FRANCO BELGE 634 13 42 User manual

Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
Document n°1250-4
19/03/2014
STAUB FONDERIE
SARL au capital de 10 000 000
Siège Social et usine
Rue Orphée Variscotte
59660 MERVILLE (FRANCE)
Téléphone : 03 28 43 43 00
Fax : 03 28 43 43 99
R.C.S. DUNKERQUE
SIREN 444 821 953
Ubinas
Insert de cheminée
DIN EN 13229 : 2005/10
Référence : 634 13 42
Puissance 13,5 kW
Notice de référence
à conserver
par l’utilisateur
pour consultation
ultérieure.
FR
PL CZ
Parc d’activités de la Verte Rue
Allée de Prêles
59270 Bailleul
(France)
Tél. 03 28 40 32 50
Fax : 03 28 48 44 46
Matériel sujet à modifications
sans préavis.
Document non contractuel.
EN NL ES PT
IT

2 Notice de référence “1250”
“Ubinas” - réf. 634 13 42
SOMMAIRE
Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Caractéristiques générales . . . . . . . . p.3
Matériel en option . . . . . . . . . . . . . p.3
Descriptif de l’appareil . . . . . . . . . . p.3
Principe de fonctionnement. . . . . . . . p.4
Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
Avertissement pour l’usager . . . . . . . p.5
Le local d’implantation . . . . . . . . . . p.5
Le conduit de fumée . . . . . . . . . . . p.5
Raccordement au conduit de fumée . . . p.6
Cheminée construite autour du foyer . . p.7
Préconisation d’installation et d’isolation p.7
Réglementations d’installation . . . . . . p.8
Préparation de l’insert . . . . . . . . . . p.9
Raccordements électriques. . . . . . . . p.9
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . p.9
Bouches d’air chaud . . . . . . . . . . . p.10
Contrôles avant mise en service . . . . p.10
Chicane de fumée . . . . . . . . . . . . p.10
Démontage et remontage de la chicane de
fumée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.10
Accès aux ventilateurs . . . . . . . . . p.11
Pression de fermeture de la porte . . . p.11
Entretien de la cheminée et ramonage . p.11
Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . p.12
Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . p.12
Ventilation de l’insert . . . . . . . . . . p.13
Conduite de la combustion . . . . . . . p.13
Décrassage. . . . . . . . . . . . . . . . p.13
Nettoyage du Foyer . . . . . . . . . . . p.13
Entretien de la cheminée . . . . . . . . p.13
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . p.13
Causes de mauvais fonctionnement . . p.14
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15
FRANCO BELGE vous félicite de votre choix.
FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils
et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire de plus de 80 ans,
FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.

Cet appareil est conçu
pour brûler le bois en toute sécurité
ATTENTION
une mauvaise installation peut avoir de graves conséquences.
Il est recommandé de faire appel à un professionnel qualifié pour son installation
ainsi que pour les besoins de maintenance régulière.
1. Présentation du matériel
1.1. Caractéristiques générales
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . 634 13 42
Puissance calorifique nominale . . . kW 13,5
Dimensions du foyer :
- largeur . . . . . . . . . . . . . . . mm 650
- profondeur . . . . . . . . . . . . . mm 260
- hauteur . . . . . . . . . . . . . . . mm 340
Dimension des bûches
- Longueur maxi . . . . . . . . . . . cm 70
Capacité du cendrier . . . . . . . . litres 2
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 146
Volume de chauffe corrigé . . . . . . m3570
Dépression du foyer à puissance nominale
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pa 13
Température des fumées . . . . . . . °C 382
Rendement. . . . . . . . . . . . . . . % 72
Co (13% O2) . . . . . . . . . . . . . . % 0,26
Emission de poussières . . . . mg/Nm378
Ventilateur
- tension nominale (~ 50 Hz) . . . . . V 230
- puissance nominale . . . . . . . . . W 24
1.2. Matériel en option
•Kit variateur de vitesse pour ventilation.
1.3. Descriptif de l’appareil
Insert de cheminée, conforme à la norme DIN EN
13229 : 2005/10.
•Appareil de chauffage à fonctionnement intermittent.
•Récupérateur d’air chaud constitué d’une enveloppe
en acier protégé formant l’échangeur.
•Accélérateur de convection composé de 2 ventilateurs
à démarrage automatique.
•Porte de chargement à ouverture latérale, munie d’une
vitre en vitrocéramique résistant à 750°C, permet une
vision panoramique du foyer, joue aussi le rôle de
pare-étincelles.
•Réglage d’allure par volet d’air situé sur la porte de
cendrier.
•Clapet de tirage commandé en façade.
Notice de référence “1250” 3
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Présentation du matériel
Ø 1 2 5 e x t .
Ø 1 8 0 e x t .
9 0
4 2 8
7 2 6
8 0 0 *
8 5 0 5 3 1
5 6 8 *
589
615
2 1 0
4 9 8 *
5 1 1
Figure 1 - Dimensions en mm
* Partie à insérer
Nota : les performances indiquées ci-dessus résultent
d’essais effectués suivant la norme DIN EN 13229 :
2005/10, avec des bûches de 40 cm de longueur, une
masse de bois de 3,2 kg et une dépression de 12 Pa,
volet d’air primaire ouvert à 100%.

1.4. Principe de fonctionnement
L’insert est un appareil conçu pour être encastré dans
une cheminée existante, il peut également constituer le
foyer d’une cheminée à construire. Il est destiné à
recevoir le feu.
La diffusion de la chaleur s’effectue à la fois par
rayonnement au travers de la vitre et par convection
autour du foyer.
L’air de convection (air extérieur ou air ambiant),
prélevé à la partie basse de l’appareil et provenant des
bouches d’entrée d’air réparties tout autour de
l’appareil, circule autour du foyer où il est chauffé par le
rayonnement des parois du foyer et de l’avaloir.
L’air chaud s’élevant naturellement est restitué, soit
dans la pièce au travers de la grille de diffusion de la
hotte ou au travers du diffuseur en façade de l’appareil,
soit dans des pièces voisines par l’intermédiaire de
gaines branchées sur les buses au dessus de
l’échangeur de l’appareil.
La diffusion de l’air chaud de convection est accélérée
par le démarrage des ventilateurs lorsque la
température de l’air chaud atteint 50°C. L’arrêt des
ventilateurs intervient quand l’appareil refroidit.
Son fonctionnement normal implique que la porte
vitrée soit fermée.
Le réglage d’allure de combustion s’effectue à l’aide du
volet d’air primaire situé sur la porte de cendrier en bas
de la façade.
Un apport judicieux d’air secondaire, par le haut de la
vitre et par la plaque d’âtre, complète la combustion des
matières volatiles et permet de maintenir la vitre
propre ; une fois le lit de braises établi, l’apport d’air
secondaire maintient l’allure de ralenti.
Le clapet limiteur de tirage permet d’équilibrer l’allure
de combustion.
4 Notice de référence “1250”
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Présentation du matériel
1
1
2
2
2222
1
1
2
1
3
Figure 2 - Principe de diffusion de la chaleur
1- Sortie d’air chaud de
convection
2- Entrée d’air frais de
convection
3- Rayonnement
NE JAMAIS RACCORDER DE KIT DE
DISTRIBUTION D’AIR DIRECTEMENT SUR
L’APPAREIL.

2. Instructions pour l’installateur
2.1. Avertissement pour l’usager
Tou s l es règlem e nts loca u x et nation a ux,
notamment ceux qui font référence à des normes
nationales et européennes, doivent être respectés
lors de l’installation de l’appareil.
La chaleur dégagée par un Insert est nettement
supérieure à celle d’une cheminée ouverte.
Un Insert mal installé peut être à l’origine de graves
incidents (incendie de cheminée, détérioration de la
poutre décorative, inflammation de matériaux
d’isolation à base de plastique de la hotte et des
cloisons, etc...).
L’isolation de l’appareil et du conduit d’évacuation
des gaz doit être renforcée et réalisée suivant les
règles de l ’ art afin d’ a ssurer la s é curité du
fonctionnement de l’appareil. Se référer aux
réglementations locales en vigueur.
Il est recommandé de faire appel à un professionnel
qualifié pour son installation.
Celle-ci devra, en tout état de cause, respecter les
règles techniques prescrites par la norme NF P 51-203
(DTU 24.2.2) et la notice obligatoirement jointe à
l’appareil.
Le non-respect des instructions de montage entraîne la
responsabilité de celui qui l’effectue.
La responsabilité du Constructeur est limitée à la
fourniture du matériel.
2.2. Le local d’implantation
Ventilation : Pour permettre le bon fonctionnement en
tirage naturel, vérifier que l’air nécessaire à la
combustion du bois peut être prélevé en quantité
suffisante dans la pièce où est installé l’appareil ; dans
les habitations équipées d’une VMC (Ventilation
Mécanique Contrôlée), celle-ci aspire et renouvelle l’air
ambiant ; dans ce cas l’habitation est légèrement en
dépression et il est nécessaire d’installer une prise
d’air extérieure complémentaire non obturable,
propre à la cheminée et d’une section au moins égale
à 50 cm².
E m p l a c e m e n t d e l a c h e m i n é e : Choisir u n
emplacement central dans l’habitation qui favorise une
bonne répartition de l’air chaud de convection dans la
pièce principale. La diffusion de l’air chaud vers les
autres pièces se fera par les portes de communication
ou, dans le cas de pièces attenantes ou à l’étage, par
des diffuseurs réglables communicants avec la hotte.
Ces pièces doivent être en dépression ou équipées de
grilles d’aérations non réglables, placées de façon à
ne pas être obstruées pour favoriser la circulation de
l’air chaud.
Plancher : S’assurer que le plancher est capable de
supporter la charge totale constituée par le foyer, son
habillage et la hotte ; dans le cas contraire, le renforcer
par une chape en béton pour répartir cette charge.
Dans tous les cas, il est préférable de surélever le foyer
pour éloigner le plancher du rayonnement très
important du foyer et permettre le passage de l’air frais
de convection sous le foyer.
Mur d’adossement et plafond : S’assurer qu’ils ne
sont pas constitués ni revêt u s d e matériaux
inflammables ou se dégradant sous l’effet de la chaleur
(papiers peints, moquettes, lambris, cloisons légères
avec isolation à base de plastique) ; dans le cas
contraire, déposer ces matériaux sur toute l’emprise de
la cheminée et les remplacer par un matériau
incombustible ou élever une nouvelle cloison en béton
cellulaire avec vide d’air entre les deux cloisons. En tout
état de cause, la température superficielle de l’autre
côté des parois (mur d’adossement, plafond, plancher)
ne doit pas excéder 50°C en parties accessibles.
2.3. Le conduit de fumée
Conduit existant : Le conduit d’évacuation doit être
conforme à la réglementation en vigueur.
- Le conduit doit être en bon état et doit permettre un
tirage suffisant (voir page 3).
- Le conduit doit être compatible avec son utilisation,
dans le cas contraire il sera nécessaire de procéder au
tubage ou au chemisage du conduit.
- Le conduit doit être propre ; effectuer un ramonage à
l’aide d’une brosse métallique “hérisson” pour éliminer
les dépôts de suies et décoller les goudrons.
- Le conduit doit avoir une isolation thermique
suffisante : Un conduit dont les parois internes sont
froides, rend impossible la formation du tirage
thermique et provoque de la condensation.
- Le conduit doit être étanche à l’eau.
- Le conduit d’évacuation doit être de section normale et
constante sur toute sa hauteur afin de favoriser le tirage
thermique.
- Cette section doit être équivalente au diamètre de
raccordement de l’appareil. Un conduit trop large risque
de rendre le tirage thermique nul.
- Le conduit ne doit être raccordé qu’à un seul appareil.
- Il doit avoir 4 à 5 mètres de hauteur et doit déboucher à
40 cm du faîte de la maison ou de toute construction à
moins de 8 m (fig. 3).
- Dans le cas de terrasse ou de toit dont la pente est
inférieure à 15°, la souche doit au moins être égale à
1,20 m (fig. 3).
- Le couronnement ne doit pas freiner le tirage.
- Si la cheminée a des tendances aux refoulements, à
cause de sa situation par rapport à des obstacles
voisins, il faut coiffer la sortie d’un anti-refouleur ou
rehausser la cheminée.
Notice de référence “1250” 5
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Instructions pour l’installateur
4 0 c m
8 m
4 0 c m
4 0 c m
8 m
1 , 2 m p e n t e < 1 5 °
Figure 3 - Hauteur de la souche du conduit de fumée

Si la dépression de la cheminée est bien au delà des
valeurs recommandées, il faut installer un modérateur
de tirage, sur le conduit de raccordement, il doit être
visible et accessible.
Cheminée à construire/conduit inexistant : Le
conduit d’évacuation doit être conforme à la
réglementation en vigueur.
- Le conduit de cheminée ne doit pas reposer sur
l’appareil.
- Il doit être éloigné de tout matériau inflammable
(charpente, menuiserie, cloison légère...).
- Il doit permettre un ramonage mécanique.
2.4. Raccordement au conduit de fumée
Le conduit de raccordement doit être réalisé
conformément à la réglementation en vigueur.
- L’appareil sera raccordé au conduit d’évacuation au
moyen de tuyaux de fumée du commerce agréés pour
résister aux produits de combustion du bois (exemple :
inox, tôle émaillée...).
- Le diamètre du tuyau ne doit pas être inférieur au
diamètre de la buse de l’appareil. Si c’est le cas, la
réduction doit être de diamètre immédiatement inférieur
au diamètre de la buse et être située le plus loin possible du raccordement à l’appareil.
- Le raccordement peut se faire, soit sur un conduit
débouchant sous le plafond, soit, avec un coude, sur un
conduit partant du sol.
- L’emboîtement du conduit de raccordement sur la
buse de l’appareil ainsi que sur le conduit d’évacuation
se fera de manière étanche ; pour les habitations
équipées d’une Ventilation Mécanique Contrôlée,
l’étanchéité doit empêcher l’extracteur d’aspirer les
fumées hors du conduit.
- Le conduit de raccordement ainsi que le modérateur
de tirage éventuel doivent être visibles, accessibles et
ramonab l es. Prévo i r une trapp e d e visite
(500 x 350 mm) dans la hotte pour permettre un accès
au conduit de raccordement.
6 Notice de référence “1250”
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Instructions pour l’installateur
< 2 0 °
< 4 5 °
2 0 ° <
s i H < 5 m
H
Figure 4 - Dévoiement du conduit de fumée
2
3
4
5
6
7
8
1
9
88
1 0
Figure 5 - Cheminée construite autour du Foyer
1- Tubage éventuel avec évent lorsque le conduit
existant n’est pas compatible.
2- Trous de décompression pour ventiler l’espace
entre le déflecteur et le plafond.
3- Déflecteur pour guider l’air de convection.
4- Conduit de fumées en boisseaux ou en conduit
métallique isolé.
5- Grille de diffusion d’air chaud.
6- Isolation.
7- Hotte.
8- Entrée d’air de convection.
Circuit de convection :
Veiller à ce que l’air de convection puisse entrer
librement sous l’appareil sur toute la périphérie,
circuler autour du foyer (sur les côtés et à l’arrière) et
s’évacuer par les bouches de diffusion de la hotte.
Une bonne circulation de l’air de convection permet
un échange de chaleur optimum avec les parois en
fonte du foyer sans surchauffe locale et une bonne
ventilation de la hotte.
9- Socle (ou bûcher) bien de niveau et ventilé sur sol
stable et renforcé.
10 -Trappe de visite (500 x 350 mm) pour accès au
conduit de raccordement, au modérateur de tirage,
aux prises de dépression, etc...

2.5. Cheminée construite autour du foyer
- Suivre les instructions de montage du fabricant de
cheminée.
- Éviter de coincer l’appareil.
- Vérifier le bon fonctionnement des organes mobiles,
(clapet, porte...) pour éviter leur blocage par des
éléments de mise en œuvre (plâtre, ciment...).
2.5.1. Préparation du raccordement au conduit de
fumée (fig. 7)
Si la cheminée existante comporte un système
d’obturation du tirage, celui-ci devra être retiré ou
condamné en position ouverte.
a - Fermer la base de l’avaloir à l’aide d’une plaque en
tôle que l’on aura percée à l’endroit convenable et sur
laquelle sera fixée une collerette diamètre 180 mm.
b - Bloquer la buse (de longueur X - 590) sur la
collerette ; en cas de dévoiement du conduit, utiliser un
tuyau flexible.
c - Si le sol de l’âtre est rugueux, poser une plaque
métallique pour faciliter la mise en place de l’insert dans
la cheminée.
Prévoir un passage de câble ; il est impératif de
brancher les ventilateurs sur le secteur (230 V).
2.6. Préconisation d’installation et
d’isolation
Dans toutes les configurations d’installation la plaque
d’âtre doit être en matériaux incombustibles. Si les
pa r ois de la che m inée sont e n m atériau x
combustibles, l’installation doit être faite suivant la
figure 8, page 8.
Dans le cas de matériaux incombustibles, il est
recommandé de laisser un espace d’air autour de
l’appareil.
Notice de référence “1250” 7
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Instructions pour l’installateur
Figure 6 - Raccordement au conduit de fumée
INTERDIT
1
4
5
2
3
6
1
Figure 7 - Préparation du conduit de fumée
1
X
1- Conduit de fumée
2- Entonnoir en inox
3- L’emboitement du
conduit est au moins
égal à 40 mm.
4- Matériau réfractaire
façonné en entonnoir
5- Collerette scellée
6- Le condui t n e
dépasse pas la
collere t te et
l’emboitement est au
moins égal à 40 mm
1- Matériau réfractaire façonné en entonnoir
aet c- Plaque en tôle d’acier
b- buse de longueur X - 590
590
1
2
3
4
5
1
2
2
3

2.7. Réglementations d’installation
8 Notice de référence “1250”
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Instructions pour l’installateur
Figure 8 - Réglementations d’installation
D- Distance de sécurité :
16 cm mini à partir de la paroi intérieure du
conduit (ne pas isoler la partie non combustible
autour du conduit à la traversée du plafond
Espace de 70 mm
e n t r e l e m u r e t
chaque coté d e
l’appareil.Isolation 60 mm
couches R=0,80
Isolation 30 mm
couches R=0,80
Ouverture 200 X 100 mm
Ouverture 200 X 100 mm
de chaque coté
Ouverture 200 X 200 mm
de chaque coté
Isolation 60 mm
2 couches - R=0,80
100 mm
Ouverture 200 X 100 mm
Ouverture 200 X 500 mm
Isolation 30 mm - 1 couches - R=0,80
Conduit de fumées double peau avec
isolation 50 mm - R=0,89 (laine de roche
densifiée) diamètre intérieur 180 mm
Isolation poutre épaisseur 10 mm
+ plaque métallique de protection
40 cm
D
D
30 cm
D
D
80 mm

2.8. Préparation de l’insert
Figure 9
Lorsque la hauteur de l’âtre est inférieure à 621 mm :
-Ouvrir la porte vitrée.
-Démonter la clé de manoeuvre et le clapet de tirage
(2 boulons).
-Enlever la buse d’évacuation (2 vis).
2.9. Raccordements électriques
L’installation électrique doit être réalisée conformément
à la réglementation en vigueur.
Les raccordements électriques ne seront effectués que
lorsque toutes les autres opérations de montage
(fixation, assemblage, etc...) auront été réalisées.
L’appareil est conforme à la directive basse tension
73/23/C E E et la direc t ive compatib i l ité
électromagnétique 89/336/CEE.
Brancher le câble d’alimentation des ventilateurs sur un
socle mural (230 V ~ 50 Hz) comportant une liaison à la
terre et protégé par un fusible de 1 A.
Remarque : En cas d’utilisation d’un variateur de
vitesse (en option), brancher les ventilateurs sur le
variateur (N’utiliser que le variateur FRANCO
BELGE réf. V634 10 37).
Important : Le câble d’alimentation résiste à une
température de 300°C. En cas de remplacement,
utiliser un câble de même type.
2.10. Mise en place
Figure 11, page 9
-Glisser l’INSERT dans l’âtre de la cheminée en
alignant la façade en fonte avec l’avant du manteau de
la cheminée.
-Reposer la buse d’évacuation en fonte en l’emboîtant
dans le tuyau de fumée et remonter provisoirement la
clé de manoeuvre, ce qui permet de maintenir la buse
et d’effectuer aisément le serrage de celle-ci.
-Remonter la clé de manoeuvre et le clapet de tirage, la
poignée de la clé doit être verticale lorsque le clapet
est fermé (fig. 10).
Si la cheminée est munie d’une poutre, il convient de
protéger celle-ci par le dessous en ajoutant un bandeau
métallique (fig. 11), avec fibre isolante ou vide d’air
entre la poutre et le bandeau.
9 Notice de référence “1250”
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Instructions pour l’installateur
Figure 9 - Préparation de l’insert
Figure 10 - Clé de manoeuvre et clapet Figure 11 - Mise en place
Protection de
poutre
2 3 0 V ~ 5 0 H z
L
N
V
T
V
B N
B U
B K
B U
B K
G N Y E
Figure 12 - Branchement ventilateurs
T: Thermostat de mise
en route.
V: Ventilateurs
Ph : Phase
N: Neutre
BU : bleu
BN : marron
BK : noir
GNYE : vert/jaune

2.11. Bouches d’air chaud
Lorsque l’insert constitue le foyer d’une cheminée à
construire, il est possible d’installer deux gaines pour
diffuser l’air chaud dans des pièces voisines.
-Découper la(les) plaque(s) d’obturation (fig. 13).
-Serrer les vis TF 5 mm.
-Fixer la(les) buse(s) par simple rotation.
-Utiliser des gaines flexibles Ø 125 mm, Résistant à
haute température, calorifugées de longueur égale
ou inférieure à 6 m.
-Prévoir des bouches de diffusion réglables.
2.12. Contrôles avant mise en service
Vérifier que la vitre n’est pas détériorée, vérifier que les
passages de fumée ne sont pas obstrués par les
composants de l’emballage ou des pièces démontées,
vérifier que les joints d’étanchéité du circuit des fumées
sont en bon état, Vérifier que la porte ferme bien,
vérifier que les pièces amovibles sont à leur place
respective.
Nota : S’il s'agit d'une tresse en céramique, c’est un
consommable et elle est donc amenée à être changée
par l'utilisateur.
2.13. Chicane de fumée
La chicane, bloquée sur la grille de foyer au départ de
l’usine, doit être mise en place à l’intérieur de la
chambre de combustion.
2.14. Démontage et remontage de la
chicane de fumée
Montage : Figure 14
-Glisser d'abord la partie (A) au-dessus des taquets (3)
à l'avant puis poser la partie (B) sur le haut de la
plaque d'âtre décorative (2).
- Reposer la partie (A) sur les taquets (3).
Démontage : Figure 15
-Soulever l’avant de la chicane (A), l’avancer au
dessus des taquets (3) pour retirer l’arrière (B) posé
sur la plaque d’âtre décorative (2). Basculer la chicane
dans le foyer comme indiqué figure 15.
Notice de référence “1250” 10
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Instructions pour l’installateur
2
1
Figure 13 -
Montage des
buses d’air
chaud
1
2
1- Chicane
A
1
3B
Figure 14 - Montage de la chicane
1- Chicane 2- Plaque d’âtre 3- Taquet
A
B
3
2
1
Figure 15 - Démontage de la chicane
1- Chicane 2- Plaque d’âtre 3- Taquet

2.15. Accès aux ventilateurs
Figure 16
Ouvrir la porte de foyer (3) et retirer le cendrier (2),
enlever les 4 vis (1) et déposer les grilles droite et
gauche (5).
Pour les remonter, procédez dans l’ordre inverse.
2.16. Pression de fermeture de la porte
Figure 17
Le loquet de fermeture pivote sur une vis bloquée par
une vis de pression.
-Déposer la vitre en enlevant les 4 vis (1).
-Desserrer la vis de pression (2).
-Serrer ou desserrer la vis (3) en fonction de la
pression souhaitée.
-Resserrer la vis de pression (2) et remonter la vitre.
2.17. Entretien de la cheminée et
ramonage
Très important : Afin d’éviter tout incident (feu de
cheminée, etc...) les opérations d’entretien devront être
réalisées régulièrement.
Conformément au Règlement Sanitaire Départemental
Type (RSDT) vous devez procéder au minimum à deux
ramonages mécaniques annuels du conduit
d’évacuation et du conduit de raccordement à l’appareil
dont une fois pendant la période d’utilisation.
En cas de feu de cheminée, il faut couper le tirage
de la cheminée, fermer les entrées d’air de
l’appareil, fermer portes, fenêtre, trappes et appeler
les pompiers sans attendre.
N’OUVREZ SURTOUT PAS LA PORTE DE
L’APPAREIL.
(APPEL D’AIR)
11 Notice de référence “1250”
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Instructions pour l’installateur
34
1
1
2
5
5
Figure 16 - Accés aux ventilateurs
1- 4 vis
2- Cendrier
3- Porte de foyer
4- Façade
5- Grille d’accés
1
2
3
1
Figure 17 - Pression de fermeture de la porte
1- Vis fixation
vitre
2- Vis de
pression
3- Vis

3. Instructions pour l’utilisateur
Le Fabricant décline toute responsabilité concernant
les détériorations de pièces qui seraient causées par
l’emploi d’un combustible non recommandé ou par
toute modification de l’appareil ou de son installation.
N’utiliser que les pièces de rechange fournies par
le fabricant.
Tou s l es règlem e nts loca u x et nation a ux,
notamment ceux qui font référence à des normes
nationales et européennes, doivent être respectés
lors de l’utilisation de l’appareil.
“Ne pas utiliser l’appareil par temps doux”.
Certaines conditions météorologiques (ex : brouillard et
redoux) empêchent un tirage suffisant de la cheminée
et peuvent être à l’origine d’asphyxie.
3.1. Combustible
CET APPAREIL N’EST PAS UN INCINÉRATEUR !
-Utiliser des bûches de bois dur d’au moins 2 ans de
coupe et stockées dans un endroit abrité et ventilé.
-Utiliser du bois dur dégageant beaucoup de chaleur et
produisant de bonnes braises.
-Les grosses bûches doivent être fendues et coupées à
la longueur d’utilisation avant d’être stockées.
Combustible recommandé
•Bois de chauffage : Charme
Combustible de remplacement
•Bois de chauffage : Chêne, frêne, érable, bouleau,
orme, hêtre, etc...).
Combustibles interdits
•Tout charbon et combustible liquide !
•“Bois vert” ; du bois vert ou trop humide diminue le
rendement de l’appareil et provoque l’encrassement
des parois internes et du conduit de fumée (suies,
bistre, goudron...).
•“Bois récupéré” ; la combustion de bois traité (traverse
de chemin de fer, poteau télégraphique, chute de
contreplaqué ou d’aggloméré, palette, etc...) provoque
rapidement l’encrassement de l’installation (suies,
bistre, goudron...), nuit à l’environnement (pollution,
odeur...) et sont cause d’emballement du foyer avec
surchauffe.
Attention ! “Bois vert” et “bois récupéré” peuvent
provoquer un feu de cheminée.
3.2. Allumage
-Ouvrir en grand le volet d’entrée d’air primaire (2).
-Ouvrir le clapet de tirage (3) puis ouvrir la porte
vitrée (4).
-Placer sur la grille du papier sec froissé ( type journal),
du petit bois très sec et quelques bûches de bois dur
de petit diamètre.
-Allumer le papier et refermer la porte vitrée.
-Lors du premier allumage, le feu ne sera poussé que
progressivement pour permettre aux différentes
pièces de se dilater normalement.
-Lorsque le bois est bien enflammé, fermer le clapet de
tirage puis fermer partiellement le réglage d’air.
Remarque : Lors du premier allumage, l’appareil peut
émettre de la fumée et diffuser une odeur de peinture
neuve. Ne pas s’en inquiéter et bien aérer la pièce
pendant les premières heures de fonctionnement.
12 Notice de référence “1250”
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Instructions pour l’utilisateur
Figure 18 - Organes de manoeuvre
2
3 A
3 B
4
3
1
1- Gant isolant pour la préhension des différents
organes de manoeuvre.
2- Poignée de réglage de l’admission d’air
primaire.
3- Manette de commande du clapet de tirage
3A : Clapet fermé (fonctionnement normal)
3B : Clapet ouvert
Pour le chargement du combustible.
4- Poignée d’ouverture/fermeture de la porte de
chargement.
5- Préhension du cendrier (ouvrir préalablement la
porte de chargement).

3.3. Ventilation de l’insert
L’insert est composé de 2 ventilateurs à démarrage
automatique pour l’accélération de la convection.
La diffusion de l’air chaud de convection est accélérée
automatiquement par le démarrage des ventilateurs
lorsque la température de l’air chaud atteint 50 °C.
L’arrêt des ventilateurs intervient quand l’appareil
refroidit.
3.4. Conduite de la combustion
L’utilisation d’un gant de protection fourni est vivement
recommandé pour manœuvrer les différentes poignées
(rep.1, fig. 18, p. 12).
L’appareil doit fonctionner avec la porte de cendrier, la
porte vitrée et le clapet de tirage convenablement
fermés. Le contrôle d’allure s’effectue par le volet de
réglage d’air primaire situé sur la porte de cendrier
(rep. 2, fig. 18, p. 12).
Pour le chargement du foyer, ouvrir préalablement le
clapet de tirage puis ouvrir doucement la porte vitrée
sans faire d’appel d’air brutal, ce qui évite les
émanations de fumées dans la pièce.
Les bûches doivent être placées sur les braises :
-Pour une allure soutenue, veiller à ce qu’il y ait
toujours au moins 2 bûches sur le brasier. L’allure du
foyer est meilleure lorsqu’il y a plusieurs bûches et
qu’elles ne sont pas trop grosses.
-Pour une allure réduite (par exemple la nuit), choisir
des bûches plus grosses.
-Après chargement, refermer la porte vitrée et le clapet
de tirage.
3.5. Décrassage
-Secouer les braises à l’aide du tisonnier avant chaque
chargement.
-Évacuer les cendres régulièrement. Ne jamais laisser
les cendres s’amonceler jusqu’au contact de la grille,
cela freinerait l’arrivée d’air primaire et le feu serait
étouffé ; d’autre part, la grille ne serait plus refroidie et
pourrait se détériorer.
-Évacuer les cendres lorsque le foyer est refroidi.
Pour cela :
-Retirer le tiroir-cendrier à l’aide d’un gant de
protection.
-Vider les cendres en prenant les précautions d’usage
pour les braises incandescentes.
3.6. Nettoyage du Foyer
•L’appareil doit être nettoyé régulièrement ainsi que le
conduit de raccordement et le conduit de fumées.
•Ouvrir la porte vitrée et nettoyer toutes les parois de la
chambre de combustion, nettoyer la grille de foyer.
•Le nettoyage de la vitre sera réalisée lorsque l’appareil
est froid avec un produit approprié du commerce,
après nettoyage, rincer à l’eau claire. Ne pas utiliser
de nettoyants abrasifs.
•La vitre en vitrocéramique résiste à une température
de 750°C, en cas de bris de verre, suite à une
manoeuvre malhabile, il est déconseillé de remplacer
la vitre cassée par un matériau autre que celui fourni
par le fabricant.
•Toutes les pièces constituant l’habillage, peuvent être
frottées à sec avec une brosse douce ou avec un
chiffon légèrement humide. En cas de condensations
ou d’aspersion d’eau involontaire, nettoyer les parties
souillées avant qu’elles ne sèchent.
•Vérifier l’absence d’obstruction avant un rallumage à la
suite d’une longue période d’arrêt.
•L’appareil ne peut être utilisé sur un conduit de fumées
desservant plusieurs appareils.
•Maintenir les grilles d’aération libres de toute
obstruction.
3.7. Entretien de la cheminée
Très important : Afin d’éviter tout incident (feu de
cheminée, etc...) les opérations d’entretien devront être
réalisées régulièrement ; en cas d’usage fréquent de
l’appareil, procéder à plusieurs ramonages annuels de
la cheminée et du conduit de raccordement.
Conformément au Règlement Sanitaire Départemental
Type (RSDT) vous devez procéder au minimum à deux
ramonages mécaniques annuels du conduit
d’évacuation et du conduit de raccordement à l’appareil
dont une fois pendant la période d’utilisation.
En cas de feu de cheminée, il faut couper le tirage
de la cheminée, fermer les entrées d’air de
l’appareil, fermer portes, fenêtres, trappes et
appeler les pompiers sans attendre.
N’OUVREZ SURTOUT PAS LA PORTE DE
L’APPAREIL.
(APPEL D’AIR)
La cheminée doit être impérativement vérifiée et
nettoyée par un spécialiste.
3.8. Consignes de sécurité
•L’appareil peut encore rester CHAUD une fois éteint.
•Cet appareil produit de la chaleur et peut provoquer
des brûlures par contact.
INTERDISEZ À VOS ENFANTS DE S’EN
APPROCHER.
Notice de référence “1250” 13
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Instructions pour l’utilisateur

3.9. Causes de mauvais fonctionnement
Situation Causes probables -Action
Le feu prend mal. Le feu ne
tient pas
Bois vert ou trop humide. -Utiliser du bois dur d’au moins deux ans de coupe et
ayant été stocké sous abri ventilé.
Les bûches sont trop grosses. -Pour l’allumage, utiliser du papier froissé et du petit
bois très sec. Pour l’entretien du feu, utiliser des
bûches refendues.
Bois de mauvaise qualité. -Utiliser du bois dur dégageant beaucoup de chaleur et
produisant de bonnes braises (charme, chêne, frêne,
érable, bouleau, orme, hêtre, etc...).
Air primaire insuffisant. -Ouvrir en grand le volet d’air primaire.
-Ouvrir la grille d’entrée d’air frais extérieure.
Le tirage est insuffisant. -Ouvrir momentanément le clapet de tirage.
þ-Vérifier que le conduit n’est pas obstrué, effectuer un
ramonage mécanique si nécessaire.
-Vérifier que le conduit de fumée est conforme.
Le feu s’emballe. Excès d’air. -Fermer partiellement ou complètement le volet d’air
primaire.
Le Tirage est excessif. -Vérifier que le clapet de tirage n’est pas resté ouvert.
þ-Installer un modérateur de tirage.
Bois de mauvaise qualité. -Ne pas brûler en continu, du petit bois, des fagots, des
chutes de menuiseries (contreplaqué, palette, etc...).
Emanation de fumées à
l’allumage.
Le clapet de tirage est fermé. -Ouvrir le clapet en grand.
Le conduit de fumée est froid. -Réchauffer le conduit en faisant brûler une torche de
papier dans le foyer.
La pièce est en dépression. -Dans les habitations équipées d’une VMC, entrouvrir
une fenêtre donnant sur l’extérieur jusqu’à ce que le
feu soit bien lancé.
Emanation de fumées
pendant la combustion.
Le tirage est insuffisant. -Ouvrir momentanément le clapet de tirage.
þ-Vérifier la conformité du conduit de fumée et son
isolation.
-Vérifier que le conduit n’est pas obstrué, effectuer un
ramonage mécanique si nécessaire.
Le vent s’engouffre dans le
conduit.
þ-Installer un anti-refouleur sur le couronnement.
La pièce est en dépression. -Dans les habitations équipées d’une VMC, il est
nécessaire d’installer une prise d’air extérieure
complémentaire propre à la cheminée.
Chauffage insuffisant. Bois de mauvaise qualité. -N’utiliser que le combustible recommandé.
Mauvais brassage de l’air chaud
de convection.
þ-Vérifier le circuit de convection (grilles d’entrée,
conduit d’air, grilles de diffusion).
-Vérifier que les pièces voisines sont équipée de grille
d’aération pour favoriser la circulation de l’air chaud.
14 Notice de référence “1250”
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Instructions pour l’utilisateur
þ: Ce signe vous recommande de faire
appel à un professionnel qualifié pour
effectuer ces opérations.

4. Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : Le type et la référence de l’appareil y compris l’indice littéral
de couleur (inscrit sur la plaque signalétique ou le certificat de garantie), la désignation et le code article de la
pièce.
Exemple : Insert “Ubinas”, réf. 634 13 42, couleur Y, poignée 301830 AB.
Notice de référence “1250” 15
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Pièces détachées
1 100951 . . . Axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 02
2 101060 . . . Axe de clapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
3 101809 . . . Bague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 02
4 109332 . . . Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
5 134107 . . . Gant de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
6 134253 . . . Douille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 02
7 134705 . . . Goupille cannelée . . . . . . . . . . . . 6x45 . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
8 134714 . . . Goupille cannelée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
9 134758 . . . Goupille . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x16. . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
10 134760 . . . Goupille . . . . . . . . . . . . . . . . . 5X20. . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
11 142316 . . . Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7x3 . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . 0,22 m
12 142846 . . . Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . 1 m
13 166035 . . . Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . 13x40 . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
14 179042 . . . Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
15 181607 . . . Tresse de céramique . . . . . . . . . . Ø 9,5. . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . 1,10 m
16 181632 . . . Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 6 . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . 5,05 m
17 188508 . . . Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 02
18 188852 . . . Verre réfractaire . . . . . . . . . . . . 743X448 . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
19 189446 . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M5X08 . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 04
20 217135 . . . Enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
21 217236 . . . Dessus d’enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
22 217304 . . . Dessous d’enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
23 222579 . . . Chicane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
24 189825 . . . Vis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
25 232005 . . . Fermeture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
26 958602 AB . . Levier de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . 01
26 958602 74 . . Levier de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . 01
28 249321 . . . Trappe de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
29 259050 . . . Patte de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
30 259047 . . . Patte de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 02
31 271016 . . . Attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 02
32 276005 . . . Plaquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
33 301830 AB . . Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . 01
33 301830 74 . . Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . 01
34 303214 AB . . Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . 01
34 303214 74 . . Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . 01
35 303841 AB . . Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 180 . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
36 306202 AB . . Arrière de foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
37 306802 AB . . Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 125 . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 02
38 309230 . . . Grille bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
39 310220 AB . . Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 02
40 319732 AB . . Support grille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
41 320632 . . . Clapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
42 324013 AB . . Grille de face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . 01
42 324013 74 . . Grille de face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . 01
43 324114 AB . . Grille de face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . 01
43 324114 74 . . Grille de face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . 01
44 330015 AB . . Plaque d’âtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
45 331115 AB . . Porte de foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . 01
45 331115 74 . . Porte de foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . 01
46 331702 . . . Cendrier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
47 352173 AB . . Dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
48 359828 AB . . Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . 01
48 359828 74 . . Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . 01
49 400106 . . . Axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
50 602801 . . . Support ventilateur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
51 653801 . . . Support ventilateur droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
52 900977 ED. . Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
53 900983 . . . Clapet complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . 01
53 900984 . . . Clapet complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . 01
54 989035 . . . Porte complète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . 01
54 989036 . . . Porte complète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . . . . . 01
55 988533 . . . Ensemble ventilateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
56 305715 AB . . Support grille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
57 307442 AB . . Grille de face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . . 01
N° Code . . . Désignation . . . . . . . . . . . . . . . Type. . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . B . . . . . . Qté
A= 634 13 42 Y B= 634 13 42 X

16 Notice de référence “1250”
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Pièces détachées
2 101060 Axe . . . . A . . . . . B 01
8 134714 Goupille cannelée . . . . . . . . . A B . 01
10 134760 Goupille mecanindus 5X20 . . . . A B . 01
12 142846 Joint . . . . A . . . . . B 1 m
19 189446 Vis M5X08 . . . . A . . . . . B 04
5 7
5 6
5 4
5 5
1
3
45
6
9
1 3
1 4
1 5
1 6
1 7
1 8
2 0
2 1
2 2
2 3
2 5
2 6
2 8
2 9
3 0
3 1
3 2
3 3
3 4
3 5
3 6
3 7
3 8
3 9
4 0
4 1
4 2
4 3
4 4
4 5
4 6
4 7
4 8
4 9
5 0
5 1
5 2
1 1
1 1
1 7
3 7
3 9
2
5 3
3
2 4
7
Figure 19 - Vue éclaté de l’appareil

Notice de référence “1250” 17
“Ubinas” - réf. 634 13 42 Notes
Notes

Certificat de Garantie
Garantie légale
Les spécifications, dimensions et renseignements
portés sur nos documents ne sont qu’indicatifs et
n’engagent nullement le vendeur.
Dans un souci d’amélioration de nos matériels, toute
modification jugée utile par nos services pourra
intervenir sans préavis.
Les dispositions du présent certificat de garantie ne
sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur
du matériel, concernant la garantie légale ayant trait à
des défauts ou vices cachés, qui s’applique, en tout
état de cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants du code civil, et dans le pays où a été acheté
le matériel.
Garantie contractuelle
Nos matériels sont garantis contre les défauts et vices
cachés sous conditions :
1) De l’installation et de la mise au point de l’appareil par un
installateur professionnel.
2) Du respect des instructions données dans nos documents
techniques, notices d’installation et de réglage.
3) De l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de l’appareil
réalisés conformément aux normes et législations en
vigueur et aux indications des notices technique jointe à
l’appareil.
Cette garantie porte sur le remplacement, en nos
ateliers, des pièces reconnues défectueuses
d’origine par notre service “contrôle garantie” : port et
main d’œuvre à la charge de l’utilisateur. De plus, si
les réparations ou l’échange des pièces couverts par
la garantie se montrent trop onéreux par rapport au
prix de l’appareil, la décision de changer ou de réparer
l’appareil appartiendra au vendeur.
Notre garantie est de 2 (deux) ans sur tous appareils
exception faite des foyers et inserts pour lesquels
notre garantie est de 5 (cinq) ans à l’exclusion de :
1) Les voyants lumineux, les fusibles, les résistances
électriques, les ventilateurs et thermocouples.
2) Les pièces d’usure ou en contact avec des températures
importantes à savoir : soles et grilles foyères, plaques de
fond, déflecteurs, cendriers, peintures et traitements de
surface des parties décoratives. Sont également exclus de
cette garantie les joints, vitres et plaques en
vitrocéramique.
3) Les avaries qui résulteraient de l’utilisation de l’appareil
avec un combustible autre que celui précisé en nos notices.
4) Les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, effets
d’orage, humidité, pression ou dépression non conforme,
chocs thermique, coup de feu, ...).
5) Les dégradations de pièces électriques, résultant de
branchement et d’utilisation sur secteur dont la tension,
mesurée à l’entrée de l’appareil, serait inférieure ou
supérieure à 10 % de la tension nominale de 220 volts.
Exclusion de responsabilité
Dans l’hypothèse de fabrication d’un bien à la
demande du client, notre responsabilité, en qualité de
sous-traitant, ne pourra en aucun cas être engagée à
l’égard du client ou des tiers pour défectuosité
provenant de l’installation ou d’un défaut de
conception du bien.
*Nom et adresse de l’installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(Téléphone :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
*Nom et adresse de l’utilisateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date de la mise en service : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___
Référence de l’appareil : q634 13 42
Couleur : qYqX
Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___
• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur.
En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à :
BOUTIQUES DU FEU / FRANCO BELGE
Parc d'activités de la Verte Rue - Allée de Prêles
59270 Bailleul - FRANCE.

Description of the appliance
Installation instructions
Operating instructions
Spare parts
Warranty certificate
Document n°1250-4
19/03/2014
STAUB FONDERIE
SARL with the capital of 10 000 000
Head Office Address
Administration and manufacturing
Rue Orphée Variscotte
59660 MERVILLE (FRANCE)
Telephone : 00 333 28 43 43 00
Fax : 00 333 28 43 43 99
R.C.S. DUNKERQUE
Ubinas
Insert fire
DIN EN 13229 : 2005/10
Model : 634 13 42
Output : 13,5 kW
Technical manual
to be saved
by the user
for future reference
EN
PL CZ
FR
Parc d’activité de la Verte Rue
Allée de Prêles
59270 Bailleul
(France)
Telephone: 03 28 40 32 50
Fax : 03 28 48 44 46
Subject to modifications.
NL ES PT
IT

2 Technical manual “1250”
“Ubinas” - ref. 634 13 42
CONTENTS
Description of the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . p.3
Optional equipment . . . . . . . . . . . . p.3
Appliance description . . . . . . . . . . . p.3
Operating principle . . . . . . . . . . . . p.4
Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
Warning to the user . . . . . . . . . . . . p.5
Location of the unit . . . . . . . . . . . . p.5
Flue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.5
Chimney connector . . . . . . . . . . . . p.6
Preparing the flue pipe . . . . . . . . . . p.7
Chimney built around the hearth . . . . . p.7
Recommendations for installation and
insulation. . . . . . . . . . . . . . . . . . p.9
Electrical connexion. . . . . . . . . . . . p.9
Preparing the insert fire . . . . . . . . . . p.9
Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.10
Hot air outlets . . . . . . . . . . . . . . p.10
Pre-utilisation check . . . . . . . . . . . p.10
Flue baffle . . . . . . . . . . . . . . . . p.10
Flue baffle mounting . . . . . . . . . . . p.10
Access to the fans . . . . . . . . . . . . p.11
Door closing pressure . . . . . . . . . . p.11
Maintenance of the Chimney . . . . . . p.11
Instructions for user . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12
Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.12
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.12
Air convection principle . . . . . . . . . p.13
Operating procedure. . . . . . . . . . . p.13
De-ashing . . . . . . . . . . . . . . . . p.13
Cleaning of the hearth . . . . . . . . . . p.13
Maintenance of the Chimney . . . . . . p.13
Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . p.13
Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . p.14
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15
FRANCO BELGE congratulates you on your choice.
FRANCO BELGE, guarantees the quality of its appliances and is committed to meet its
customers’ needs.
FRANCO BELGE, which can boast a 80-year experience in the industry of heating devices, uses
state-of-the-art technologies
to design and manufacture its whole range of products.
This document contains instructions on how to install your appliance and make full use of its
functions, both for your comfort and safety.
Table of contents
Languages: