FRIEDHELM LOH RITTAL VX25-SV User manual

Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
Anreihschränke VX25-SV
Baying enclosures VX25-SV
Armoires juxtaposables VX25-SV
SV 9666.916
SV 9666.926
SV 9666.956
SV 9666.966
SV 9680.005
SV 9680.025
SV 9680.207
SV 9680.227
SV 9680.406
SV 9680.408
SV 9680.426
SV 9680.428
SV 9680.606
SV 9680.608
SV 9680.626
SV 9680.628
SV 9680.806
SV 9680.808
SV 9680.826
SV 9680.828

2Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
1. Hinweise zur Dokumentation 4
1.1 CE-Kennzeichnung 4
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 4
1.3 Verwendete Symbole 4
1.4 Mitgeltende Unterlagen 4
1.5 Normative Verweise 4
2. Sicherheitshinweise 5—15
3. Gerätebeschreibung 16—18
4. Montage und Aufstellung 19—41
4.1 Anforderungen an den Aufstellort 19
4.2 Türanschlagwechsel, 1-türig 20
4.3 Türanschlagwechsel, 2-türig 21
4.4 Türanschlagwechsel 22
4.5 Türrohrrahmen demontieren 23
4.6 Trennstege montieren 24
4.7 Frontblenden montieren 25—26
4.8 Teiltüren montieren 27
4.9 Teiltüren montieren – Türanschlag rechts 28
4.10 Teiltüren montieren – Türanschlag links 29
4.11 Türverschluß montieren 30
4.12 Türanschlag wechseln 31—32
4.13 Verschlusseinsatz wechseln 33
4.14 Montagelochleiste montieren 34
4.15 Erdung 35
4.16 Rückwand demontieren und montieren 36
4.17 Bodenbleche montieren 37
4.18 Seitenwände montieren 38
4.19 Erdung und Potenzialausgleich 39
4.20 Schutzleiteranschlussstellen VX25
Schaltschrank 40
4.21 Befestigung bei dynamischer Belastung 41
5. Transport 42
6. Installation 42
7. Erdung und Potenzialausgleich 43
8. Bedienung 43
9. Inspektion und Wartung 44
10. Lagerung 45
11. Technische Daten/Schutzgrade 45
12. Wärmeabfuhr über Oberflächen 46
13. Ersatzteile 47
14. Garantie 47
15 Kundendienstadressen 47
1. Notes on documentation 4
1.1 CE labelling 4
1.2. Retention of documents 4
1.3 Symbols used 4
1.4 Other applicable documents 4
1.5 Normative references 4
2. Safety instructions 5—15
3. Device description 16—18
4. Assembly and siting 19—41
4.1 Site requirements 19
4.2 Switching the door hinges, 1-door 20
4.3 Switching the door hinges, 2 door 21
4.4 Switching the door hinges 22
4.5 Removing the tubular door frame 23
4.6 Fitting the cross members 24
4.7 Fitting the front trim panels 25—26
4.8 Fitting the partial doors 27
4.9 Fitting the partial doors – R/h door hinges 28
4.10 Fitting the partial doors – L/h door hinges 29
4.11 Fitting the door lock 30
4.12 Switching the door hinges 31—32
4.13 Changing the lock insert 33
4.14 Fitting the perforated mounting strip 34
4.15 Earthing 35
4.16 Removing and installing the rear panel 36
4.17 Fitting the gland plates 37
4.18 Fitting the side panels 38
4.19 Earthing and potential equalisation 39
4.20 Earthing connection points VX25
enclosures 40
4.21 Securing in case of dynamic load 41
5. Transport 42
6. Installation 42
7. Earthing and potential equalisation 43
8. Operation 43
9. Inspection and maintenance 44
10. Storage 45
11. Technical specifications/Degrees of
protection 45
12. Heat dissipation over surfaces 46
13. Spare parts 47
14. Guarantee 47
15. Customer services addresses 47
1. Remarques relatives à la
documentation 4
1.1 Certification CE 4
1.2 Conservation des documents 4
1.3 Symboles utilisés 4
1.4 Autres documents applicables 4
1.5 Renvois à la norme 4
2. Consignes de sécurité 5—15
3. Description de l'armoire 16—18
4. Montage et implantation 19—41
4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation 19
4.2 Inversion du sens d'ouverture, 1 porte 20
4.3 Inversion du sens d'ouverture, 2 portes 21
4.4 Inversion du sens d'ouverture 22
4.5 Démontage du cadre de porte tubulaire 23
4.6 Montage des traverses de séparation 24
4.7 Montage des bandeaux de finition 25—26
4.8 Montage des portes partielles 27
4.9 Montage des portes partielles – portes avec
charnières à droite 28
4.10 Montage des portes partielles – portes avec
charnières à gauche 29
4.11 Montage des verrouillage de porte 30
4.12 Inversion du sens 'ouverture 31—32
4.13 Remplacement du dispositif de verrouillage 33
4.14 Montage des bandeaux de montage 34
4.15 Mise à la masse 35
4.16 Démontage et montage du panneau arrière 36
4.17 Montage des plaques passe-câbles 37
4.18 Montage des panneaux latéraux 38
4.19 Mise à la terre et équipotentialité 39
4.20 Points de raccordement de mise à la terre
pour armoires électriques VX25 40
4.21 Fixation en cas de charge dynamique 41
5. Transport 42
6. Installation 42
7. Mise à la terre et équipotentialité 43
8. Utilisation 43
9. Inspection et entretien 44
10. Stockage 45
11. Caractéristiques techniques/Indices
de protection 45
12. Dissipation thermique par surface 46
13. Pièces de rechange 47
14. Garantie 47
15. Coordonnées des services après-vente 47

3Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2–19
42–47 20–22 20–22 23 24
25 26 27–29 30–32 34
35 36 36 37 39–40
41 41 42
F
33 38

4Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
Die Montageanleitung richtet sich an alle
Personen, die über eine entsprechende
Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke
normgerecht mit elektrischen, elektronischen,
mechanischen oder pneumatischen Betriebs-
mitteln auszurüsten, am Bestimmungsort
aufzustellen bzw. zu montieren und betriebs-
fertig anzuschließen.
Die Bedienungsanleitung richtet sich an das
Bedienpersonal und entsprechend ausge-
bildete Fachkräfte für elektrotechnische und
mechanische Instandhaltung.
1.1 CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung steht als Download
auf der Homepage von Rittal zur Verfügung.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Der Sicherheitshinweis ist Teil des Produktes.
Er muss dem Anlagenbetreiber ausgehändigt
werden. Dieser übernimmt die Aufbewahrung,
damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfü-
gung stehen.
The assembly instructions are aimed at all
persons who have an appropriate specialist
training to allow them to equip enclosures
to conform to standards with electrical,
electronic, mechanical or pneumatic operating
equipment, to place or install at the destination
site and to connect ready to operate.
The operating instructions are for the
operating personnel and appropriately trained
specialists for electro-technical and mechani-
cal maintenance.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity can be downloa-
ded from the Rittal homepage.
1.2 Storing the documents
The safety notes and the accompanying note
are part of the product. They must be given to
the plant operator, who is then responsible for
the storage of the documents so that they are
readily available when needed.
La notice de montage s'adresse à toutes
les personnes qui possèdent les compéten-
ces professionnelles correspondantes, pour
équiper les armoires électriques avec du
matériel électrique, électronique, mécanique
ou pneumatique dans le respect des normes,
pour les mettre en place ou les monter sur le
lieu d'exploitation.
La notice d'utilisation s'adresse au person-
nel d'exploitation et aux spécialistes formés en
conséquence pour la maintenance électro-
technique et mécanique.
1.1 Certification CE
La déclaration de conformité est disponible
pour téléchargement sur le site internet de
Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe
font partie du produit. Elles doivent être
remises à l'exploitant de l'installation. Celui-ci
les conservera de manière à ce qu'elles soient
disponibles en cas de besoin.
1.3 Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und
sonstige Hinweise in der Anleitung:
Sicherheits- und andere Hinweise:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib
und Leben.
Achtung!
Mögliche Gefahr für Produkt
und Umwelt.
Hinweis:
Nützliche Informationen und
Besonderheiten.
RF
Hinweis:
Front-/Rückansicht.
1.3 Symbols used
Please observe the following safety
instructions and other notes in this guide:
Safety and other notes:
Danger!
Immediate danger to life and
limb.
Caution!
Potential threat to the product
and its environment.
Note:
Useful information and special
features.
RF
Note:
Front/rear view.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice :
Consignes de sécurité et autres
directives:
Danger !
Risque de blessure grave, voire
mortelle.
Attention !
Danger éventuel pour le produit
et l'environnement.
Remarque :
Informations utiles
et particularités.
RF
Remarque :
F = vue frontale
R = vue arrière
1.4 Mitgeltende Unterlagen
Für die hier beschriebenen Sammelschie-
nenkomponenten steht diese Montage- und
Bedienungsanleitung als Download unter
www.rittal.de zur Verfügung. Für Schäden,
die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Zusätzlich gelten auch die Anleitungen des
verwendeten Zubehörs.
1.4 Other applicable documents
These assembly instructions and operating
instructions for the described busbar compo-
nents can be downloaded from
www.rittal.com. We cannot accept any liability
for damage associated with failure to observe
these instructions. The instructions for any
accessories used also apply.
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d'utilisation
pour les composants du jeu de barres décrites
ici peut être téléchargée sur le site internet
www.rittal.fr. Nous déclinons toute respon-
sabilité en cas de dommages imputables à la
non-observation des instructions contenues
dans ces documents. Veuillez également tenir
compte des instructions relatives aux acces-
soires utilisés.
1.5 Normative Verweise
Der Rittal Anreihschrank VX25 entspricht einer
Vielzahl technischer Regelwerke, wodurch das
Gehäuse für unterschiedlichste Märkte und
Einsatzbereiche qualifiziert ist. Eine aktuelle
Übersicht finden Sie beim Produkt auf
www.rittal.de.
1.5 Normative references
Because the Rittal VX25 baying enclosure
conforms to many technical regulations,
the enclosure is suitable for the widest-range
of markets and application areas. A current
overview for the product is available at
www.rittal.com.
1.5 Renvois à la norme
L'armoire juxtaposable VX25 Rittal répond à
de nombreuses normes techniques qui per-
mettent à l'armoire d'être homologuée pour
divers marchés et domaines d'application. Un
état actualisé est disponible sur le site internet
www.rittal.fr.

5Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens
1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftauf-
stellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden.
Bei der Entwicklung des Anreih-Schrankssystems VX25 wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine
Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen, sind
folgende Hinweise zu beachten.
Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
Sicherheitshinweise:
◾ Die Gehäuseanleitung (Artikelnummer auf www.rittal.com) ist zu beachten
◾ Das Gehäuse muss während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen und Verrutschen gesichert werden –
ACHTUNG: Schwerpunktverschiebung!
◾ Quetschgefahr beim Ein-/Ausbau der Montageplatte
◾ Gehäusetüren gegen unbeabsichtigtes Aushängen sichern
◾ Bei Verwendung von Rittal Zubehörkomponenten ist eine Beeinflussung der Gehäuseintegrität möglich
Intended use
These Rittal products serve as both an empty enclosure for low voltage switching device combinations with a maximum voltage rating of
1000 V AC or 1500 V DC, and for measuring and control technology in indoor spaces. Should you have any special requirements, and for
outdoor installation, the suitability of the product must be verified by Rittal.
During the development of the Enclosure baying system VX25, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN
ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following
notes must be observed.
Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
Safety instructions:
◾ The enclosure instructions (item number at www.rittal.com) must be observed
◾
The enclosure must be secured during transportation, assembly and dismantling in order to prevent potential tipping or sliding –
CAUTION: Displacement of centre of gravity!
◾ Risk of crushing during installation of mounting plate
◾ Prevent enclosure doors from accidentally coming unhinged
◾ When using Rittal accessory components, the integrity of the enclosure may be aected
Utilisation correcte du produit
Ces produits Rittal sont des corets et armoires électriques vides intégrant des dispositifs de commutation basse tension ayant une tension
nominale maximale de 1000 V CA ou 1500 V CC ou/et des équipements de mesure, de contrôle et de régulation en intérieur. Pour des
applications particulières ou/et pour une installation en extérieur, la capacité doit être confirmée par Rittal.
Lors du développement de l'armoire juxtaposable VX25, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la
fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques
résiduels ne peuvent pas être supprimés.
Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité :
◾ La notice d'emploi du coret ou de l'armoire électrique (références sur www.rittal.fr) doit être respectée
◾
Le coret ou l'armoire électrique doit être sécurisé pour éviter toute chute et tout glissement lors du transport, du montage et du
démontage – ATTENTION : déplacement du centre de gravité !
◾ Risque d'écrasement lors de montage de la plaque de montage
◾ Sécuriser les portes du coret ou de l'armoire électrique pour empêcher les dégondages involontaires
◾ L'utilisation d'accessoires Rittal peut avoir une influence sur l'intégrité de du coret ou de l'armoire électrique
Voorgeschreven gebruik
Deze Rittal-producten zijn lege kasten voor (combinaties van) laagspanningsschakelinrichtingen met een nominale spanning van maximaal
1000 V AC of 1500 V DC en geïntegreerde M&R-techniek voor gebruik in geconditioneerde binnenruimten. Voor bijzondere eisen en buiten-
opstellingen dient Rittal de geschiktheid van de behuizingen te bevestigen.
Bij de ontwikkeling van de aanbouwkast VX25 zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door
middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico's niet kunnen worden uitgesloten, dienen de
volgende instructies in acht te worden genomen.
Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Veiligheidsvoorschriften:
◾ De montage- en bedieningshandleiding (artikelnummer op www.rittal.com) dient in acht te worden genomen
◾
De kast dient tijdens het transport en de opbouw tegen kantelen en wegglijden te worden beveiligd –
LET OP: zwaartepuntverschuiving!
◾ Gevaar voor beknelling bij inbouw van de montageplaat
◾ Beveilig de kastdeuren tegen onbedoelde ontgrendeling
◾ De toepassing van Rittal-toebehorencomponenten kan invloed hebben op de integriteit van de behuizing
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften

6Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Avvertenze di sicurezza
2. Advertencias de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
Ändamålsenlig användning
Dessa Rittal-produkter är tomma lådor för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller
1500 V DC och intern mät-, styr- och regleringsteknik. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal intyga
produkternas lämplighet.
Vid utvecklingen av ihopbyggnadsskåp VX25 har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet
genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information
observeras.
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
Säkerhetsinstruktioner:
◾ Skåpets bruksanvisning (artikelnummer på www.rittal.com) måste följas
◾ Lådan måste säkras vid transport, montering och demontering så att den inte kan välta eller glida –
OBS: Tyngdpunkten är förskjuten!
◾ Klämrisk vid inbyggnad av montageplåten
◾ Säkra lådans luckor så att de inte kan hakas ur av misstag
◾ Om Rittals tillbehörskomponenter används kan lådans hållfasthet påverkas
Impiego conforme alle norme
Questi prodotti Rittal sono involucri vuoti per apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione (quadri BT) con
una tensione nominale di massimo 1000 V CA o 1500 V CC e tecnica di regolazione, comando e misurazione in interno. Per particolari
requisiti e per l'installazione all'aperto, Rittal ne deve confermare l'idoneità.
Durante lo sviluppo degli armadi componibili VX25, già in fase di progettazione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la
norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non è
possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni.
L'inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
Avvertenze di sicurezza:
◾ Occorre osservare le istruzioni degli involucri (numero dell'articolo su www.rittal.com)
◾ Durante il trasporto, il montaggio e lo smontaggio, l'alloggiamento deve essere protetto da cadute scivolamenti.
ATTENZIONE: spostamento del baricentro!
◾ Rischio di schiacciamento durante l'installazione della lastra di montaggio
◾ Le porte dell'involucro devono essere protette dalle assioni involontarie
◾ Nell'utilizzo dei componenti accessori Rittal è possibile condizionare l'integrità dell'alloggiamento
Uso previsto
Estos productos Rittal son envolventes vacías para combinaciones de conmutadores de baja tensión con una tensión nominal máxima
de 1000 V CA o de 1500 V CC y para sistemas técnicos de medición, control y regulación en el espacio interior. En el caso de que hubi-
era requisitos especiales o de instalación en exteriores, es necesario confirmar la idoneidad del producto con Rittal.
Durante el desarrollo del armario ensamblable VX25 ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una
valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las
siguientes advertencias.
Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
Indicaciones de seguridad:
◾ Deben seguirse en todo momento las instrucciones de la envolvente (referencia en www.rittal.com)
◾ La envolvente debe protegerse frente a caídas y resbalones durante el transporte, el montaje y el desmontaje –
ATENCIÓN: desplazamiento del centro de gravedad.
◾ Peligro de aplastamiento al instalar la placa de montaje
◾ Proteger las puertas de la envolvente para que no se desenganchen de forma involuntaria
◾ Al utilizar accesorios Rittal, la integridad de la caja puede verse afectada
Määräystenmukainen käyttö
Nämä Rittal-tuotteet toimivat sisätilojen tyhjinä koteloina pienjännitekytkinlaitteiden yhdistelmille, joiden mitoitusjännite on korkeintaan
1 000 V AC tai 1 500 V DC sekä mittaus- ja ohjaustekniikalle. Rittalin on vahvistettava erikseen tuotteen soveltuvuus erityisvaatimusten
mukaiseen käyttöön ja ulkoasennuksiin.
VX25-rivikaapin kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n
mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita.
Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle.
Turvallisuusohjeet:
◾ Noudata käyttöohjetta (tuotenumero löytyy osoitteesta www.rittal.com)
◾
Kotelon kaatuminen ja liikkuminen on estettävä kuljetuksen, asennuksen ja purkamisen aikana –
VAROITUS: Painopisteen siirtyminen!
◾ Liukastumisvaara kiinnityslevyä asennettaessa
◾ Varmista kotelon ovet tahattoman irtoamisen varalta
◾ Rittal-lisävarusteiden käyttö voi vaikuttaa kotelon eheyteen

7Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Faisnéis sábháilteachta
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2. Bezpečnostní pokyny
Forskriftsmæssig anvendelse
Disse Rittal produkter er tomme indkapslinger til lavspændings-styreboks-kombinationer med en nominel spænding på højest
1000 V AC eller 1500 V DC samt indvendig måle-, styre- og reguleringsteknik. I forbindelse med særlige forhold og udendørsopstilling
indhentes forudgående oplysninger om egnetheden hos Rittal.
Ved udviklingen af Rækkesystemet VX25 blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jf. DIN
EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger skal overholdes.
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare.
Sikkerhedsanvisninger:
◾ Læs vejledningen til indkapslingen (varenummer på www.rittal.com)
◾ Indkapslingen skal sikres mod væltning og udskridning under transport, opbygning og udbygning –
OBS: Forskydning af tyngdepunktet!
◾ Knusningsfare ved montering af monteringspladen
◾ Beskyt indkapslingsdørene mod utilsigtet at falde af hængslerne
◾ Ved anvendelse af Rittal-tilbehørskomponenter er der risiko for påvirkning af indkapslingens styrke
Úsáid bheartaithe
Is féidir na táirgí Rittal seo a úsáid mar chásáil fholamh do chumaisc gléis lasctha ísealvoltais (a bhfuil uas-rátáil voltais 1000 V AC nó
1500 V DC acu) agus mar theicneolaíocht tomhais agus rialaithe in áiteanna taobh istigh. Má tá riachtanais speisialta agat nó más gá an
táirge a shuiteáil taobh amuigh faoin aer, caithfidh Rittal oiriúnacht an táirge a fhíorú.
Agus iniamh ceangail VX25 á fhorbairt, rinneadh measúnú riosca chun pointí criticiúla don tsábháilteacht a mheas agus a chosc mar
chuid den chéim tógála de réir DIN EN ISO 12100. Toisc nárbh fhéidir mionrioscaí iarmharacha a chur as an áireamh, ní mór na treoracha
seo a leanas a leanúint.
Tá baol ann do shláinte agus beatha an duine mura leantar na treoracha seo.
Faisnéis sábháilteachta:
◾ Cloí le treoracha na cásála (uimhir earra ag www.rittal.com)
◾ Daingnigh an chásáil le linn iompair, cóimeála agus díchóimeála ionas nach dtitfidh nó nach sleamhnóidh sí –
AIRE: Díláithriú an mheáchanláir!
◾ Riosca brúite nuair a dhéantar an pláta gléasta a shuiteáil
◾ Ná lig do dhoirse na cásála dícheangal de thaisme
◾ Nuair a úsáidtear comhpháirteanna breise Rittal, d'fhéadfaí cur isteach ar shláine na cásála
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywane tutaj produkty Rittal to puste obudowy do rozdzielnic i sterownic niskonapięciowych o napięciu znamionowym nieprzekracza-
jącym 1000 V AC lub 1500 V DC, a także do urządzeń pomiarowych sterujących i regulujących wewnątrz budynków. Zastosowanie do
szczególnych wymagań oraz do instalacji na wolnym powietrzu wymagają potwierdzenia przez Rittal.
Krytyczne pod względem bezpieczeństwa punkty projektu szafy szeregowej VX25 zostały wyeliminowane już w fazie konstruowania
dzięki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych zagrożeń, należy przestrzegać
poniższych wskazówek.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
◾ Przestrzegać instrukcji do obudowy (numer katalogowy na www.rittal.com)
◾ Podczas transportu, montażu i konfiguracji obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem –
UWAGA: przesunięcie środka ciężkości!
◾ Niebezpieczeństwo zgniecenia przy mocowaniu płyty montażowej
◾ Drzwi obudowy muszą być zabezpieczone przed przypadkowym wyjęciem
◾ Zastosowanie komponentów akcesoriów Rittal może wpłynąć na integralność obudowy
Použití v souladu s určením
Tyto výrobky od společnosti Rittal jsou prázdné rozváděčové skříně pro kombinace nízkonapěťových rozváděčů s jmenovitým napětím
maximálně 1000 V AC nebo 1500 V DC pro měřicí, řídicí a regulační techniky pro vnitřní použití. Pro zvláštní požadavky a pro instalace
venku musí způsobilost potvrdit firma Rittal.
Při vývoji systémové řadové skříně VX25 byly již ve stádiu konstrukce na základě hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100 hodnoceny a
odvráceny bezpečnostně kritické body. Protože není možno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat následující
pokyny.
Důsledkem nerespektování bezpečnostních pokynů může být ohrožení zdraví a života.
Bezpečnostní pokyny:
◾ Je nutné dodržovat návod přiložený ke skříni (obj. číslo na www.rittal.com).
◾ Skříň musí být během přepravy, montáže a demontáže zajištěna proti převrácení a sklouznutí
– POZOR: Posunutí těžiště!
◾ Nebezpečí přiskřípnutí při instalaci montážní desky.
◾ Dveře skříně zajistěte proti neúmyslnému vysazení.
◾ Při použití komponentů a příslušenství od firmy Rittal je možné ovlivnění integrity skříně

8Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2.
Инструкции за безопасност
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
Употреба по предназначение
Тези продукти на Rittal представляват празни корпуси за комбинации от комутационни устройства за ниско напрежение с
номинално напрежение от максимум 1000 V AC или 1500 V DC и контролно-измервателни прибори и са предназначени за
употреба на закрито. За специални изисквания и монтаж на открито трябва да се обърнете към Rittal за потвърждение на
пригодността им за съответната употреба.
При проектирането и разработването на модулния шкаф VX25, са оценени и избегнати критичните точки по отношение на
безопасността чрез оценка на риска съгласно DIN EN ISO 12100. Тъй като някои остатъчни рискове не може да се изключат,
трябва да се спазват следните указания.
При неспазване на инструкциите за безопасност съществува потенциална опасност за здравето и живота.
Инструкции за безопасност:
◾ Спазвайте инструкциите в ръководството за корпуса (каталожен номер в www.rittal.com)
◾ Корпусът трябва да се обезопаси срещу преобръщане и преместване по време на транспорта, монтажа и демонтажа –
ВНИМАНИЕ: изместване на центъра на тежестта!
◾ Опасност от затискане при вграждането на монтажната плоча
◾ Обезопасете вратите на корпуса срещу неволно откачване
◾ Използването на допълнителни компоненти на Rittal е възможно да окаже влияние върху целостта на корпуса
Использование согласно назначению
Данные продукты Rittal являются пустыми корпусами для низковольтных комплектных устройств с номинальным напряжением
максимум 1000 В AC или 1500 В DC, а также для оборудования измерения и управления для установки внутри помещений.
При наличии особых требований, а также при наружной установке необходимо получить подтверждение Rittal.
При разработке линейного шкафа VX25 в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии конструирования были
оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски исключить не
возможно, следует принять во внимание следующие указания.
При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
Меры безопасности:
◾ Учитывать требования руководства на корпуса (арт. № см. на www.rittal.com)
◾ Во время транспортировки и монтажа корпус должен быть зафиксирован от опрокидывания –
ВНИМАНИЕ: Смещение центра тяжести!
◾ Опасность сдавливания при установке монтажной панели
◾ Зафиксировать двери от непреднамеренного демонтажа
◾ При использовании комплектующих Rittal возможно влияние на целостность корпуса
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτά τα προϊόντα της Rittal είναι κενά περιβλήματα για συγκροτήματα πινάκων διακοπτών χαμηλής τάσης με μέγιστη ονομαστική τάση
1000 V AC ή 1500V DC και εσωτερική τεχνολογία μέτρησης, ελέγχου και ρύθμισης. Για ειδικές απαιτήσεις και περιπτώσεις εξωτερικής
εγκατάστασης, απαιτείται επιβεβαίωση της καταλληλότητας από τη Rittal.
Τόσο κατά την εξέλιξη όσο και στο στάδιο κατασκευής του ερμαρίου σειριακής τοποθέτησης VX25, αξιολογήθηκαν και αποφεύχθηκαν
σημεία που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια με την εφαρμογή μίας διαδικασίας αξιολόγησης κινδύνων κατά το DIN EN ISO 12100.
Επειδή ορισμένοι ελάχιστοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως, θα πρέπει να τηρηθούν οι παρακάτω υποδείξεις.
Εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία.
Υποδείξεις ασφαλείας:
◾ Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες χρήσης του περιβλήματος (κωδ. είδους στη διεύθυνση www.rittal.com)
◾
Το περίβλημα πρέπει να είναι ασφαλισμένο έναντι ανατροπής και ολίσθησης κατά τη μεταφορά, τοποθέτηση και αφαίρεσή του –
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετατόπιση κέντρου βάρους!
◾ Κίνδυνος σύνθλιψης κατά την εγκατάσταση της πλάκας συναρμολόγησης
◾ Ασφαλίστε τις πόρτες του περιβλήματος έναντι ακούσιας απασφάλισης
◾ Η χρήση εξαρτημάτων Rittal δύναται να επηρεάσει την ακεραιότητα του περιβλήματος
Utilizare conform destinației
Aceste produse Rittal sunt carcase goale destinate utilizarii in spatii interioare, pentru aparatura de comutație de joasă tensiune cu tensi-
une nominala de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c., pentru aparataj de măsură, comandă și control. Pentru cerințe speciale și variante
de exterior, este necesara verificarea de catre Rittal.
La dezvoltarea sistemului de dulapuri alaturabile VX25 au fost evaluate și prevenite punctele critice din punct de vedere al siguranței, încă
din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece nu pot fi excluse unele riscuri
reziduale, trebuie respectate următoarele instrucțiuni.
La nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, există posibilitatea periclitării sănătății și a vieții.
Instrucțiuni de siguranță:
◾ Trebuie respectate instrucțiunile pentru carcasă (Codul de articol pe www.rittal.com)
◾ Carcasa trebuie asigurată împotriva răsturnării sau alunecării în timpul transportului, montării și demontării –
ATENȚIE: Deplasarea centrului de greutate!
◾ Pericol de strivire la montarea contrapanoului.
◾ Asigurați ușile carcasei împotriva deschiderii accidentale
◾ La utilizarea unor accesorii Rittal, este posibilă afectarea integrității carcasei

9Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági tudnivalók
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusteatis
Predviđena uporaba
Ovi proizvodi marke Rittal prazna su kućišta za kombinacije niskonaponskih rasklopnih uređaja s dopuštenim naponom do najviše
1000 V izmjenične struje ili 1500 V istosmjerne struje te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjosti. Poduzeće Rittal
mora potvrditi prikladnost za specifične zahtjeve i postavljanje na otvorenom.
Pri razvoju nanizanog sustava ormara VX25 već su u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju procjene
rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se sljedećih
uputa.
U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.
Sigurnosne upute:
◾ Treba se pridržavati uputa za kućište (broj artikla na www.rittal.com).
◾ Kućište se tijekom transporta, montaže i demontaže mora osigurati od prevrtanja i pada – POZOR: Pomicanje težišta!
◾ Opasnost od prignječenja prilikom ugradnje montažne ploče
◾ Osigurajte vrata kućišta od nehotičnog odvajanja
◾ Pri upotrebi dodatnih dijelova marke Rittal moguć je utjecaj na integritet kućišta
Rendeltetésszerű használat
Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültségű kapcsolóberendezés-kombinációkhoz, legfeljebb 1000 V AC vagy 1500 V DC névleges
feszültséghez, beltéri mérés-, vezérlés- és szabályozástechnikai berendezésekhez. Különleges igényekhez és kültéri felállításhoz az alkal-
masságot a Rittalnak kell jóváhagyni.
A VX25 sorolható szekrény fejlesztésekor a biztonságtechnikailag kritikus pontokat már a konstrukció stádiumában a DIN EN ISO 12100
szerinti kockázatértékeléssel kiértékeltük, és ezeket elkerültük. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a következő tudnivaló-
kat kérjük figyelembe venni.
A biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
Biztonsági tudnivalók:
◾ A ház útmutatóját (cikkszám: www.rittal.com) figyelembe kell venni
◾ A házat a szállítás, fel- és kiépítés során felbillenés és megcsúszás ellen biztosítani kell –
FIGYELEM: súlyponteltolódás!
◾ Zúzódás veszélye a szerelőkeret beépítésekor
◾ A ház ajtóit véletlen kiakasztás ellen biztosítani kell
◾ Rittal tartozék komponensek felhasználásakor a ház integritása megváltozhat
Naudojimas pagal paskirtį
Šie „Rittal“ gaminiai yra tušti korpusai žemos įtampos skirstomiesiems įrenginiams, kurių didžiausia vardinė įtampa yra 1000 V AC
(kintamoji srovė) arba 1500 V DC (nuolatinė srovė), ir matavimo, kontrolės bei valdymo įrangai, skirti naudoti vidaus patalpose. Ar gaminys
atitinka specialius reikalavimus ir yra tinkamas naudoti lauko sąlygomis, turi patvirtinti „Rittal“.
Projektuojant spintą VX25 atlikus rizikos vertinimą pagal DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo įvertinta rizika, atsižvelgta į sau-
gos reikalavimus ir imtasi priemonių pašalinti galimus pavojus. Kadangi kai kurių liekamųjų pavojų pašalinti negalima, reikia laikytis toliau
pateiktų nurodymų.
Nesilaikant saugos nurodymų kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Saugos nurodymai:
◾ Laikykitės korpuso naudojimo instrukcijoje (gaminio numeris nurodytas www.rittal.com) pateikiamų nurodymų
◾ Pervežimo, montavimo ir išmontavimo metu korpusą apsaugokite, kad neapvirstų ir nepasislinktų –
DĖMESIO: svorio centro perkėlimas!
◾ Montuojant plokštę kyla sužalojimo pavojus prispaudžiant
◾ Apsaugokite dureles nuo atsitiktinio atsidarymo
◾ Naudodami „Rittal“ priedus, galite paveikti korpuso vientisumą
Sihtotstarbeline kasutus
Need Rittali tooted on õõneskorpused madalpinge-lülitusseadmete kombinatsioonidele mõõtepingega max 1000 V AC või 1500 V DC
ja siseruumides kasutatavatele mõõte-, juhtimis- ja reguleerimisseadmetele. Eritingimustes ja vabas õhus ülespanekuks on vajalik Rittali
kinnitus sobilikkuse kohta.
Reakappi VX25 hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase riskianalüüsiga. Kuna mõningaid
riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid.
Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule.
Ohutusjuhised:
◾ Korpuse juhendist (artikli nr www.rittal.com) tuleb kinni pidada
◾ Korpus tuleb transpordil, ülespanekul ja demonteerimisel ümberkukkumise ja libisemise vältimiseks kinnitada –
TÄHELEPANU! Raskuskeskme nihkumine!
◾ Libisemisoht monteerimisplaadi paigaldusel
◾ Kinnitage korpuse uksed iseenesliku avanemise vastu
◾ Rittali lisandikomponentide kasutamisel on võimalik korpuse sisemuse mõjutamine

10 Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2. Drošības prasības
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
Paredzētais lietošanas veids
Šie Rittal produkti ir tukši korpusi zemsprieguma komutācijas un vadības ierīču kombinācijām ar maksimālo nominālo spriegumu
1000 V AC vai 1500 V un iekšējo mērīšanas, kontroles un regulēšanas tehnoloģiju. Īpašās prasībās un piemērotība uzstādīšanai ārā ir
jāapstiprina uzņēmumam Rittal.
Drošības riski tika izvērtēti un novērsti jau iekārtu skapja VX25 korpusa izstrādes un konstruēšanas posmā, veicot risku analīzi atbilstoši
DIN EN ISO 12100. Tā kā nav iespējams izslēgt dažus atlikušos riskus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk minētās prasības.
Neievērojot drošības prasības, var tikt apdraudēta veselība un dzīvība.
Drošības prasības:
◾ Jāievēro korpusa instrukcijas (jāieraksta numurs vietnē www.rittal.com)
◾ Transportēšanas, uzstādīšanas un demontāžas laikā korpuss jānodrošina pret apgāšanos un slīdēšanu —
UZMANĪBU: smaguma centra maiņa!
◾ Griešanās bīstamība montāžas plates uzstādīšanas laikā
◾ Nodrošiniet korpusa durvis pret nejaušu atvēršanos
◾ Rittal piederumu komponentu izmantošana var ietekmēt korpusa integritāti
Predvidena uporaba
Ti izdelki Rittal so ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V izmeničnega toka ali 1500 V
enosmernega toka ter merilno, krmilno in regulacijsko tehniko v notranjem prostoru. Za posebne zahteve in namestitev na prostem mora
ustreznost potrditi družba Rittal.
Pri razvijanju vrstne omare VX25 so bili že v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kritični vidiki ocene tveganja v skladu s
standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoče izključiti, zato je treba upoštevati naslednje napotke.
Če ne upoštevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in življenje.
Varnostni napotki:
◾ Upoštevajte navodila ohišja (številko izdelka najdete na strani www.rittal.com)
◾ Ohišje mora biti med transportom, montažo in izgradnjo zavarovano pred prevrnitvijo in premikanjem –
POZOR: premik težišča!
◾ Nevarnost zmečkanin pri vgrajevanju montažne plošče
◾ Vrata ohišja zavarujte pred nenamernim odpiranjem
◾ Če se uporabljajo dodatne komponente Rittal, lahko negativno vplivajo na neoporečnost ohišja
Používanie v súlade s účelom
Tieto výrobky Rittal sú prázdne telesá pre kombinácie nízkonapäťových rozvádzačov s menovitým napätím najviac 1 000 V AC alebo
1 500 V DC a meraciu, riadiacu a regulačnú techniku vo vnútornom priestore. V prípade osobitných požiadaviek a montáže v exteriéri
musí spoločnosť Rittal potvrdiť vhodnosť na takéto použitie.
Pri vývoji radovej skrine VX25 boli už v konštrukčnom štádiu vyhodnotené kritické body z hľadiska bezpečnosti na základe posúdenia
rizika v zmysle normy DIN EN ISO 12100, čím sa predišlo ich výskytu. Keďže nie je možné vylúčiť výskyt malého počtu zvyškových rizík,
je nutné dodržiavať nasledovné pokyny.
V prípade nerešpektovania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života.
Bezpečnostné pokyny:
◾ Musí sa rešpektovať návod pre teleso (produktové číslo nájdete na stránke www.rittal.com)
◾ Počas prepravy, zostavovania a montáže musí byť teleso zaistené proti prevráteniu a zošmyknutiu –
POZOR: Posunutie ťažiska!
◾ Nebezpečenstvo pomliaždenia pri osádzaní montážnej dosky
◾ Dvere telesa zaistite proti náhodnému vysadeniu
◾ Pri používaní komponentov príslušenstva Rittal môže byť ovplyvnená celistvosť telesa
Utilização
Estes produtos Rittal são caixas e/ou armários vazios adequados para combinações de componentes de distribuição de baixa tensão
com uma voltagem nominal de no máximo 1000 V AC ou 1500 V DC e para tecnologia de medição, controle e comando instalada em
espaços internos. Para requisitos especiais ou montagem em áreas externas, a Rittal deve confirmar a respectiva adequação.
Durante a fase de projeto do armário modular VX25, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO 12100 para
analisar e evitar aspetos críticos para a segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário seguir as inst-
ruções abaixo.
Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas.
Instruções de segurança:
◾ Seguir as instruções da caixa ou do armário (verificar o código de referência no site www.rittal.com)
◾ Fixar a caixa ou armário durante o transporte, a montagem e a configuração para que não possa cair ou escorregar –
ATENÇÃO: deslocamento do centro de gravidade!
◾ Perigo de esmagamento ao instalar a placa de montagem
◾ Assegurar que as portas da caixa ou armário não possam se desencaixar acidentalmente
◾ A utilização de acessórios da Rittal pode ter impacto sobre a integridade da caixa ou armário

11Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni
Użu skont l-ispeċifikazzjonijiet
Dawn il-prodotti ta' Rittal huma kompartimenti vojta għal assemblaġġi ta' switchgear b'vultaġġ baxx b'vultaġġ stmat li ma jaqbiżx
1000 V AC jew 1500 V DC u tagħmir ta' kejl u ta' strumentazzjoni fuq ġewwa. F'każ ta' ħtiġijiet speċjali u jekk għandek dubju dwar
l-installazzjoni fil-beraħ, din għandha tiġi kkonfermata minn Rittal.
Fl-istadju tal-kostruzzjoni tal-iżvilupp tal-armarji konġunti VX25, diġà ġew evalwati u evitati punti ta' sigurtà kritiċi permezz ta' valutazzjoni
tar-riskju skont DIN EN ISO 12100. Peress li din ma eskludietx ċerti riskji residwi, l-istruzzjonijiet li ġejjin għandhom jiġu osservati.
Jekk wieħed ma jsegwix dawn l-istruzzjonijiet ta' sigurtà jista' jkun hemm riskju għas-saħħa u l-ħajja tal-bniedem.
Struzzjonijiet ta' prekawzjoni:
◾ L-istruzzjonijiet dwar il-kejsing (in-numru tal-oġġett jista' jinstab fuq www.rittal.com) għandhom jiġu osservati.
◾ Matul it-trasport, l-installazzjoni u l-iżmuntar, wieħed għandu jiżgura li l-kejsing ma jaqax u ma jiżloqx –
ATTENZJONI: Dispostament tal-punt tal-bilanċ!
◾ Riskju ta' tifrik matul l-installazjoni tal-pjanċa tal-immuntar
◾ Kun żgur li l-bibien tax-xażi huma magħluqa sew sabiex dawn ma jinfteħux b'mod mhux intenzjonat.
◾ Meta tuża l-komponenti tal-aċċessorji ta' Rittal huwa possibbli li ssir interferenza fl-integrità tal-kejsing

12 Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Avvertenze di sicurezza
2. Advertencias de seguridad
Warnung vor der
Schließbewegung
von mechani-
schen Teilen einer
Maschine/Einrich-
tung
Warning against
closing move-
ments for mecha-
nical parts of a
machine/device
Danger dû à
la fermeture
des pièces
mécaniques
d'une machine /
installation
Waarschu-
wing voor de
sluitbeweging
van mechanische
onderdelen van
een machine/
voorziening
Varning för stäng-
ningsrörelse på
mekaniska delar i
en maskin/enhet
Prestare attenzi-
one alla chiusura
delle parti mec-
caniche di una
macchina o di un
dispositivo
Atención, movi-
miento de cierre
de componentes
mecánicos en
una máquina/
instalación
Warnung vor sich
bewegenden
mechanischen
Teilen
Warning against
independently
moving parts
Danger dû à des
pièces méca-
niques mobiles
Waarschuwing
voor bewegende
mechanische
onderdelen
Varning för rörliga
mekaniska delar
Prestare atten-
zione alle parti
meccaniche in
movimento
Atención, compo-
nentes mecánicos
en movimiento
Warnung vor
Umkippen durch
Schwerpunkt-
verlagerung
Risk of tipping
due to displace-
ment of centre of
gravity
Attention au
basculement lors
du déplacement
du centre de
gravité
Waarschuwing
voor kantelen
als gevolg van
zwaartepunt-
verschuiving
Varning för
vältande föremål
på grund av
förskjuten
tyngdpunkt
Pericolo di
cadute tramite lo
spostamento del
baricentro
Advertencia
de vuelco si se
desplaza el centro
de gravedad
Warnung vor
spitzem
Gegenstand
Caution:
Sharp object Attention aux
objets pointus
Waarschuwing
voor scherp
gepunte
voorwerpen
Varning för vassa
föremål Pericolo oggetto
alato
Advertencia
de objetos
puntiagudos
Warnung vor
Hindernissen am
Boden
Caution:
Obstructions on
floor
Attention aux
obstacles au sol
Waarschuwing
voor obstakels op
de grond
Varning för hinder
på marken Pericolo ostacolo
in basso
Advertencia de
obstáculos en el
suelo
Warnung vor
schweren Lasten Caution:
Heavy loads Attention aux
charges lourdes
Waarschuwing
voor zware
belastingen
Varning för tung
last Pericolo carichi
pesanti Advertencia de
cargas pesadas
Warnung vor
Hindernissen im
Kopfbereich
Caution:
Obstructions in
head area
Attention aux
obstacles au
niveau de la tête
Waarschuwing
voor obstakels op
hoofdhoogte
Varning för hinder
i huvudhöjd Pericolo ostacolo
in alto
Advertencia de
obstáculos en la
zona de la cabeza
Die Anleitung ist
zu lesen The instructions
must be read La notice doit
être lue Lees de gebruiks-
aanwijzing Bruksanvisningen
måste läsas Leggere le
istruzioni Leer el manual de
instrucciones
Aufsteigen auf
eine Fläche ist
verboten
Climbing on sur-
faces is prohibited
Il est interdit de
marcher sur toute
surface
Het is verboden
het oppervlak te
betreden
Förbjudet att stå
på maskinens ytor Divieto di salire
sulla superficie Prohibido subirse
a una superficie
Installation durch
Elektro-Fachkraft
Installation by
specialist
electricians
Installation par
un électricien
confirmé
Installatie door
elektrotechnisch
personeel
Ska installeras av
behörig elektriker
L'installazione
deve essere
eseguita da un
elettricista
qualificato
Instalación a reali-
zar por un técnico
electricista
cualificado
Installation durch
Mechanik-
Fachkraft
Installation by
specialist
mechanics
Installation par
un mécanicien
confirmé
Installatie door
monteur Ska installeras av
behörig montör
L'installazione
deve essere
eseguita da
un meccanico
qualificato
Instalación a
realizar por un
técnico mecánico
cualificado

13Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Faisnéis sábháilteachta
2. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
2. Bezpečnostní pokyny
2.
Инструкции за безопасност
2. Меры безопасности
Varoitus koneen/
laitteen mekaa-
nisten osien
sulkuliikkeestä
Advarsel mod
lukkebevægelse
af mekaniske dele
i en maskine/
indretning
Rabhadh:
Gluaiseacht dúnta
comhpháirteanna
meicníochta
meaisín/gléis
Uwaga na
zamykające się
części mechani-
czne maszyny
lub urządzenia
Výstraha před
rizikem úrazu ruky
Предупреждение
за движение от
затварящи се
механични части
на машина/
оборудване
Предупреждение
об опасности
при закрывании
механических
частей машины/
установки
Varoitus liikkuvista
mekaanisista
osista
Advarsel mod
uafhængigt
bevægelige dele
Rabhadh:
Comhpháirteanna
meicniúla
gluaisteachta
Uwaga na
ruchome części
mechaniczne
Výstraha;
Rozmačkání
Предупреждение
за движещи се
механични части
Предупреждение
об опасности
движущихся
механических
частей
Varo painopisteen
siirtymisestä
johtuva
kaatumisvaara
Risiko for væltning
på grund af
forskydning af
tyngdepunktet
Riosca titime
má dhéantar an
meáchanlár a
dhíláithriú
Ostrzeżenie przed
przewróceniem
się z powodu
przesunięcia
środka ciężkości
Varování před
převrácením
způsobeným
posunutím těžiště
Предупреждение
за опасност от
преобръщане
поради
изместване
на центъра на
тежестта
Предупреждение
об опрокиды-
вании ввиду
смещения
центра тяжести
Varo teräviä
esineitä Advarsel:
Spidse genstande Aire:
Rud géar
Ostrzeżenie przed
ostrym przedmi-
otem
Varování
před ostrým
předmětem
Предупреждение
за опасност от
остър предмет
Предупреждение
об остром
предмете
Varo kompastu-
misvaara
Advarsel:
Forhindringer på
gulvet
Aire:
Baic ar an urlár
Ostrzeżenie przed
przeszkodami na
podłożu
Varování před
překážkami na
zemi
Предупреждение
за опасност от
препятствия по
земята
Предупреждение
о препятствиях
на полу
Varo raskasta
kuormaa
Advarsel:
Tunge
belastninger
Aire:
Ualaí troma Ostrzeżenie przed
dużymi ciężarami Varování před
těžkými břemeny
Предупреждение
за опасност от
тежки товари
Предупреждение
о тяжелых
нагрузках
Varo putoavia
esineitä
Advarsel:
Forhindringer i
hovedhøjde
Aire:
Baic i limistéar an
chinn
Ostrzeżenie przed
przeszkodami w
pobliżu głowy
Varování před
překážkami v
oblasti hlavy
Предупреждение
за опасност от
препятствия в
областта около
главата
Предупреждение
о препятствиях в
верхней области
Lue käyttöohjeet Vejledningen skal
læses
Ní mór an
treoirleabhar a
léamh
Przeczytać
instrukcję
Odkaz na inst-
rukce návodu k
použití/brožury
Прочетете
ръководството Прочитать
руководство
Nousu päälle on
kielletty
Det er forbudt at
klatre på maski-
nens overflader
Tá cosc ar
dhreapadh ar an
dromchla
Zakaz
wchodzenia na
powierzchnię Nešlapat na povrh Качването върху
повърхностите
е забранено
Становиться
на поверхность
запрещается
Asennuksen
saa suorittaa
vain sähköalan
ammattilainen
Skal installeres
af uddannet
elektriker
Ní cheadaítear
ach amháin do
leictreoir cáilithe é
a shuiteáil
Instalacja przez
elektryka Instalace vyžaduje
elektro odbornost
Монтажът се
извършва от
електротехник
Установка
силами
специалистов по
электрике
Asennuksen saa
suorittaa vain
mekaniikka-alan
ammattilainen
Skal installeres
af uddannet
mekaniker
Ní cheadaítear
ach amháin do
meicneoir cáilithe
é a shuiteáil
Instalacja przez
mechanika
Instalace
odborným
mechanikem
Монтажът се
извършва от
механик
Установка
силами
специалистов по
механике

14 Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági tudnivalók
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusteatis
2. Drošības prasības
Προειδοποίηση
πριν από την κίνηση
κλειδώματος
μηχανικών μερών
μίας εγκατάστασης/
μηχανήματος
Avertizare cu
privire la mișcarea
de închidere a
pieselor mecanice
ale unei mașini/ale
unui dispozitiv
Upozorenje na
uklopno kretanje
mehaničkih
dijelova stroja/
uređaja
Gép/berende-
zés mechani-
kai részeinek
zárómozgására
történő figyelmez-
tetés
Įspėjimas dėl
mašinos/
įrenginio
mechaninių dalių
judėjimo,
užsidarymo metu
Hoiatus masina/
seadme meh-
haaniliste osade
sulgemisliikumise
eest
Uzmanieties
iekārtas/mašīnas
mehānisko daļu
aizvēršanās laikā
Προειδοποίηση
από κινούμενα
μηχανικά μέρη
Avertisment cu
privire la piesele
mecanice aflate în
mișcare
Upozorenje
na mehaničke
dijelove koji su u
pokretu
Mozgó mecha-
nikai részekre
történő figyelmez-
tetés
Įspėjimas
dėl judančių
mechaninių dalių
Hoiatus liikuvate
mehhaaniliste
osade eest
Uzmanieties
no kustīgām
mehāniskām
daļām
Προειδοποίηση
ανατροπής λόγω
μετατόπισης του
κέντρου βάρους
Avertizare de
răsturnare prin
deplasarea
centrului de
greutate
Upozorenje na
prevrtanje zbog
pomicanja težišta
Figyelmeztetés a
feldőlés veszél-
yére a súlypont
eltolódása miatt
Įspėjimas apie
galimą apvirtimą
dėl svorio centro
perkėlimo
Hoiatus ümber-
kukkumise eest
raskuskeskme
nihkumise tõttu
Brīdinājums
par apgāšanos
smaguma centra
novirzīšanās dēļ
Προειδοποίηση
αιχμηρού
αντικειμένου
Avertizare privind
obiecte ascuțite Upozorenje na
šiljati predmet
Figyelmeztetés
hegyes tárgyak
veszélyére
Įspėjimas apie
aštrų daiktą Hoiatus terava
eseme eest
Brīdinājums
par asiem
priekšmetiem
Προειδοποίηση
για εμπόδια στο
έδαφος
Avertizare privind
obstacole la sol Upozorenje na
zapreke na tlu
Figyelmeztetés a
padlón található
akadályokra
Įspėjimas apie
kliūtis ant žemės
Hoiatus põrandal
asuvate takistuste
eest
Brīdinājums
par šķēršļiem
uz grīdas
Προειδοποίηση
για βαριά φορτία Avertizare privind
sarcini grele Upozorenje na
teške terete Figyelmeztetés
nehéz teherre Įspėjimas apie
sunkius krovinius Hoiatus raskete
koormate eest Brīdinājums par
lielu slodzi
Προειδοποίηση
για εμπόδια στην
περιοχή της
κεφαλής
Avertizare privind
obstacole în zona
capului
Upozorenje
na zapreke u
području glave
Figyelmeztetés
fejmagasságban
található akadá-
lyokra
Įspėjimas apie
kliūtis galvos
aukštyje
Hoiatus pea
piirkonnas
asuvate takistuste
eest
Brīdinājums par
šķēršļiem galvas
zonā
Απαιτείται το
διάβασμα των
οδηγιών A se citi manualul Pročitajte upute Az utasítást el kell
olvasni Skaityti instrukciją Lugeda kasutus-
juhendit Izlasiet instrukciju
Απαγορεύεται η
ανάβαση σε μία
επιφάνεια
Urcarea pe o
suprafață este
interzisă
Zabranjeno je
penjanje na
površinu
A felületre lépni
tilos Draudžiama lipti
ant paviršiaus Pinna peale astu-
mine on keelatud Aizliegts kāpt uz
virsmas
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο
ηλεκτρολόγο
Instalarea se
va face de un
electrician calificat
Instalaciju
smije provesti
samo ovlašteno
stručno osoblje
za električarske
radove
A szerelést
elektromos sza-
kembernek kell
elvégeznie
Turi įrengti elek-
trikas
Kvalifitseeritud
elektriku poolne
paigaldamine
Uzstādīšanu
drīkst veikt
tikai kvalificēts
elektriķis
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο
μηχανικό
Instalarea se va
face de un
mecanic calificat
Instalaciju
smije provesti
samo ovlašteno
stručno osoblje
za mehaničarske
radove
A szerelést
mechanikus
szakembernek
kell elvégeznie
Turi įrengti
mechanikas
Kvalifitseeritud
mehhaaniku
poolne paigalda-
mine
Uzstādīšanu
drīkst veikt
tikai kvalificēts
mehāniķis

15Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
2. Struzzjonijiet ta'
prekawzjoni
Opozorilo pred
zapiranjem
mehanskih delov
stroja/naprave
Dávajte pozor na
zatvárací pohyb
mechanických
častí stroja/zari-
adenia
Cuidado quando
as partes mecâ-
nicas de uma
máquina/insta-
lação se fecham
Twissija dwar
l-għeluq ta' parti-
jiet mekkaniċi ta'
magna/tagħmir
Opozorilo pred
premikajočimi se
mehanskimi deli
Dávajte pozor na
pohyblivé mecha-
nické časti
Cuidado com as
partes mecânicas
móveis
Twissija dwar
partijiet mekkaniċi
li jiċċaqilqu
Opozorilo pred
prevrnitvijo zaradi
spremenjenega
težišča
Varovanie pred
prevrátením v
dôsledku premi-
estnenia ťažiska
Cuidado com o
risco de queda
pelo desloca-
mento do centro
de gravidade
Twissija kontra
t-telfien tal-bilanċ
minħabba xift
tal-gravità
Opozorilo pred
ostrim predme-
tom
Varovanie pred
predmetom s
ostrým hrotom
Cuidado com
objetos pontia-
gudos
Twissija kontra
oġġett bil-ponta
Opozorilo pred
ovirami na tleh
Varovanie pred
prekážkami na
podlahe
Cuidado com
objetos no chão Twissija kontra
ostakoli mal-art
Opozorilo pred
težkimi bremeni
Varovanie pred
ťažkými bre-
menami
Cuidado com
cargas pesadas Twissija kontra
tagħbijiet tqal
Opozorilo pred
ovirami v višini
glave
Varovanie pred
prekážkami v
priestore hlavy
Cuidado com
objetos na altura
da cabeça
Twissija kontra
ostakoli fiż-żona
prinċipali
Preberite navodila Prečítajte si návod Ler as instruções Il-manwal għandu
jinqara
Vzpenjanje na
površino je prepo-
vedano
Je zakázané
vystupovať na
plošinu
É proibido subir
para a superfície
Mhuwiex permess
li wieħed jirfes fuq
żona
Namestitev lahko
izvajajo samo
usposobljeni
strokovnjaki za
elektrotehnična
dela
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
elektrotechnik
A instalação deve
ser feita por um
técnico eletricista
especializado
Installazzjoni
minn elettriċista
kwalifikat/a
Namestitev lahko
izvajajo samo
usposobljeni
strokovnjaki za
mehanična dela
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
mechanik
A instalação deve
ser feita por um
técnico mecânico
especializado
Installazzjoni
minn mekkaniku
kwalifikat/a

16 Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description de l'armoire
3.1 Funktionsbeschreibung und Bestand-
teile
Der Anreihschrank VX25 ist als Standschrank
geeignet für die Aufnahme von elektrischen,
elektronischen, mechanischen oder pneu-
matischen Betriebsmitteln und Geräten im
industriellen Innenbereich.
Lastschaltleistenfeld:
In Kombination mit Seitenwänden und
eingebauten Lasttrennschalter mit Sicherung
Doppelunterbrechung wird die Schutzart bis
max. IP 4X (nach EN 60 529) erreicht.
◾ 1 Anreihschrank SV mit Tür inkl. Blenden,
Doppelbart-Verschluss-Einsatz
◾ 1 Rückwand
◾ Mehrfach geteilte Bodenbleche
◾ 1 Dachblech
◾ 1 Zubehörbeutel (Inhalt siehe 3.3)
◾ 1 Einbausatz für die Aufnahme der Last-
trennschalter mit Sicherung Doppelunterbre-
chung von Jean Müller/ABB/Siemens
Modulfeld:
In Kombination mit Seitenwänden, Teiltür(en),
Frontblenden und Dachblech wird die Schutz-
art bis IP 54 (nach EN 60 529) erreicht.
◾ 1 Anreihschrank SV
◾ 1 Rückwand
◾ Mehrfach geteilte Bodenbleche
◾ 1 Zubehörbeutel (Inhalt siehe 3.3)
Installations-Standverteiler:
In Kombination mit Seitenwänden wird die
Schutzart bis IP 55 (nach EN 60 529) erreicht.
◾ 1 Anreihschrank SV mit Tür(en), Doppelbart-
Verschluss-Einsatz
◾ Mehrfach geteilte Bodenbleche
◾ 1 Dachblech
◾ 1 Zubehörbeutel (Inhalt siehe 3.3)
Sammelschienenschrank:
In Kombination mit Seitenwänden wird die
Schutzart bis IP 55 (nach EN 60 529) erreicht.
◾ 1 Anreihschrank SV
◾ 2 Blenden (vorne/hinten)
◾ 1 Zubehörbeutel
Prüfen Sie den Lieferumfang auf
Vollständigkeit.
3.1 Function description and components
The VX25 bayed enclosure as stand-alone
enclosure is ideal for accepting electrical, elec-
tronic, mechanical or pneumatic equipment
and devices in the industrial indoor area.
Fuse-switch-disconnector section:
In combination with side panels and installed
switch disconnectors with double-break fuses,
degree of protection to IP 4X (in accordance
with EN 60 529) is achieved.
◾ 1 SV bayed enclosure with door, including
trim panels, double-bit lock insert
◾ 1 rear panel
◾ Multi-divided gland plates
◾ 1 roof plate
◾ 1 accessories bag (content, see 3.3)
◾ 1 installation kit for accepting the switch
disconnectors with double-break fuses from
Jean Müller/ABB/Siemens
Modular panel:
In combination with side panels, partial
door(s), front trim panels and roof plate with
degree of protection to IP 54 (in accordance
with EN 60 529) is achieved.
◾ 1 SV bayed enclosure
◾ 1 rear panel
◾ Multi-divided gland plates
◾ 1 accessories bag (content, see 3.3)
Installation floor-mounted distribution
enclosure:
In combination with side panels, degree of
protection to IP 55 (in accordance with
EN 60 529) is achieved.
◾ 1 SV bayed enclosure with door(s), double-
bit lock insert
◾ 1 rear panel
◾ Multi-divided gland plates
◾ 1 roof plate
◾ 1 accessories bag (content, see 3.3)
Busbar enclosure:
In combination with side panels, degree of
protection to IP 55 (in accordance with
EN 60 529) is achieved.
◾ 1 SV bayed enclosure
◾ 2 trim panels (front/rear)
◾ 1 accessories bag
Please check the scope of delivery for com-
pleteness.
3.1 Description fonctionnelle et compo-
sants
L'armoire juxtaposable VX25 est conçue
comme bâti industriel pour recevoir du
matériel électriques, électronique, mécanique
ou pneumatique et des appareils en milieu
industriel sous-abri.
Compartiment de coupe-circuits:
L'indice de protection jusqu'à max. IP 4X
(selon la norme EN 60 529) est atteint en
association avec les panneaux latéraux et
interrupteurs-sectionneurs à fusibles montés
avec fusibles à double coupure.
◾ 1 armoire juxtaposable SV avec porte y
compris caches, dispositif de verrouillage à
panneton double
◾ 1 panneau arrière
◾ Plaques passe-câbles en plusieurs parties
◾ 1 toit
◾ 1 sachet d'accessoires (contenu voir 3.3)
◾ 1 kit de montage pour recevoir les inter-
rupteurs-sectionneurs à fusibles à double
coupure Jean Müller/ABB/Siemens
Espace modulaire:
L'indice de protection jusqu'à IP 54 (selon la
norme EN 60 529) est atteint en association
avec les panneaux latéraux, la(les) porte(s)
partielle(s), les faces avant et le toit.
◾ 1 armoire juxtaposable SV
◾ 1 panneau arrière
◾ Plaques passe-câbles en plusieurs parties
◾ 1 sachet d'accessoires (contenu voir 3.3)
Corets de distribution:
L'indice de protection jusqu'à IP 55 (selon la
norme EN 60 529) est atteint en association
avec les panneaux latéraux.
1 armoire juxtaposable SV avec porte, disposi-
tif de verrouillage à panneton double.
◾ 1 panneau arrière
◾ Plaques passe-câbles en plusieurs parties
◾ 1 toit
◾ 1 sachet d'accessoires (contenu voir 3.3)
Armoire de jeux de barres:
L'indice de protection jusqu'à IP 55 (selon la
norme EN 60 529) est atteint en association
avec les panneaux latéraux.
◾ 1 armoire juxtaposable SV
◾ 2 plaques (avant / arrière)
◾ 1 sachet d'accessoires
Vérifier l'intégralité de la livraison dès la récep-
tion.

17Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description de l'armoire
3.2 Kennzeichnung
Teiltüren, Rückwand, Seitenwände, Dach und
das Typenschild des Schrankes besitzen einen
QR-Code mit folgenden Daten
Identifier Dateninhalt
#9| Breite
#10| Höhe
#11| Tiefe
#50| Artikel- /
Ersatzteilnummer
#51| Seriennummer
Beispiel Montageplatte:
#09|800#10|2000#50|5050235#51|
M-17R-1234567
3.2 Labelling
Partial doors, rear panel, side panels, roof and
rating plate of the enclosure have a QR code
with the following data
Identifier Data content
#9| Width
#10| Height
#11| Depth
#50| Item/spare part
number
#51| Serial number
Example of a mounting plate:
#09|800#10|2000#50|5050235#51|
M-17R-1234567
3.2 Traçabilité
Portes partielles, le panneau arrière, les
panneaux latéraux et la plaque signalétique de
l'armoire possèdent un QR code intégrant les
données suivantes
Identifier Contenu des données
#9| Largeur
#10| Hauteur
#11| Profondeur
#50| Référence article /
pièce détachée
#51| Numéro de série
Exemple plaque de montage :
#09|800#10|2000#50|5050235#51|
M-17R-1234567

18 Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description de l'armoire
3.3 Lieferumfang
3.3 Scope of delivery
3.3 Composition de la livraison
W
Best.-Nr. SV
Model No. SV
Référence SV
Stahlblech
Sheet steel
Tôle d'acier
W 850 1100 400 600 800 1000 1200
9666.916
9666.956 9666.926
9666.966
9680.406
9680.408
9680.426
9680.428
9680.606
9680.608
9680.626
9680.628
9680.806
9680.808
9680.826
9680.828
9680.005
9680.025 9680.207
9680.227
1 1 1 1 1 1 1
10 x 4 7,5 m 9 m 7,5 m 7,5 m 7,5 m 9 m 9 m
Ø 7 5 10 5 5 5 10 10
A 8,2 5 9 5 5 5 9 9
A 8,4 9 14 9 9 9 14 14
A 8,1 4 5 4 4 4 5 5
M8 4 5 4 4 4 5 5
M8 1 1 1 1 1 1 1
M8 3 3 3 3 3 3 3
M8 x 20 4 8 4 4 4 8 8
M8 x 30 1 1 1 1 1 1 1
M8 x 12 2 2 2 2 2 2 2
M8 x 16 1 1 1 1 1 1 1
y8,2
M8
A8,4
A8
Erdungsaufkleber
M6x12
y6,1
A6,4
Schrankschlüssel
Hygieneschlüssel
Stopfen Rückwand
Stopfen Dach und Boden
M6
M6 mit Unterlegscheibe
M8x30
4 5 4 4 4 5 5
W
W
W

19Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Vor der Montage ist zu beachten, dass
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht höher als +80 °C ist.
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht niedriger als –20 °C ist.
◾ die relative Luftfeuchte nicht 50 %bei
+40 °C übersteigt (bei niedrigeren Tem-
peraturen dürfen höhere Luftfeuchtewerte
zugelassen werden).
Liegen besondere Betriebsbedingungen
vor, so müssen besondere Vereinbarungen
zwischen Rittal und dem Anwender getroen
werden.
Hinweise zur Montage
◾ Halten Sie die auf Seite 41 vorgegebenen
Belastungsangaben ein.
◾ Bei der Montage der Gehäuse ist auf eine
ausreichende Ebenheit der Montageflächen
zu achten.
◾ Halten Sie alle vorgegebenen Drehmoment-
angaben ein. Ein Über- bzw. Unterschrei-
ten der in dieser Anleitung vorgegebenen
Anzugsdrehmomente kann zu Anlagenschä-
den oder zu schweren bis hin zu tödlichen
Verletzungen führen.
◾ Vermeiden Sie nicht notwendige Önungen
am Schaltschrank. Jede nicht sorgfältig ein-
gebrachte und abgedichtete Önung führt
zu einer Reduzierung der Schutzart.
◾ Die bestückte Montageplatte ist zusätzlich
zu ihrer Standardbefestigung für den
Transport zu sichern (siehe 4.14).
Aufstellung und Befestigung am Boden
◾ Gleitkufen von innen durchstoßen und
verschrauben
◾ Schrauben von außen ansetzen und in die
Gleitkufen eindrehen
4.1 Site requirements
Prior to assembly, ensure that
◾ the ambient temperature at the installation
site is not higher than +80 °C.
◾ the ambient temperature at the installation
site is not lower than –20 °C.
◾ the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C (higher humidity levels are
permitted at lower temperatures).
If particular operating conditions apply, special
agreements must be made between Rittal and
the user.
Assembly instructions
◾ Observe the load capacities specified
on page 41.
◾ When installing the enclosures the mounting
surfaces must be suciently smooth.
◾ Observe all specified torque values. Over- or
undershooting the tensioning torques speci-
fied in these instructions can cause system
damage, severe injuries or even death.
◾ Avoid any unnecessary openings on the
enclosure. Any opening that is not made
and sealed carefully can reduce the degree
of protection.
◾ The equipped mounting plate must be
secured in addition to its standard securing
for transport (see 4.14).
Siting and attachment to the floor
◾ Push the protective glides through from the
inside and screw-fasten
◾ Position the screws from the outside and
screw into the protective glides
4.1 Exigences concernant le lieu
d'implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que
◾ la température ambiante du lieu
d'implantation ne soit pas supérieure
à +80 °C.
◾ la température ambiante du lieu
d'implantation ne soit pas inférieure
à –20 °C.
◾ l'humidité relative de l'air ne dépasse pas
50 %à +40 °C (des taux d'humidité
supérieurs sont admissibles pour des
températures plus basses).
Des accords particuliers doivent être signés
entre Rittal et l'utilisateur en cas de conditions
d'exploitation particulières.
Instructions relatives au montage
◾ Veuillez respecter les charges maximales
admissibles à la page 41.
◾ Lors du montage des armoires, il faut
préserver une planéité susante de la
surface de montage.
◾ Respectez les couples de serrage prescrits.
Le non-respect des couples de serrage
prescrits dans cette notice peut occasion-
ner des dommages à l'installation ou des
blessures graves voire mortelles.
◾ Évitez les ouvertures non nécessaires sur
l'armoire électrique. Toute ouverture qui
n'est pas soigneusement étanchéifée peut
réduire l'indice de protection.
◾ La plaque de montage équipée doit être
bloquée en plus de sa fixation standard pour
le transport (voir 4.14).
Implantation et fixation au sol
◾ Transpercer le sabot-glissière par l'intérieur
puis les visser
◾ Poser la vis par l'extérieur et visser dans le
sabot-glissière

20 Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage
4.2 Türanschlagwechsel, 1-türig
4.2 Switching the door hinges, 1-door
4.2 Inversion du sens d'ouverture, 1 porte
4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
1 2.1
2.2
5 6
TX30
1
1
3.2
2 4
2 4
2 4
3
3
3
3
2 4
4.1
5
5
5
5
3.3
MA=6 Nm
M6 x 12
4.2
MA=6 Nm
M6 x 12
3.1
6
6
This manual suits for next models
20
Table of contents
Other FRIEDHELM LOH Enclosure manuals

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH RITTAL 7888.390 User manual

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH Rittal 8618.600 User manual

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH RITTAL 8951.000 User manual

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH Rittal SK 3185330 User manual

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH Rittal VX IT Series User manual

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH Rittal FT 2740.010 User manual

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH RITTAL TopConsole TP 6700.600 User manual

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH RITTAL KX 1500.000 User manual

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH Rittal AX 1485.744 User manual

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH RITTAL HD 1302.600 User manual