im
Gegenuhrzeigersinn und regeln Sie damit den
Dampfaustritt aus dem Austrittsrohr (10).
HEISSWASSERENTNAHME
Um heisses Wasser zu erhalten, darf die
Temperaturkontrolllampe (5) nicht aufleuchten.
Drehen Sie das Dampfrad (9) im
Gegenuhrzeigersinn und betätigen Sie den
Kaffeeschalter (2): aus dem Dampfaustrittsrohr
(10) läuft heisses Wasser aus. Schliessen Sie den
Kaffeeschalter (2) und drehen Sie das Dampfrad
im Uhrzeigersinn zu.
ACHTUNG: Während des Dampfaustritts und der
Wasserentnahme ist das Rohr (10) sehr heiss.
1110

IMPORTANT SAFEGUARDS
The following safeguards must always be followed
when using electrical appliances:
1 Read the instructions carefully.
2 Do not touch the coffee spout, the water spout or any
of the appliance’s hot surfaces.
3 To prevent fire, electric shock or injury never immerse
the plug or cable in water or other liquid.
Special care must be taken if children are placed in
charge of operating the appliance or if it is used in their
vicinity.
5 Disconnect the cable from the appliance and from the
electricity supply during cleaning or when filling the
water tank.
Check that the main on / off switch (1) is turned off
before removing the plug. Let the appliance cool down
before adding or removing any accessories and before
cleaning.
6 Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged in any way, if the appliance is not working
properly or if it has been damaged in any way. Take the
appliance to your nearest authorised dealer for
checking and / or repair.
7 Use of non-manufacturer recommended accessories
might result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not keep the appliance outdoors or in an area where
the temperature falls below 2°C.
9 Do not allow the cable to hang over the edge of a table
or counter and ensure that it does not come into
contact with hot surfaces.
10 Do not place the appliance on an electric or gas hob or
into a hot oven.
11 Do not use the appliance for a purpose other than that
for which it was designed.
12 Decalcify the appliance at the recommended intervals.
13 STORE THIS INSTRUCTION BOOKLET IN A SAFE PLACE.
The X1 espresso appliance uses the EASY
SERVING ESPRESSO (E S E ) system For best
results, use the E.S.E. servings. These are easily
identifiable by referring to the logo that appears
on the packing and on the espresso appliance itself. The
E.S.E. system has a number of advantages. First, the
quality of the espresso coffee is consistent, irrespective of
the user’s level of experience. Second, it is easy and very
quick to use. And finally, it is very easy to clean. However,
it is crucial that E.S.E. servings are stored in a closed
container, in a dry and well-ventilated location.
x1 IMPORTANT SAFEGUARDS
13
x1 ENTKA KUNG
12
Technische daten:
ACHTUNG: Schliessen Sie Ihr Gerät nur an einer geerdeten Norm
Steckdose an. Kontrollieren Sie, ob Ihre Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Europa: Spannung: 230V 50Hz eistung: 1050W
USA: Spannung:120V 60Hz eistung: 1100W
Der Hersteller behält sich vor, Änderung oder Verbesserung ohne
Voranzeige anzubringen.
ENTKA KUNG
Die Maschine muss je nach Härte des Leitungswassers,
Betriebsstundenanzahl und Anzahl der zubereiteten Espressos
entkalkt werden. Die folgende Tabelle enthält einige Richtwerte bei
täglichem Gebrauch:
Kalkgehalt Entkalkung
Hoch bis sehr hoch einmal monatlich
Mittel alle 2 Monate
Niedrig alle 3 Monate
Verfügt Ihr Haushalt über eine Entkalkungsanlage, wenden Sie sich
bitte an den Hersteller. Verwenden Sie kein destilliertes oder
entmineralisiertes Wasser für die Kaffeezubereitung.
Achtung: verwenden Sie ausschliesslich für Kaffee aschinen
geeignete Entkalker. Falls die Maschine nicht entkalkt wird,
können durch die Kalkablagerung Schäden entstehen, für die
keine Garantie überno en wird.
Essig, Putzessig, Laugen, Salz, A eisensäure usw. können die
Maschine beschädigen!

x1 INSTA ATION AND METHOD FOR USE
INSTA ATION
Before connecting the appliance to the power
supply, check that the electricity supply is
compatible with the specification data that is
listed on the plate (1 ). Fill the water tank with
cold water (17) and ensure that the water take-
up tube (16) is fully immersed in the water.
Place a container under the filter-holder (7).
Activate the main switch (1). Now activate switch (2) and leave the
water running for approximately one and a half minutes.
Also follow this procedure when the appliance has been left
unused for several days.
METHOD FOR USE
Follow the steps that are outlined below, when
making a cup of coffee after switching off or
first installing the appliance: activate the main
switch (1) and check that the ready-for-
operation light ( ) is illuminated. Note that the
temperature light will be on if the appliance
has not reached its operating temperature (5).
Fit the filter-holder (7) in place (8). Wait for the
temperature light (5) to go out. Place a cup on
the grill (11) and activate the coffee button (2).
To warm the cup, fill it with hot water and then
empty it. The appliance and cup are now ready
to make the perfect espresso. For optimum
performance, switch on the appliance at least
20 minutes prior to use.
Take an E.S.E. serving and place it face down
on the filter-holder (7).
Fit the filter-holder (7) to its bracket (8) by
rotating it in an anti-clockwise direction.
IMPORTANT: To guarantee flawless coffee
extraction, the filter-holder must be fixed
firmly in place Use your right hand to hook
up the filter-holder while holding the
appliance in place with your left hand Please
note that some force may be required during
this procedure
Activate switch (2): Turn off switch (2) once the
desired amount of coffee (strong or weak) has
been delivered. After extraction, remove the
filter-holder (7) and discard the spent E.S.E.
serving. Repeat as many times as necessary to
obtain as many cups of coffee as you require.
x1 GENERA INSTRUCTIONS
GENERA INSTRUCTIONS WHEN USING THE
APP IANCE
Keep the appliance clean by regularly washing the grill (11), tray (12),
filter-holder (7), water tank (17), steam / hot water delivery spout
and air intake aperture (10). EXTREMELY IMPORTANT: Never
immerse the appliance in water or place it in a dishwasher. Regularly
replace the water contained in the water tank (17). Ensure that there
is some water in the water tank before using the appliance. Check
that the water take-up tube (16) is positioned inside the water tank
(17) after changing the water. At least once every three months use a
decalcification agent that has been designed specifically for use with
espresso appliances to remove any limescale deposits. Keep cups
warm by using the cup-warmer (13) to help achieve the perfect cup of
espresso coffee. The appliance is fitted with a valve, which keeps the
pressure constant. In turn, this may result in some drops of water
escaping from the filter-holder (7)
1 Main switch (0/I)
2 Coffee switch
3 Steam switch
4 Operating light
5 Optimum temperature light
6 hermometer
7 Filter-holder
8 Filter-holder bracket
9 Steam valve
10 Steam delivery spout
11 Drip grill
12 ray
13 Cup warmer
14 Information plate
15 Power supply cable connector
16 Water take-up tube
17 Cold water tank
17
1
6
7
8
9
10
2
53
4
15
16
14
151
11
13
12

x1 CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
Items required: Very cold milk and a metal container.
Prepare the espresso in a large cup and follow the
instructions listed below.
Fit the filter-holder (7) in place without an
E.S.E. serving. Activate the steam switch (3).
The temperature light (5) will illuminate.
Wait for the temperature light to extinguish.
Now open the steam valve (9) by rotating it in
an anti-clockwise direction and clear the spout
(10) of any remaining water until only steam is
present, whereupon valve (9) should once
again be closed off.
Immerse spout (10) into the milk container.
Open up valve (9) again.
A small hole that is located in the side of spout
(10) enables some air to be sucked up with the
milk. This results in frothy milk ready for use
with freshly prepared cappuccino coffee.
Ensure that the milk container is positioned so
that it does not completely obstruct the hole
that is located in the side of spout (10).
At the end of the process close off the steam
switch (3).
Pour the froth gently into the cup containing
the espresso coffee. Your cappuccino is now
ready for consumption.
Upon noting any reduction in the amount of steam being
delivered, close off valve (9) and activate coffee switch (2), until
such time as water is present at the filter-holder (7).
Avoid preparing an espresso coffee immediately after using the
steam function, as the appliance is still too hot to prepare a good
cup of coffee.
To return the appliance to optimum operating temperature:
- Check that there is no E.S.E. serving in the filter-holder fitted to
the appliance.
- Activate the coffee switch (2) and blow through steam and hot
water until the temperature light (5) illuminates.
- Cut off the flow of water by turning off the coffee switch (2), and
wait until the temperature light extinguishes. The appliance is now
ready for use and another espresso coffee can be prepared.
x1 STEAM AND HOT WATER
STEAM
The X1 is capable of generating steam or
supplying hot water for use in the preparation
of tea or cappuccino coffee. For steam, simply
activate the steam switch (3). The optimum
temperature light (5) will light up. The
appliance will be ready when the light goes
out, after approximately 30 seconds.
Rotate the steam valve (9) in an anti-clockwise
direction and check that steam is delivered
from the steam delivery spout (10).
HOT WATER
For hot water, the optimum temperature light
(5) must not be illuminated. Rotate the steam
valve (9) in an anti-clockwise direction and
activate the coffee switch (2) to obtain hot
water from spout (10). Turn off the coffee
switch (2) and rotate the steam valve in a
clockwise direction.
CAUTION: Spout (10) is extremely hot during
steam and water delivery.
1716

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ors de l’utilisation d’appareils électriques, on
observera toujours les mesures de sécurité suivantes:
1 Lire attentivement le mode d’emploi.
2 Ne jamais toucher les parties de sortie de l’eau ou du
café, ni les surfaces chaudes de la machine.
3 Afin d’éviter tout risque de feu, d’électrocution ou de
blessure, le câble et la fiche électrique ne doivent
jamais être plongés dans l’eau ou dans un autre liquide.
Toute utilisation de l’appareil par des enfants ou à
proximité d’enfants doit se faire sous la surveillance
d’adultes.
5 Retirer la fiche électrique de la prise pendant le nettoyage
de l’appareil ou pour remplir le réservoir d’eau.
Avant de retirer la fiche électrique, assurez-vous que
l’interrupteur principal Marche/Arrêt (1) est bien éteint.
Laisser l’appareil refroidir avant de monter ou de
démonter des accessoires et avant de le nettoyer.
6 Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche
électrique sont endommagés, s’il montre des
problèmes de fonctionnement ou s’il a été
endommagé. Confiez l’appareil au concessionnaire
agréé le plus proche pour les contrôles et les
réparations nécessaires.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant peut être source de feu, d’électrocution ou de
blessures.
8 Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou à une
température inférieure à 2° C.
9 Ne pas laisser pendre le câble d’une table ou d’un
comptoir et éviter qu’il touche des surfaces chaudes.
10 Ne pas placer l’appareil sur les plaques de cuisson
d’une cuisinière ni dans un four.
11 Ne pas se servir de l’appareil pour d’autres utilisations
que celles expressément prévues.
12 Effectuer le détartrage dans les délais prévus.
13 CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
La machine à café X1 est conçue pour le système
EASY SERVING ESPRESSO (E S E ): pour assurer
son bon fonctionnement, n’utiliser que des
portions E.S.E. Celles-ci se reconnaissent
facilement à la marque imprimée sur l’emballage et que
l’on retrouve aussi sur la machine à café. Le système E.S.E.
apporte toute une série d’avantages: la qualité du café
reste toujours égale, indépendamment de l’expérience de
la personne qui le prépare, l’utilisation est facile et très
rapide et le nettoyage du système est extrêmement simple.
Il est très important de conserver les portions E.S.E. dans
un récipient fermé et dans un endroit sec et bien ventilé.
x1 MESURES DE SÉCURITÉ
19
x1 DECA CIFICATION
18
Technical data:
CAUTION: Plug in your appliance only in a grounded outlet. Control
whether your voltage corresponds with the information on the
identification plate of your appliance.
Europe: Voltage: 230V 50Hz Power: 1050W
USA: Voltage: 120V 60Hz Power: 1100W
The manufacturer reserves the right to make changes or
improvements without notice.
DECA CIFICATION
The frequency of decalcification required will depend on the type of
tap water that is used in the appliance, on the number of hours’ use
and on the number of cups of coffee made. The following list
specifies the broad values that might be applicable in the event of
daily use:
Limescale content Decalcification
From high to very high Once a month
Average Every 2 months
ow Every 3 months
Please contact the manufacturer for information on how to use a
household decalcification appliance. Do not use distilled or
demineralised water in coffee preparation.
Caution: Use only a decalcification product that has been
reco ended for use with a coffee appliance. Failure to
undertake regular decalcification will result in li escale
build-up that ay in turn cause an appliance alfunction not
covered by the guarantee.
Use of vinegar, cleaning vinegar, lye, salt, ethanoic acid, etc.
will da age the appliance!

x1 INSTA ATION ET MODE D’EMP OI
INSTA ATION
Avant de brancher la machine, vérifiez la
correspondance du voltage de secteur avec les
données reportées sur la fiche d’identification
(1 ). Remplissez le réservoir (17) avec de l’eau
froide en vous assurant que le tube
d’aspiration (16) est plongé dans l’eau. Placez
un récipient sous le porte-filtre (7). Actionnez
l’interrupteur principal Marche/Arrêt (1). Actionnez maintenant
l’interrupteur (2) et laissez couler l’eau pendant une minute et
demie environ. Procédez de la même façon quand la machine est
inutilisée pendant plus jours.
MODE D’EMP OI
Pour obtenir le premier café après l’installation
ou l’arrêt de la machine, procédez comme suit:
Actionnez l’interrupteur principal Marche/Arrêt
(1). Assurez-vous que le voyant principal ( )
s’allume: si la machine n’est pas à la bonne
température, le voyant de contrôle de la
température (5) s’allume.
Placez le porte-filtre (7) dans son logement (8).
Attendez que le voyant de la température (5)
s’éteigne. Placez une tasse sur le bac (11) et
actionnez l’interrupteur café (2). Laissez couler
l’eau chaude que vous jetterez par la suite.
Dès lors, la machine et la tasse sont prêtes
pour faire un espresso parfait. Pour un usage
optimal de la machine, allumez-la au moins
20 minutes avant de l’utiliser.
Placez une portion E.S.E. avec l’inscription
vers le bas dans le porte-filtre (7).
Placez le porte-filtre (7) dans le logement
correspondant (8) et tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
IMPORTANT: pour garantir une extraction
parfaite, le porte-filtre doit être fixé
solidement Placez le porte-filtre dans son
logement de la main droite, tandis qu’avec la
gauche vous bloquez la machine Exercer une
certaine force
Actionnez l’interrupteur (2); quand le niveau
de café désiré est atteint (café bien tassé ou
allongé), éteignez l’interrupteur (2).
A la fin de l’extraction, retirez le porte-filtre (7)
et jetez la portion E.S.E. utilisée.
Pour préparer d’autres cafés, répétez la séquence.
x1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRA ES
RECOMMANDATIONS GENERA ES POUR
’UTI ISATION DE A MACHINE A CAFE
La machine doit être maintenue parfaitement propre en nettoyant
régulièrement la grille (11), le bac d’égouttage (12), le porte-filtre
(7), le réservoir (17), la buse eau chaude/vapeur et l’ouverture
pour l’aspiration de l’air (10). EXTRÊMEMENT IMPORTANT: ne
jamais plonger la machine dans l’eau ou la nettoyer dans le lave-
vaisselle. L’eau du réservoir (17) doit être changée fréquemment.
Ne pas utiliser la machine sans eau dans le réservoir. Après avoir
changé l’eau, s’assurer que le tube d’aspiration (16) est bien à
l’intérieur du réservoir (17). Il est recommandé de nettoyer la
machine tous les trois mois au moins au moyen d’un produit de
détartrage destiné spécialement aux machines à café. Pour
déguster un espresso parfait, il est recommandé de préchauffer
les tasses au moyen du chauffe-tasses (13). La machine contient
une soupape qui permet de conserver une pression constante.
Pour cette raison, de l’eau pourrait goutter du porte-filtre (7)
1 Interrupteur principal Marche/Arrêt
2 Interrupteur café
3 Interrupteur vapeur
4 Voyant principal Marche/Arrêt
5 Voyant de contrôle de la température
6 hermomètre
7 Porte-filtre
8 Logement du porte-filtre
9 Commande de la vapeur
10 Buse vapeur
11 Grille
12 Bac d’égouttage
13 Chauffe-tasses
14 Fiche d’identification
15 Fiche pour le câble électrique
16 ube d’aspiration
17 Réservoir d’eau froide
17
1
6
7
8
9
10
2
53
4
15
16
14
2120
11
13
12

x1 CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
Vous avez besoin de lait très froid et d’un récipient
métallique. Préparez un espresso dans une grande tasse et
suivez les instructions ci-dessous.
Placez le porte-filtre (7) sans portion E.S.E.
Actionnez l’interrupteur de la vapeur (3) vers le
bas. Le voyant de contrôle de la température
(5) s’allume.
Attendez que le voyant de la température
s’éteigne.
Ouvrez ensuite la commande de la vapeur (9)
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et laissez l’eau résiduelle sortir de la
buse (10) jusqu’à ce que de la vapeur sorte de
cette buse. Quand la vapeur commence à
sortir, refermer la commande (9).
Plongez la buse (10) dans un récipient avec le
lait. Ouvrez de nouveau la commande (9).
Une petite ouverture placée sur le côté de la
buse (10) permet d’aspirer un peu d’air, qui se
mélange au lait et le fait mousser pour le
cappuccino.
Pour éviter que l’ouverture de la buse (10) ne
soit entièrement plongée dans le lait, modifiez
la position du récipient.
Actionnez enfin l’interrupteur de la vapeur (3)
vers le haut pour arrêter celle-ci.
Versez lentement la mousse dans la tasse avec
l’espresso. Votre cappuccino est prêt.
Si vous notez une baisse de la vapeur, fermez la commande de la
vapeur (9) et actionnez l’interrupteur café (2) jusqu’à ce que de
l’eau sorte du porte-filtre (7).
Il est très important d’éviter de préparer un espresso aussitôt
après avoir obtenu la vapeur, car la machine est encore trop
chaude.
Pour faire revenir la machine à une température d’exercice
optimale:
- assurez-vous que le porte-filtre placé dans la machine ne
contient pas de portion E.S.E.;
- actionnez l’interrupteur café (2) en faisant sortir de la vapeur et
de l’eau chaude jusqu’à ce que le voyant de la température (5)
s’allume;
- éteignez l’interrupteur café (2), interrompant ainsi le flux d’eau et
attendez que le voyant de la température s’éteigne: la machine est
de nouveau prête pour préparer un autre espresso.
x1 VAPEUR ET EAU CHAUDE
VAPEUR
La X1 permet de produire de la vapeur ou de
l’eau chaude pour la préparation de
cappuccino ou de thé. Pour produire de la
vapeur, actionnez l’interrupteur vapeur (3) vers
le bas. Le voyant de contrôle de la température
(5) s’allume. La machine est prête après
environ 30 secondes ou dès que le voyant
s’éteint.
Tournez la commande de la vapeur (9) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
régler le débit de vapeur sortant de la buse
vapeur (10).
EAU CHAUDE
Pour obtenir de l’eau chaude, le voyant de
contrôle de la température (5) ne doit plus être
allumé. Tournez la commande de la vapeur (9)
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et actionnez l’interrupteur café (2).
Vous obtiendrez ainsi l’arrivée de l’eau dans la
buse (10). Fermez l’interrupteur café (2) et
tournez la commande de la vapeur dans le
sens des aiguilles d’une montre.
ATTENTION: pendant la sortie de la vapeur et
de l’eau, la buse (10) est très chaude.
2322

x1 DÉTARTRAGE
2
Données techniques:
ATTENTION: Branchez votre appareil seulement à une prise aux
normes et mis à la terre. Contrôlez si le voltage du secteur
correspond avec les indications sur la fiche d’identification de
votre appareil.
Europe: Voltage: 230V 50Hz Puissance: 1050W
États-Unis: Voltage: 120V 60Hz Puissance: 1100W
e fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications ou
à des améliorations sans préavis.
DÉTARTRAGE
Le détartrage est fonction de la dureté de l’eau, de la fréquence
d’utilisation de la machine et du nombre de cafés réalisés. Voici
quelques recommandations d’ordre général lors d’un emploi
journalier de la machine à café:
Teneur en calcaire Détartrage
élevée à très élevée mensuel
moyenne tous les 2 mois
faible tous les 3 mois
En cas d’installation antitartre de l’eau, veuillez consulter le
fabricant de l’installation. De l’eau distillée ainsi que de l’eau filtrée
ne se prêtent pas à la préparation du café.
Attention: utilisez un produit adapté au détartrage des
achines à café. À défaut d’un détartrage correct, le calcaire
peut être source de défauts de fonctionne ent qui ne sont
pas couverts par la garantie.
Les produits tels que vinaigre, nettoyant au vinaigre, lessive,
sel, acide for ique, etc. nuisent à la achine!
AVISOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
En el uso de aparatos eléctricos deben respetarse siempre
los siguientes avisos de seguridad:
1 Lea atentamente las instrucciones de uso.
2 No toque nunca las piezas dispensadoras de agua o café
ni tampoco las superficies calientes del aparato.
3 Para evitar incendios, descargas eléctricas o lesiones no
sumerja nunca el cable o el conector en agua u otros
líquidos.
El aparato no debe entregarse nunca a niños que no sean
vigilados. Efectivamente, si el aparato es utilizado por
niños o cerca de éstos, ello siempre ha de ser vigilado por
un adulto.
5 Antes de limpiar el aparato o llenar el depósito de agua,
desenchufe el cable del aparato y de la caja de
alimentación de red. Antes de desenchufar, debe
cerciorarse que el conmutador de alimentación (1) esté
desconectado. Antes de montar o desmontar piezas
adicionales así como antes de la limpieza, debe dejarse
enfriar la máquina.
6 No utilice nunca un aparato si el cable o el conector están
dañados o si el aparato acusa problemas de
funcionamiento o algún daño. En este caso debe llevarse
el aparato al Servicio Técnico autorizado más próximo
para ser controlado o reparado.
7 El uso de piezas suplementarias no recomendadas por el
fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas
o lesiones de personas.
8 No guardar el aparato al aire libre o a temperaturas
inferiores a 2° C.
9 No dejar colgar el cable de mesas, mostradores, etc. y
evitar que entre en contacto con superficies calientes.
10 No colocar el aparato sobre cocinas eléctricas o de gas, ni
tampoco en un horno caliente o en el agua.
11 No utilizar el aparato para otros fines que los previstos en
las instrucciones de uso.
12 Descalcificar el aparato en los intervalos de tiempo
especificados.
13 GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES DE USO.
La máquina de café exprés X1 funciona con el
sistema EASY SERVING ESPRESSO (E S E ): Para un
funcionamiento impecable deben utilizarse las
raciones E.S.E.; éstas son fáciles de identificar por la
marca impresa en el embalaje que se halla también en las
máquinas de café exprés. El sistema E.S.E. garantiza varias
ventajas: La calidad del café es siempre idéntica,
independientemente de la experiencia de la persona que lo
prepare, la aplicación es sencilla, limpia y rápida y la limpieza
del sistema resulta sumamente fácil. Es muy importante
guardar las raciones E.S.E. en un recipiente bien cerrado en un
lugar seco y bien ventilado.
x 1 AVISOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
25

x1 INSTA ACIÓN Y MANEJO
INSTA ACIÓN
Antes de conectar la máquina debe comprobar
si la tensión de red coincide con los valores
indicados en la placa de características (1 ).
Llene el depósito (17) con agua fría y preste
atención a que la manguera de aspiración (16)
esté sumergida en el agua. Coloque un
recipiente debajo del portafiltro (7). Conecte el
conmutador de alimentación (1). Accione luego el conmutador (2)
y haga pasar el agua durante un minuto y medio
aproximadamente. Repetir este proceso si la máquina no es
utilizada durante algunos días.
MANEJO
Para la preparación del primer café después de
la instalación o después de la desconexión de la
máquina, debe proceder como sigue:
conecte el conmutador de alimentación (1) y
cerciórese de que esté encendida la lámpara de
control de servicio ( ). Si la máquina aún no ha
calentado a temperatura de servicio, permanece
encendida la lámpara de control de temperatura
(5). Enrosque el portafiltro (7) en la guía del
soporte portafiltro (8). Espere hasta que se
apague la lámpara de control de temperatura
(5). Coloque una taza en la rejilla escurridora (11)
y accione el conmutador para café (2). Haga
pasar agua caliente que luego puede tirar.
Ahora, la máquina y la taza están listas para la
preparación de un café exprés acabado.
Para un uso óptimo de la máquina, debe
conectarla al menos 20 minutos antes del uso.
Coloque una ración E.S.E.-en el portafiltro (7)
de modo que la marca señale hacia abajo.
Gire el portafiltro (7) en su guía (8) en sentido
contrario a las agujas del reloj. IMPORTANTE:
Para una extracción óptima, el portafiltro
debe estar montado firmemente Enrosque el
portafiltro de manera firme con la mano
derecha, sujetando la máquina con la mano
izquierda
Accione el conmutador para café (2): cuando
se alcanza la cantidad deseada de café
(concentrado o sin concentrar), desconecte el
conmutador (2).
Cuando haya terminado la extracción, saque el
portafiltro (7) y quite la ración usada de E.S.E.
Para la preparación de más café debe repetir
este proceso.
x1 AVISOS GENERA ES
AVISOS GENERA ES REFERENTES A USO DE
APARATO
La máquina siempre debe mantenerse limpia. Para ello deben
limpiarse frecuentemente la rejilla escurridora (11), la bandeja
recolectora de agua (12), el portafiltro (7), el depósito de agua (17),
el tubo de salida de vapor y de agua caliente así como la abertura de
aspiración de aire (10). MUY IMPORTANTE: ¡No sumergir el aparato
nunca en agua ni tampoco limpiarlo en el lavaplatos! El agua del
depósito (17) debe cambiarse periódicamente. En ningún caso debe
utilizarse la máquina sin agua en el depósito. Después de cambiar el
agua debe cerciorarse que la manguera de aspiración (16) aún esté
sumergida en el depósito (17). Recomendamos descalcificar la
máquina al menos a intervalos de tres meses con un agente
descalcificador especial para máquinas de café exprés. Para poder
disfrutar de un café acabado conviene precalentar las tazas en el
calentador de tazas (13). La máquina está dotada de una válvula que
garantiza el mantenimiento de una presión constante. Por ello puede
ser que gotee un poco de agua del portafiltro (7)
1 Conmutador de alimentación (0/I)
2 Conmutador para café
3 Conmutador de vapor
4 Lámpara de control de servicio
5 Lámpara de control de temperatura
6 ermómetro
7 Portafiltro
8 Guía del portafiltro
9 Rueda de vapor para vapor y agua caliente
10 ubo de salida de vapor y de agua caliente
11 Rejilla escurridora
12 Bandeja recolectora de agua
13 Calentador de tazas/Bandeja de tazas
14 Placa de características
15 Clavija de cable de red
16 Manguera de aspiración de agua
17 Depósito de agua fría
17
1
6
7
8
9
10
2
53
4
15
16
14
2726
11
13
12

x1 CAPUCHINO
CAPUCHINO
Se necesitan: leche muy fría, un recipiente metálico.
Prepare en una taza grande un café exprés, procediendo
luego como sigue:
Coloque el portafiltro (7) sin la ración E.S.E..
Accione el conmutador para vapor (3).
Se enciende la lámpara de control de
temperatura (5).
Espere hasta que se apague la lámpara de
control de temperatura.
Gire la rueda de vapor (9) lentamente en
sentido contrario a las agujas del reloj y deje
salir el agua residual del tubo (10) hasta que
salga vapor. En cuanto salga vapor, cierre la
rueda de vapor (9).
Sumerja el tubo (10) en un recipiente lleno de
leche. Abra nuevamente la rueda de vapor (9).
Gracias a una pequeña abertura en el costado
del tubo (10) se aspira aire, el cual luego
espumea la leche para preparar un capuchino
óptimo.
Para que la abertura del tubo de vapor (10) no
sea cubierta completamente por la leche,
modifique la posición del recipiente.
Después de terminar desconecte el conmutador
para vapor (3).
Vierta la leche espumeada cuidadosamente en la
taza con el café exprés. Su capuchino está listo.
Si comprueba una salida reducida de vapor cierre la rueda de
vapor (9) y accione el conmutador para café (2) hasta que salga
agua del portafiltro (7).
Es muy importante que no prepare café exprés inmediatamente
después de la salida de vapor, dado que la máquina aún está muy
caliente.
Para restablecer la temperatura de servicio óptima:
- cerciórese de que en el portafiltro (colocado en su guía) no se
encuentre ninguna ración E.S.E;
- accione el conmutador para café (2) y deje salir vapor y fluir agua
caliente hasta que se encienda la lámpara de control de
temperatura (5);
- desconecte el conmutador para café (2) para interrumpir la
salida de agua y espere hasta que se apague la lámpara de
control de temperatura. Ahora, la máquina está nuevamente lista
para la preparación de un café exprés.
x1 VAPOR Y AGUA CA IENTE
RÉGIMEN DE VAPOR
Su X1 permite producir en todo momento
vapor o agua caliente para la preparación de
capuchino o de té. Para la salida de vapor
debe conectar el conmutador de vapor (3). Se
enciende la lámpara de control de temperatura
(5). Después de unos 30 segundos y tras
apagarse la lámpara de control, la máquina
está lista para el uso.
Gire la rueda de vapor (9) en sentido contrario
a las agujas del reloj y regule con ésta la salida
del vapor del tubo (10).
TOMA DE AGUA CA IENTE
Para obtener agua caliente,no debe
encenderse la lámpara de control de
temperatura (5). Gire la rueda de vapor (9) en
sentido contrario a las agujas del reloj y
accione el conmutador para café (2): sale agua
caliente del tubo de salida de vapor (10).
Desconecte el conmutador para café (2) y gire
la rueda de vapor en sentido de las agujas del
reloj.
ATENCIÓN: durante la salida de vapor y la
toma de agua, el tubo (10) está muy caliente.
2928

IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA
Para o uso de aparelhos eléctricos, é imprescindível
observar sempre os seguintes avisos de segurança:
1 Leia o manual de instruções atenciosamente.
2 Nunca toque nas peças dos componentes de saída de água
ou de café e nas superfícies quentes do aparelho.
3 No sentido de evitar incêndios, choques eléctricos e
ferimentos, nunca imergir o cabo ou a ficha em água ou
em qualquer outro líquido.
Nunca deixe o aparelho sem supervisão ao cuidado de
crianças. Se o aparelho for utilizado por crianças ou perto
de crianças, um adulto deve fiscalizar o procedimento.
5 Antes de limpar o aparelho ou encher o tanque de água,
retire a ficha do aparelho e da tomada.
Antes de retirar a ficha da máquina da tomada, certifique-
se que o interruptor de rede (1) está desligado. Antes da
montagem ou da remoção de dispositivos auxiliares e
antes da limpeza, deixar a máquina arrefecer.
6 Nunca utilizar o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem
danificados ou se o aparelho estiver a apresentar
distúrbios no funcionamento e/ou se ele tiver sido
danificado de alguma forma. Neste caso, levar o aparelho
ao centro de serviço autorizado mais próximo para
controlo ou conserto.
7 O emprego de aparelhos auxiliares que não forem
recomendados pelo fabricante pode provocar incêndios,
choques eléctricos ou ferimento de pessoas.
8 Não manter o aparelho ao ar livre ou a temperaturas
abaixo de 2° C.
9 Não deixar o cabo pendurado da mesa ou do balcão e evitar
que ele entre em contacto com superfícies quentes.
10 Não colocar o aparelho sobre fogões eléctricos ou a gás,
em um forno quente ou na água.
11 Não empregar o aparelho para outros fins do que os
previstos.
12 Descalcificar o aparelho nos intervalos previstos.
13 GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
A máquina de fazer café expresso X1 funciona com o
sistema EASY SERVING ESPRESSO (E.S.E.). No sentido
de proporcionar um funcionamento isento de
distúrbios, é preciso empregar as doses E.S.E. Elas
podem ser identificadas facilmente na marca impressa na
embalagem, que se encontra igualmente nas máquinas de fazer
café expresso. O sistema E.S.E. fornece uma série de vantagens:
a qualidade do café permanece a mesma, independente da
experiência da pessoa que estiver a fazer café, o comando é fácil
e rápido, e a limpeza extremamente fácil. O importante é manter
as doses E.S.E. em um recipiente fechado em um local seco e
bem ventilado.
x 1 IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA
31
x1 DESCA CIFICACIÓN
30
Datos técnicos
ATENCIÓN: Conecte su aparato sólo a una toma de corriente
normalizada. Controle que la tensión de su red coincida con los
datos reflejados en la placa de características del aparato.
Europa: Tensión: 230 V 50 Hz Potencia: 1050 W
USA: Tensión: 120 V 60 Hz Potencia: 1100 W
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones o
mejoras sin aviso previo.
DESCA CIFICACIÓN
En función de la dureza del agua del tubo, del número de horas de
servicio y del número de cafés exprés preparados, la máquina debe
descalcificarse. La siguiente tabla contiene algunos valores
orientativos en caso de un uso diario:
Contenido en cal Descalcificación
elevado a muy elevado una vez por mes
mediano cada 2 meses
bajo cada 3 meses
Si su hogar cuenta con un equipo descalcificador, consulte a su
Servicio de Asistencia Técnica. No utilice en ningún caso agua
destilada o desmineralizada para la preparación de café.
Atención: Utilice exclusiva ente agentes descalcificadores
adecuados para áquinas de café. Si no llegara a
descalcificarse la áquina, las incrustaciones de cal pueden
provocar daños no cubiertos por la garantía.
¡El vinagre de esa, el vinagre para li piar, las lejías, la sal y
el ácido fór ico, etc. pueden dañar la áquina!

INSTA AÇÃO
Antes de conectar a máquina à rede, verifique
se a tensão da rede é equivalente às
especificações que se encontram na placa de
tipo do aparelho (1 ). Encha o tanque de água
(17) com água fria e certifique-se que o tubo de
sucção (16) está dentro da água. Ponha um
recipiente sob o porta-filtro (7). Ligue o
interruptor de rede (1). Accione agora o interruptor (2) e deixe
passar água pela máquina durante aproximadamente um minuto e
meio. É preciso repetir este procedimento se a máquina não tiver
sido usada durante vários dias.
COMANDO
Para preparar café pela primeira vez após a
instalação ou após ter desligado a máquina,
proceda da seguinte maneira: ligue o
interruptor de rede (1) e certifique-se que a
lâmpada de funcionamento ( ) se acendeu. Se
a máquina ainda não tiver alcançado a
temperatura de funcionamento, a lâmpada de
controlo da temperatura acender-se-á (5).
Atarraxe o porta-filtro (7) no seu suporte (8).
Espere até que a lâmpada de controlo da
temperatura (5) se apague. Coloque uma
chávena sobre o escorredor (11) e ligue o
interruptor para café (2). Deixe passar água
quente, que deve deitar fora em seguida.
A máquina e a chávena estão prontas para preparar um café
expresso perfeito. Para que a máquina funcione perfeitamente,
ligue-a no mínimo 20 minutos antes de
preparar o café.
Coloque uma dose E.S.E. com a marca voltada
para baixo no porta-filtro (7).
Gire o porta-filtro (7) no seu suporte (8) no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
IMPORTANTE: para que a extracção seja
perfeita, o porta-filtro deve estar bem fixo
Gire o porta-filtro firmemente com a mão
direita, segurando a máquina com a mão
esquerda
Ligue o interruptor para café (2): quando a
quantidade desejada de café (forte ou fraco)
tiver sido alcançada, desligue o interruptor (2).
Quando a extracção estiver concluída, remova
o porta-filtro (7) e retire a dose E.S.E. usada.
Para preparar um outro café, repita o
procedimento.
x1 INSTA AÇÃO/COMANDO
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE O USO DO
APARE HO
Manter a máquina sempre limpa. Para isso, limpar frequentemente
o escorredor (11), o apanha-gotas (12), o porta-filtro (7), o tanque de
água (17), o tubo de saída de água quente e de vapor e o orifício de
sucção de ar (10). MUITO IMPORTANTE: nunca imergir o aparelho
na água. Não colocar na máquina de lavar loiça. É preciso trocar
regularmente o conteúdo do tanque (17). Nunca pôr a máquina a
funcionar sem água no tanque. Após a troca da água, certificar-se
que o tubo de sucção de água (16) alcança o interior do tanque (17).
Aconselhamos a descalcificar a máquina no mínimo a cada três
meses com um descalcificante desenvolvido especialmente para
máquinas de fazer café expresso. Para que o gosto do café expresso
seja perfeito, aconselhamos a pré-aquecer as chávenas sobre a
placa das chávenas (13). A máquina dispõe de uma válvula que
proporciona a manutenção de uma pressão constante. Por esta
razão, é possível que um pouco de água pingue do porta-filtro (7)
1 Interruptor de rede (0/I)
2 Interruptor para café
3 Interruptor para vapor
4 Lâmpada de funcionamento
5 Lâmpada do controlo de temperatura
6 ermómetro
7 Porta-filtro
8 Suporte do porta-filtro
9 Roda de vapor para vapor e água quente
10 ubo de saída de vapor e de água quente
11 Escorredor
12 Apanha-gotas
13 Placa de aquecimento de chávenas / Placa das chávenas
14 Placa de tipo
15 Ficha do cabo de alimentação de corrente
16 ubo de sucção de água
17 anque de água fria
x1 INFORMAÇÕES GERAIS
17
1
6
7
8
9
10
2
53
4
15
16
14
3332
11
13
12

CAPPUCCINO
São necessários: leite muito frio, um recipiente metálico.
Prepare uma chávena grande de café expresso. Em seguida,
proceda da seguinte maneira:
Instale o porta-filtro (7) sem uma dose E.S.E.
Ligue o interruptor para vapor (3). A lâmpada
de controlo da temperatura (5) acende-se.
Espere até que a lâmpada de controlo da
temperatura se apague.
Gire lentamente a roda de vapor (9) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e deixe
sair o restante da água do tubo (10) até que
comece a sair vapor. Quando o vapor começar
a sair, feche a roda de vapor (9).
Introduza a ponta do tubo (10) em um
recipiente cheio de leite. Abra novamente a
roda de vapor (9).
Um pequeno orifício na lateral do tubo (10)
permite a sucção do ar, que o leite espuma
para a preparação perfeita do cappuccino.
Para que o orifício do tubo de vapor (10) não
seja completamente coberto pelo leite, mude a
posição do recipiente.
Após a conclusão do procedimento, desligue o
interruptor para vapor (3).
Coloque cuidadosamente o creme de leite na
chávena com o café expresso. O seu
cappuccino está pronto.
Se constatar uma saída reduzida de vapor, feche a roda de vapor
(9) e accione o interruptor para café (2) até que saia água do
porta-filtro (7).
É muito importante não preparar um café expresso imediatamente
após a saída de vapor, pois a máquina ainda apresenta uma
temperatura muito elevada.
Para alcançar novamente a temperatura ideal de funcionamento,
- certifique-se que não há nenhuma dose E.S.E. no porta-filtro
colocado no seu suporte.
- ligue o interruptor para café (2) e deixe sair vapor e água quente
até que a lâmpada de controlo da temperatura (5) se acenda.
- desligue o interruptor para café (2) para interromper a saída de
água e espere até que a lâmpada de controlo da temperatura se
apague. A máquina está novamente pronta para fazer um café
expresso.
x1 CAPPUCCINOx1 VAPOR/ÁGUA CA IENTE
VAPOR
Com a sua X1, é sempre possível produzir
vapor ou água quente para fazer cappuccino
ou chá. Para produzir vapor, ligue o interruptor
para vapor (3). A lâmpada de controlo da
temperatura (5) acende-se. A máquina está
pronta para funcionar em aproximadamente 30
segundos ou quando a lâmpada de controlo se
apagar.
Gire a roda de vapor (9) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, regulando assim a
saída de vapor do tubo de saída (10
ÁGUA QUENTE
Para produzir água quente, a lâmpada de
controlo da temperatura (5) não deve estar
acesa. Gire a roda de vapor (9) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e accione
o interruptor para café (2): água quente sai do
tubo de saída de vapor (10). Desligue o
interruptor para café (2) e feche a roda de
vapor, girando-a no sentido dos ponteiros do
relógio.
ATENÇÃO: durante a saída do vapor e da água,
o tubo (10) apresenta uma temperatura muito
elevada.
353

BE ANGRIJKE VEI IGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de volgende
veiligheidsinstructies altijd in acht worden genomen:
1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
2 Raak nooit de onderdelen aan waar het water of de koffie
doorloopt, noch de warme oppervlakken van het toestel.
3 Dompel het snoer of de stekker nooit onder in water of
andere vloeistoffen om brand, elektrische schokken of
verwondingen te voorkomen.
Als het toestel door kinderen of in de buurt van kinderen
wordt gebruikt, moet dit onder toezicht gebeuren.
5 Haal het verlengsnoer uit het toestel en de stekker uit het
stopcontact als u het toestel schoonmaakt of als u de
watertank bijvult.
Controleer, vooraleer u de stekker uit het stopcontact haalt,
of de hoofdschakelaar (1) op OFF staat. Laat het toestel
afkoelen alvorens accessoires aan te brengen of te
verwijderen en alvorens het toestel schoon te maken.
6 Gebruik het toestel niet als het verlengsnoer of de stekker
beschadigd is, als het toestel gebreken vertoont of als het op
enigerlei wijze beschadigd is. Breng het toestel in dat geval
naar de dichtstbijzijnde erkende verdeler zodat de nodige
controles en herstellingen uitgevoerd kunnen worden.
7 Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant
worden aanbevolen kan brand, elektrische schokken of
verwondingen van personen veroorzaken.
8 Bewaar het toestel niet in openlucht of in een omgeving
waar de temperatuur lager is dan 2° C.
9 Laat het snoer niet langs een tafel, een buffet en dergelijke
hangen en verhinder dat deze in aanraking komt
met een warm oppervlak.
10 Zet het apparaat niet op elektrische kookplaten of
gasfornuizen, noch in een hete oven.
11 Gebruik het toestel niet voor andere doeleinden dan die uit
de gebruiksaanwijzing.
12 Ontkalk het toestel op de voorziene tijdstippen.
13 BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
De espressomachine X1 werkt met het EASY SERVING
ESPRESSO (E S E ) systeem: voor een perfecte werking
moeten de E.S.E.-porties worden gebruikt; die zijn
gemakkelijk te herkennen aan het opgedrukte
handelsmerk op de verpakking dat u tevens op de
espressomachine terugvindt. Het E.S.E.-systeem garandeert een
hele reeks voordelen: steeds dezelfde koffiekwaliteit (ongeacht de
ervaring van de persoon die de koffie bereidt), zeer
gebruiksvriendelijk en uiterst eenvoudige reiniging.
Bewaar de E.S.E.-porties in een gesloten doos op een droge, goed
geventileerde plaats.
x 1 BE ANGRIJKE VEI IGHEIDSINSTRUCTIES
3736
x1 DESCA CIFICAÇÃO
DADOS TÉCNICOS
ATENÇÃO! Conecte a máquina apenas a uma instalação que satisfaça as
determinações em vigor. Verifique se a tensão de rede é equivalente
às especificações que se encontram na placa de tipo da máquina.
Europa: Tensão: 230V 50Hz Potência: 1050 W
USA: Tensão: 120V 60Hz Potência: 1100 W
O fabricante reserva-se o direito de efectuar alterações ou
aperfeiçoamentos sem avisos prévios.
DESCA CIFICAÇÃO
É preciso descalcificar a máquina de acordo com a dureza da água
da torneira, do total de horas de funcionamento e do total de café
expressos preparados. A tabela a seguir apresenta alguns valores de
referência para o uso diário da máquina:
Teor de calcário Descalcificação
Alto a muito alto uma vez por mês
Médio de 2 em 2 meses
Baixo de 3 em 3 meses
Se houver dispositivo de abrandamento de água no imóvel, dirija-se
ao fabricante do dispositivo s.f.f. Não utilize água destilada ou
desmineralizada para a preparação de café.
Atenção: utilize apenas descalcificantes apropriados para
áquinas de fazer café. Se a áquina não for descalcificada,
depósitos de calcário pode vir a provocar danos para os
quais não concede os garantia.
Vinagre, vinagre de li peza, lixívia, sal, ácido fór ico, etc.
pode danificar a áquina!
Table of contents
Languages:
Other Francis Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Cuisinart
Cuisinart Grind & Brew DGB-625 Series Instruction booklet

Clatronic
Clatronic KA 2740 instruction manual

Siemens
Siemens EQ.7 Series operating instructions

Nespresso
Nespresso Lattissima PRO EN 750.MB instruction manual

GE
GE 168987 Read before use

Melitta
Melitta ENJOY THERM 100-208 operating instructions