FRENEXPORT HELVIA STILE 400H-SET User manual

STILE 400H-SET
Gooseneck Super-Cardioid Condenser Microphone with Base
Microfono Gooseneck a Condensatore Super-Cardioide con Base
Manuale d’uso
en-ita User Manual
Please read this manual carefully and keep it for future reference
Leggete questo manuale e conservatelo per future consultazioni

2
1. Safety InStructIonS / IStruzIonI dI SIcurezza
yRead and follow these instructions
yKeep these instructions
Water and Moisture
This equipment must be protected from moisture
and rain and can not be used near water.
Heat
The product must be located away from heat
sources such as radiators, stoves or other applianc-
es that produce heat.
Object and Liquid Entry
Do not let objects to fall into and liquids to spill
into the inside of the product.
Cleaning
Clean only with a dry cloth. Do not use any sol-
vents such as benzene or alcohol.
Servicing
Do not implement any servicing other than those
means described in the manual. Refer all servicing
to qualied service personnel only.
yLeggete e seguite queste istruzioni
yConservate queste istruzioni
Acqua / Umidità
Il prodotto deve essere protetto da umidità e piog-
gia, e non può essere usato vicino all’acqua.
Calore
L’apparecchio deve essere posto lontano da fonti
di calore come radiatori, stufe o altri apparecchi
che producono calore.
Introduzione di Oggetti e Liquidi
Non introdurre oggetti o versare liquidi all’interno
del prodotto.
Pulizia
Pulite solo con un panno asciutto. Non utilizzate
solventi come benzolo o alcol.
Manutenzione
Non eettuate qualsiasi altro intervento al di fuori
di quelli descritti nel manuale. Per eventuale assi-
stenza rivolgetevi solo a personale qualicato.
2. unpackIng / prImo utIlIzzo
Thank you for purchasing your STILO 400H SET.
This product is widely used in, shops, shopping
malls, railway stations, airports, and other places: it
is ideal for public broadcasting.
In order to facilitate your installation, commis
Grazie per aver acquistato STILO 400H SET. Questo
prodotto è ampiamente utilizzato in negozi, centri
commerciali, stazioni ferroviarie, aeroporti, ville e
altre applicazioni.
Per facilitare l’installazione, la messa in servizio e
TABLE OF CONTENTS
1. Safety Instructions / Istruzioni di Sicurezza...................................................................2
2. Unpacking / Primo Utilizzo............................................................ 2
3. Features and Size / Caratteristiche e Misure .................................................................3
4. Diagrams /Diagrammi.........................................................................................................5
5. Operating Suggestions / Suggerimenti Operativi........................................................5
6. Specications/Speciche..................................................................................................7
7. Warranty and Service / Garanzia e Assistenza ..............................................................7
8. Warning / Avvertenza..........................................................................................................8

3
sioning and use of this product, please read this
manual before installation.
Carefully unpack the carton and check the
contents to ensure that all parts are present and in
good conditions:
y1x STILO 400H SET base
y1x STILO 400H SET gooseneck microphone
y1x Foam windscreen
y1x 5m (197” ca.) XLR-F to XLR-M cable
y1x Power Adapter
yThis User manual
l’uso di questo prodotto, leggere questo manuale
prima dell’installazione.
Disimballare con cura la confezione e controllare
il contenuto per assicurarsi che tutte le parti siano
presenti e in buone condizioni:
y1x Base STILO 280H SET
y1x Microfono a Collo d’Oca STILO 280H SET
y1x Filtro antivento
y1x Cavo da 5m (197” ca.) XLR-F a XLR-M
y1x Adattatore di Rete
yQuesto manuale di istruzioni
3. featureS and SIze / caratterIStIche emISure
STILE 400H SET is composed of a 400mm Mini-shotgun Super-Cardioid Microphone and a robust 490g
(ca. 17.28oz.) microphone base (batteries excluded) for maximum stability even in the case of accidental
bumps on the microphone.
The solid connection of the microphone to the base is assured by a 3-pin CESS Aviation connector with
safety thread, which eliminates any movements of the microphone. The internal circuit of the base oers
outstanding rejection of radio frequency interference (RFI), an electronic switch with LED, and internal 3V
or external 10-48V Phantom Power.
The mini-shotgun microphone delivers high-level performance, control, and exibility for meetings and
conferences. Its high-quality cartridge with super-cardioid polar pattern delivers good control in dicult
acoustic conditions. The result is superior voice capture and lower pickup of room noise compared to
standard cardioid gooseneck microphones. The bend at bottom allows precise placement.
STILE 280H SET è composto da un microfono super-cardioide da 280 mm mini-shotgun e una robusta
base da 490g (ca. 17.28oz.), per la massima stabilità anche in caso di urti accidentali sul microfono.
La perfetta connessione del microfono alla base è assicurato da un connettore CESS Aviation a 3-pin con
lettatura di sicurezza, che elimina qualsiasi movimento del microfono. Il circuito interno della base ore
una ecace schermatura contro le interferenze a radiofrequenza (RFI), l’interruttore con touch elettroni-
co, l’alimentazione Phantom interna a 3V o esterna da 10 a 48V.
Il microfono a collo d’oca mini canna di fucile ore prestazioni, controllo e essibilità di alto livello in
applicazioni quali riunioni e conferenze. La sua capsula di alta qualità con risposta super-cardioide ore
un buon controllo in condizioni acustiche dicili. Il risultato è una ottima ripresa vocale e un basso
rientro dei rumori della stanza inferiori rispetto ai microfoni a collo d’oca standard con risposta cardioide.
Lo snodo in basso consente un posizionamento accurato in riunioni e conferenze.
3.1. Features / Caratteristiche
yDesigned for high-quality sound capture in
meetings and conferences
yØ9.7mm Condenser Capsule
yPolar pattern: Super-Cardioid
yReference sound-receiving distance: 50cm ca.
ySuperior o-axis rejection for maximum gain
before feedback
yRFI-shielding technology oers outstanding
rejection of radio frequency interference (RFI)
y400mm long Gooseneck microphone with bend
yProgettato per una ripresa audio di alta qualità
in contesti come riunioni e conferenze
yCapsula a Condensatore da Ø9.7mm
yDiagramma Polare: Super-Cardioide
yDistanza di ripresa audio ottimale: circa 50cm
yElevata attenuazione di suoni fuori-asse per il
massimo guadagno sotto la soglia di innesco
yTecnologia RFI-Shielding che ore una elevata
attenuazione delle interferenze di radio (RFI)
yMicrofono a collo d’oca da 400mm con snodo

4
at bottom
y490g heavy base with electronic touch-switch
and LED
yStrong 3-pin Input connector with thread
yBalanced XLR output connector
y3V internal Phantom Power with batteries or
power adapter
yAccepts external Phantom Power from 10V
to 48V
yFoam windscreen included and cable included
ynella parte inferiore
yBase Microfonica da 490g con interruttore
touch e LED
yConnettore di Ingresso con ghiera di sicurezza
yConnettore Bilanciato di uscita XLR
yAlimentazione Phantom a 3V interna con
batterie o alimentatore
yAccetta Alimentazioni Phantom esterne da
10V a 48V
yFiltro antivento e cavo inclusi
3.2. Size / Misure
142mm
(55.90”)
48mm
(18.90”)
30mm
(11.81”)
Ø28mm (1.1”)
(windscreen)
Ø13mm (5.19”)
127mm (5”)
47mm
(18.50”)
73mm
(28.74”)
25mm
(9.84”)
85mm
(33.46”)
164mm
(64.57”)
394mm
(155.12”)
400mm
(157.48”)
124mm (48.82”)
TALK
STILE 400H
Ø17mm (6.69”)

5
4. dIagramS /dIagrammI
4.1. Frequency Response / Risposta in Frequenza
+20dB
+10dB
0dB
-10dB
-20dB
-30dB
20Hz 50Hz 100Hz 200Hz 500Hz 1kHz 2kHz 5kHz 10kHz
20kHz
0°
4.2. Polar Pattern / Diagramma Polare
0°
30°
60°
90°
120°
150°
180°
210°
240°
270°
300°
330°
5. operatIng SuggeStIonS / SuggerImentI operatIvI
yReference sound-receiving distance is around
50cm far from the microphone
yUse foam windscreen to reduce breath noise
or plosives
yMicrophone head should not be toward speak-
ers, in order to avoid feedback eect.
yPay attention during gain/volume adjusting, in
order to avoid feedback.
yIn order to avoid overstretching, wear and tear,
never bend the gooseneck more than 90°.
yLa distanza di ricezione ottimale del suono è di
circa 50 cm dal microfono
yUtilizzare il ltro pop in spugna per ridurre il
rumore del respiro e i suoni plosivi
yNon rivolgere il microfono verso i diusori
sonori, al ne di evitare l’eetto di feedback.
yPrestare attenzione durante la regolazione del
guadagno/volume, al ne di evitare il feedback.
yAl ne di evitare danni sici e usura prematura,
non piegare mai la parte essibile a più di 90 °.

6
5.1. Battery Installation / Inserimento Batterie
yUse 2x 1.5V AA-Type Alkaline Batteries.
yOpen the cover on base bottom.
yInsert the batteries following the “+” (plus) and
“-“ (minus) signs shown inside the battery slot.
yClose the cover.
yUsare 2 batterie alcaline da 1.5V tipo AA.
yAprire il coperchio sul fondo della base.
yInserire le batterie seguendo i segni “+” (più) e
“-” (meno) mostrati nel vano porta batterie.
yChiudere il coperchio.
5.2. Microphone Installation
NOTE: Before connecting the base
output to your sound system, be sure
that it is switched off or the amplifier
volume is to minimum.
yConnect the supplied audio cable from the XLR
behind the base to the mixer or sound system.
yTurn on the amplier; switch the microphone
on by pressing the button on the base (green
LED should turn on).
yAdjust the amplier volume slowly until achieve
the best level.
NOTA: Prima di collegare l’uscita della
base all’impianto audio, assicuratevi
che sia spento o l’amplificatore abbia
il volume al minimo.
yCollegare il cavo audio in dotazione dall’uscita
XLR dietro la base al mixer o al sistema audio.
yAccendere l’amplicatore. Accendere il mi-
crofono premendo il pulsante sulla base (LED
verde acceso).
yAumentare il volume dell’amplicatore lenta-
mente no a raggiungere il livello desiderato.
5.3. Wiring Connections / Piedinatura Connettori
XLR connectors report numbers near each pin.
Wiring has direct correspondence between both
male and female connectors (e.g. ground is pin 1
on both of them; in-phase signal is pin 2; and out-
of-phase is pin 3).
I connettori XLR riportano dei numeri vicino ad
ogni PIN. Il cablaggio ha una corrispondenza
diretta tra connettore maschio e femmina (ad es. la
massa è il pin 1 su entrambi; il segnale in-fase è il
pin 2; quello in contro-fase è il pin 3).

7
1 2
3
XLR Male
Connector
XLR Female
Connector
12
3
1 = Ground / Shield / drain wire
2 = + / hot / In-phase signal
3 = - / cold / out-of-phase signal
1 = messa a terra / schermatura / massa
2 = + / caldo / segnale in fase
3 = - / freddo / segnale in controfase
6. SpecIfIcatIonS / SpecIfIche
Element Ø9.68mm (0.38”) Condenser Capsule
Polar pattern Super-Cardioid
Gooseneck length 400mm (147.48”)
Reference sound-receiving distance 50cm (20” ca.)
Frequency response 30 Hz - 20 kHz
Sensitivity -33 dB ±1 dB (0dB=1V/Pa @ 1kHz)
Output Impedance <200Ω(at=1KHz)
Max input SPL 105 dB (1 kHz @ 1% T.H.D)
Phantom power requirement 3V - 48V DC, 0.5 mA typical
RFI-shielding Yes (mobile phone / electromagnetic / high frequency interference)
Controls On/O LED and Switch with electronic touch
Batteries 2x 1.5V AA-Type alkaline
Power adapter (included) Input 110-240Vac 50-60Hz / Output 12V - 500mA (“+” = Central; “-“ = Ring)
Input Connector 0.63” (16mm) CESS Aviation 3 pins with thread (balanced)
Output Connector 3 pins XLR output connector (balanced)
Microphone Size 400 x Ø17 (157.48” x Ø6.69”)
Wind-screen Size 127 x Ø28 (5” x Ø1.1”)
Base Size 124 x 142 x 48 mm (55.9” x 48.82” x 18.9”)
Microphone Weight 70g (2.47oz.)
Base Weight 490 g (17.28oz.) - Batteries not included
Packing Size 397 x 68 x 33,8 mm (156.3” x 26.77” x 13.31”)
Packing Weight 1,25 kg (44.09oz.)
Our products are subject to change. Modications to technical features remain subject to change without notice.
This product meets the essential requirements of all applicable European Directives. Eligible for CE marking.
7. Warranty and ServIce / garanzIa eaSSIStenza
All HELVIA® products are covered by warranty
according to European regulations (2 years in the
case of purchase by private person - B2C; 1 year
in the case of purchase by company - B2B). The
warranty is valid from the date of purchase by the
end user (private individual or company), indicated
in the purchase document (receipt in the case of
private person; invoice in the case of company).
The following cases / components are not covered
by the above warranty:
yAll accessories supplied with the product;
yImproper use;
yFailure due to wear and tear;
yAny unauthorized modication of the product
by the user or third parties.
Tutti i prodotti HELVIA® sono coperti da garanzia
secondo le normative europee (2 anni in caso di
vendita nale a privato - B2C; 1 anno in caso di
vendita nale ad azienda - B2B). Questa garanzia è
valida dalla data di acquisto da parte dell’utiliz-
zatore nale (privato o azienda che sia), indicata
nel documento di acquisto (scontrino in caso di
privato; fattura in caso di azienda). I seguenti casi
/ componenti non sono coperti dalla garanzia di
cui sopra:
yTutti gli accessori forniti con il prodotto;
yUso improprio;
yGuasto dovuto all’usura;
yOgni modica non autorizzata del prodotto
eettuata dall’utente o da terzi

helviasystems.com
Ver 1.0 - May 2021
This product is imported in the European Union by
Questo prodotto è importato nell’Unione Europea da
FRENEXPORT SPA – Via Enzo Ferrari, 10 - 62017 Porto Recanati - Italy
HELVIA®is a registered trademark of FRENEXPORT SPA - Italy
HELVIA®è un marchio di fabbrica registrato di FRENEXPORT SPA - Italia
HELVIA must meet the warranty obligations due
to any non-compliant materials or manufacturing
defects, by remedying free of charge at HELVIA’s
discretion by either repairing or replacing specic
parts or the entire equipment.
HELVIA deve soddisfare gli obblighi di garanzia
dovuti a eventuali materiali non conformi o difetti
di fabbricazione, rimediando gratuitamente e a
discrezione di HELVIA, con la riparazione o sostitu-
zione di singole parti o dell’intero apparecchio.
8. WarnIng / avvertenza
READ CAREFULLY - only for EU and EEA
(Norway, Iceland and Liechtenstein). This
symbol indicates that the product must not be
disposed of with household waste, according
to the WEEE directive (2202/96/EC and subse-
quent amendments) and national legislation.
The product must be delivered to a designat-
ed waste collection center (e.g. on an authorized
one-for-one basis when you buy a new similar
product, or to an authorized collection site for re-
cycling waste electrical and electronic equipment).
For more information about where you can drop
o your waste equipment for recycling, please
contact your local city oce, waste authority,
approved WEEE scheme or your household waste
disposal service.
LEGGETE ATTENTAMENTE - solo per UE e EEA
(Norvegia, Islanda e Liechtenstein). Questo
simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici, in base
alla direttiva RAEE (2202/96/CE e successive
modicazioni) e legislazione nazionale.
Il prodotto deve essere consegnato a un
centro di raccolta dierenziata o, in caso di ritiro
dell’usato quando si acquista un nuovo prodotto
simile, ad un rivenditore autorizzato per il riciclag-
gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta
delle apparecchiature da rottamare, contattate il
comune, l’autorità di gestione dei riuti, strutture
coinvolte nel sistema RAEE o il servizio di smalti-
mento dei riuti domestici.
Table of contents