FRIONOR PVS5841 Technical specifications

IT Manuale d’istallazione e uso 4
EN Use and installation manual 8
DE Bedienungs-und Montageanleitung 12
ES Manual de instalación y uso 16
FR Manuel d’installation et d’utilisation 21
VITROCERAMIC
HOB
TABLE
VITROCERAMIQUE
MANUAL

2
490 mm
510 mm
560 mm
580 mm
40 mm
4 mm
485 mm
555 mm
~ 2 mm
min. 50 mm
40
mm
20 mm
mm
03
mm
04
Fig.1
Fig.2 Fig.3
Fig.4

3
Fig.5
Fig.6 Fig.7

4
A
D C
B
G
E
F
B
H
F
A
D C
B B
G
E
I
H
F
A
D C
B B
G
E
Fig.8
A
B
C

5
Italiano
Leggere attentamente il contenuto del
presente libretto in quanto fornisce impor-
tanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Tutte le operazioni relative all’installazione
(connessioni elettriche) devono essere effet-
tuate da personale specializzato in confor-
mità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
•Il piano di cottura deve essere utilizzato
sempre nei limiti del normale uso domestico
per preparare e tenere in caldo le pietanze.
Qualsiasi altro impiego non è ammesso.
•Le persone che per le loro capacità siche,
sensoriali o psichiche o per la loro inespe-
rienza o non conoscenza non siano in grado
di utilizzare in sicurezza il piano di cottura,
non devono farne uso senza la sorveglianza
e la guida di una persona responsabile.
•I bambini sotto gli 8 anni di età devono
essere tenuti lontani dal piano di cottura a
meno che non siano sotto controllo costan-
te di un adulto.
•I bambini al di sopra degli 8 anni possono
eventualmente utilizzare l’apparecchio da
soli, se sono in grado di usarlo correttamen-
te. È importante che sappiano riconoscere i
pericoli che possono derivare da un uso non
corretto.
•Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio.
•I bambini non devono effettuare operazioni
di pulizia o manutenzione del piano di cottu-
ra a meno che non siano sotto la supervisio-
ne di un adulto.
•Lavori di installazione e manutenzione,
nonché riparazioni, devono essere eseguiti
da personale specializzato. Lavori o ripara-
zioni non correttamente eseguiti possono
creare seri pericoli per l’utente.
•PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non
mettere in funzione o spegnere subito il
piano di cottura se la lastra in vetroceramica
è danneggiata o crepata. Staccare l’appa-
recchio dalla rete elettrica.
•ATTENZIONE: Se il cavo di alimentazione
dell’apparecchio è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, dal servizio assi-
stenza autorizzato o da personale qualica-
to al ne di evitare rischi.
•ATTENZIONE: L’apparecchio e le sue parti
accessibili diventano caldi durante l’uso.
Si deve prestare attenzione per evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
•ATTENZIONE: La cottura con olio o grasso
può essere pericolosa e può provocare in-
cendi. Non utilizzare MAI acqua per cercare
di spegnere il fuoco. Soffocare le amme ad
es. con un coperchio, un panno da cucina
umido o simili.
•ATTENZIONE: Il piano di cottura è molto
caldo quando è in funzione e rimane caldo
anche per un certo tempo dopo averlo
spento. Il rischio di ustione non sussiste più
solo quando si spengono le spie del calore
residuo.
•ATTENZIONE: Il normale processo di cot-
tura deve essere sorvegliato. Un processo di
cottura di breve durata deve essere sorve-
gliato continuamente. Pentole dalle quali
evaporano completamente i liquidi possono
provocare danni al piano in vetroceramica.
Grasso o olio surriscaldati possono iniziare a
bruciare e provocare un incendio.
•PERICOLO DI INCENDIO! Non conservare
oggetti sulle superci di cottura! Oggetti
metallici quali coltelli, forchette, cucchiai
e coperchi non devono essere posti sulla
supercie del piano di cottura in quanto
possono surriscaldarsi.
•Spegnere sempre le zone di cottura dopo
l’uso!
•L’apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato per mezzo di un timer esterno o
un sistema di comando a distanza separato.
INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un
installatore specializzato e fungono da
guida per l’installazione, la regolazione e la
manutenzione in conformità delle leggi e
delle norme vigenti. Se un forno da incasso
o qualsiasi altra apparecchiatura che genera
calore deve essere montato direttamente
sotto il piano di cottura in vetroceramica, È
IT

6
NECESSARIO CHE TALE APPARECCHIATU-
RA (forno) E IL PIANO DI COTTURA IN VE-
TROCERAMICA SIANO ADEGUATAMENTE
ISOLATI, in modo tale che il calore generato
dal forno, misurato sul lato destro del fondo
del piano di cottura, non superi i 60°C.
Il mancato rispetto di tale precauzione po-
trebbe determinare l’errato funzionamento
del sistema TOUCH CONTROL.
POSIZIONAMENTO
L’elettrodomestico è realizzato per essere
incassato in un piano di lavoro, come illu-
strato nella gura (Fig.1).
Predisporre materiale sigillante (Fig.2)
lungo l’intero perimetro (dimensioni del
taglio (Fig.1). Bloccare l’elettrodomestico
sul piano di lavoro mediante i 4 sostegni,
tenendo presente lo spessore del piano di
lavoro (Fig.4). Se la parte inferiore dell’ap-
parecchio, dopo l’installazione, è accessibile
dalla parte inferiore del mobile è necessario
montare un pannello separatore rispettan-
do le distanze indicate (Fig.3).
VENTILAZIONE
La distanza tra il piano di cottura e i mobili
da cucina o gli apparecchi da incasso deve
essere tale da garantire una suciente ven-
tilazione ed un suciente scarico dell’aria.
(Fig.3). Non utilizzare il piano di cottura se
nel forno è in corso il processo di pirolisi.
CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.5)
Prima di effettuare le connessioni elettriche
assicurarsi che:
-le caratteristiche dell’impianto siano tali
da soddisfare le indicazioni sulla targhetta
identicativa applicata sulla parte inferiore
del piano di lavoro;
-l’impianto sia dotato di una messa a terra
eciente conforme alle norme e alle dispo-
sizioni di legge in vigore.
La messa a terra è obbligatoria per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia
dotato di cavo e/o della relativa spina,
utilizzare materiale adatto per l’assorbi-
mento indicato nella targhetta identicativa
e per la temperatura di funzionamento. Se
si desidera una connessione diretta alla
linea elettrica, è necessario interporre un
interruttore omnipolare, con un’apertura
minima di 3 mm fra i contatti, appropriato
al carico indicato nella targhetta e conforme
alle norme vigenti (il conduttore di terra
giallo/verde non deve essere interrotto dal
commutatore). Terminata l’installazione
dell’apparecchiatura, l’interruttore omnipo-
lare deve essere facilmente raggiungibile.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce
di unto dalla supercie di cottura utilizzando
lo speciale raschietto fornito su richiesta
(Fig.6).
Pulire l’area riscaldata nel miglior modo
possibile utilizzando prodotti idonei ed un
panno-carta, quindi sciacquare con acqua
e asciugare con un panno pulito. Mediante
lo speciale raschietto rimuovere imme-
diatamente dall’area riscaldata di cottura
frammenti di fogli di alluminio e materiale
plastico scioltisi inavvertitamente o residui
di zucchero o di cibi ad elevato contenuto
di zucchero. In questo modo si evita ogni
possibile danno alla supercie del piano. In
nessun caso si devono utilizzare spugnette
abrasive o detergenti chimici irritanti quali
spray per forno o smacchiatori.
ATTENZIONE: Non utilizzare pulitori a vapo-
re.
RECIPIENTI PER LA COTTURA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal
diametro uguale o leggermente superiore a
quello dell’area riscaldata (Fig.7).
Non utilizzare recipienti con base ruvida, per
evitare di graare la supercie termica del
piano.
USO DEL PIANO COTTURA
Questo apparecchio utilizza il sistema di
programmazione elettronica “touch con-
trol” in cui le funzioni sono attivate toccando
i tasti sensori e confermate da indicazioni
sui display e segnali acustici. Toccare i tasti
dall’alto senza coprirli.

7
• PANNELLO COMANDI (Fig. 8) A/B/C
A. Tasto On/Off
B. Tasto Selezione Zona
C. Tasto [+] (incremento)
D. Tasto [-] (decremento)
E. Tasto chiave
F. Display Zona cottura
G. Indicatore LED
H. Timer
I. Doppia zona
• Blocco comandi chiave attivo all’istalla-
zione
Dopo l’istallazione il piano ha il blocco co-
mandi attivo, per accensione piano,
tenere premuto il tasto chiave per disatti-
varlo.
• Accensione dell’apparecchio
Premere il tasto ON/OFF per accendere
l’apparecchio. Tutti i display relativi alle zone
di cottura si accendono in posizione «0».
Il pannello di controllo rimane attivo per
10 secondi. Se entro questo tempo non si
effettua alcuna regolazione su una zona di
cottura l’apparecchio si spegne automatica-
mente.
• Spegnimento dell’apparecchio
Per spegnere completamente l’apparecchio
tenere premuto il tasto ON/OFF.
• Accensione zone cottura
Accendere l’apparecchio, selezionare la zona
di cottura premendo il relativo tasto Sele-
zione Zona e regolare il livello di potenza
agendo sui tasti [+] e [-]entro 10 secondi.
La potenza di ogni singola zona può essere
regolata in “9+P Booster” diversi livelli. Pre-
mere il tasto [+] per aumentare la potenza,
premere il tasto [-]per diminuirla.
• Spegnimento zone cottura
Per spegnere una zona di cottura, seleziona-
re la zona di cottura premendo il relativo ta-
sto Selezione Zona e agire sul tasto [-]per
riportare il livello di potenza sul valore «0».
• Calore residuo «H»
Se dopo lo spegnimento la temperatura
della zona di cottura è ancora alta (sopra i
50°) il relativo display mostrerà il simbolo
«h» (calore residuo). Il simbolo «H» rimane
attivo anche dopo lo spegnimento dell’ap-
parecchio e scompare solo quando non vi è
più rischio di scottature.
• Blocco comandi
E’ possibile bloccare i comandi per evitare
il rischio di modiche non intenzionali alle
regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto chiave i comandi si
bloccano e la relativa spia (G) si illumina. Per
per sbloccare i comandi e tornare ad agire
sulle regolazioni (es. interrompere la cot-
tura) è necessario premere il tasto chiave.
Quando il blocco dei comandi è attivo è co-
munque possibile spegnere il piano di cottu-
ra. In questo caso il blocco comandi rimane
attivo anche alla riaccesione del piano.
• Timer (H)
Accendere l’apparecchio, selezionare la zona
di cottura premendo il relativo tasto Sele-
zione Zona e regolare il livello di potenza
agendo sui tasti [+] e [-]entro 10 secondi.
Attivare il timer selezionando [+] e [-] con-
temporaneamente, agire con i tasti [+] e [-]
per impostare il tempo (1-99 minuti). Per
confermare, selezionare contemporanea-
mente i tasti [+] e [-], nel display della zona
comparirà il simbolo t intermittente alla
potenza selezionata.
• Doppia zona (I)
Per attivare la doppia zona, selezionare la
zona cottura, impostare la potenza e selezio-
nare nuovamente il tasto selezione zona.
• SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
L’apparecchio è provvisto di un sistema di
sicurezza che spegne automaticamente le
zone di cottura trascorso il tempo limite di
accensione ad una data potenza. In tal caso
l’indicazione del calore residuo «H» viene
visualizzata nel display della zona.
POTENZA TEMPO LIMITE
ACCENSIONE (ore)
1- 2 6

8
3 - 4 5
5 4
6 - 7 - 8 - 9 1,5
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel
normale usso dei riuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni
per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separa-
ta. Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i deten-
tori potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AV-
VERTENZE.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO
DI DANNI DERIVANTI DALLA INOSSER-
VANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.
1. = hi- light
2. = hi- light
A B C
4 4 4
188,175 188,175 187,740
1
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 188,02
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 188,02
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 186,59
2
Ø 180
Ø 145
3 Ø 180
4Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 180
Ø 140/210
mm mm mm
2
4
3
1
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
pot. max pot. max pot. max
Mudeli nimi/identifikaator
Pliidiplaadi tüüp
Keedualade ja/või -piirkondade arv
Teave koduste elektriliste pliidiplaatide kohta
Vastavalt määrusele (EL) nr 66/2014
Pliidiplaadi energiatarbimus ühe kg kohta
(ECelektripliit)
Integreeritud Integreeritud Integreeritud
1. = hi- light
2. = hi- light
Kuumutustehnoloogia
Induktsioon keedualad ja -piirkonnad, kiirgevööndid
Ringikujulised keedualad ja -piirkonnad: kasuliku pinna/kee-
duala läbimõõt
Mitteringikujulise keeduala või -piirkonna puhul elektrilise
keeduala või -piirkonna kasuliku pinna pikkus ja laius
Keeduala või -piirkonna energiatarbimus ühe kg
kohta (ECelektriline toiduvalmistamine)

9
English
Carefully read the contents of this leaet
since it provides important instructions
regarding safety of installation, use and
maintenance.
Keep the leaet for possible future consul-
tation. All the operations relating to installa-
tion (electrical connections) must be carried
out by specialised personnel in accordance
with current regulations.
SAFETY WARNINGS
•Use the cooktop only in household-type
situations for the preparation and warming
of food. All other types of use are not per-
mitted.
•Individuals who are incapable of using the
appliance safely because of their physical,
sensory or mental capabilities or their lack
of experience or knowledge must not use
this appliance without supervision or in-
struction by a responsible person.
•Children under 8 years of age must be
kept away from the cooktop unless they are
under constant supervision.
•Children 8 years and older must only be
allowed to use the cooktop if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
•Installation, repair and maintenance work
should only be performed by an authorized
service technician. Work by unqualied per-
sons could be dangerous for the user.
•RISK OF ELECTRIC SHOCK! If the cooktop
is defective or chipped, cracked or broken
in any way, immediately switch it off and do
not continue to use it. Disconnect it from the
electrical power supply.
•WARNING: If the supply cord of the ap-
pliance is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
•WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should
be taken to avoid touching heating elemen-
ts.
•WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a re
with water, but switch off the appliance
and then cover ame e.g. with a lid or a re
blanket.
•WARNING: The cooktop is hot during use
and remains so for some time after being
switched off. The risk of burns remains until
the residual heat indicators have gone out.
•CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process
has to be supervised continuously.
•DANGER OF FIRE: Do not store items on
the cooking surfaces! Metallic objects such
as knives, forks, spoons and lids should not
be placed on the hob surface since they can
become hot.
•Always switch the cooking zones off after
use!
•The appliance is not intended to be opera-
ted by means of an external timer or separa-
te remote-control system.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions are for a specialized
installer and are a guide for the installation
process, regulations and maintenance in
accordance with the law and current stan-
dards.
If the built-in oven or any other appliances
that produce heat, need to be installed
directly underneath the cooking hobs in
ceramic glass, IT IS NECESSARY THAT THE
APPLIANCE (oven) AND THE COOKING
HOBS IN CERAMIC GLASS ARE ADEQUA-
TELY ISOLATED, in such a way that the heat
generated from the oven, measured on the
right hand side of the bottom of the cooking
hobs, does not exceed 60°C. Failure to follow
this precaution, could cause a malfunction
in the TOUCH CONTROL system.
POSITIONING
The domestic appliance was built in order to
be encased on a work surface, the way it is
illustrated in the graph (Fig.1).
Predispose sealing material (Fig.2) along
the whole perimeter (for dimensions of the
EN

10
cut see Fig.1).
Lock the domestic appliance into place with
4 supporters, keeping in mind the width of
the surface (Fig.4).
If the lower part of the appliance after
installation, is accessable via the lower part
of the furniture, it is necessary to mount
a separating panel keeping in mind the
distances indicated (Fig.3).
VENTILATION
The distance between the cooktop and bu-
ilt-in kitchen’s furnitures or cooking appara-
tuses must guarantee sucient ventilation
of the air (Fig.3).
Not to use the cooktop if in the oven is in
course the pyrolysis process.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.5)
Before making the electrical connections,
check that:
-the system ratings meet the ratings indica-
ted on the identication plate xed on the
lower part of the worktop;
-the system is tted with ecient ground wi-
res in accordance with the laws and current
standards.
Grounding is mandatory by law.
If the domestic appliance is not supplied
with a cable and/or suitable plug, use
material suitable for the absorption value
indicated on the identication plate and the
operating temperature.
If wishing to make a direct connection to the
mains, an omnipolar switch must be instal-
led with a minimum 3 mm opening between
the contacts and appropriate for the load in-
dicated on the plate and in accordance with
current standards (the yellow/green ground
conductor must not be disconnected by a
switch).
When the appliance has been installed, the
omnipolar switch must be easily reachable.
CLEANING AND MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of
grease from the cooking surface by using
the special scraper supplied on request
(Fig.6).
Clean the heated area as thoroughly as pos-
sible using suitable products, and a cloth/
paper, then rinse with water and dry with a
clean cloth.
Using the special scraper immediately remo-
ve any fragments of aluminium and plastic
material that have unintentionally melted
on the heated cooking area, or residues of
sugar or food with a high sugar content.
In this way, any damage to the cooktop
surface can be prevented. Under no cir-
cumstances should abrasive sponges, or
corrosive chemical detergents, such as oven
sprays or stain removers, be used.
WARNING: STEAM CLEANERS MUST NOT
BE USED.
COOKING RECIPIENTS
The use of at-bottomed pots, with a dia-
meter equal to or slightly bigger than the
heated area, is recommended. (Fig.7).
Do not use pots that have a rough base, in
order to prevent the hob thermal surface
from being scratched.
USING THE COOKTOP
The appliance is operated using the control
panel sensor keys.
Functions are controlled by touching the
sensor keys and conrmed by displays and
acoustic signals. Touch the sensor keys from
above, without covering other sensor keys.
• TOUCH CONTROL (Fig. 8) A/B(C
A. ON/OFF key
B. Zone Selection key
C. [-] key (decrease)
D. [+] key (increase)
E. Key key
F. Cooking Zone Display
G. LED indicator
H. Timer
I. Double zone
• Control lock ‘key’ activated on installa-
tion
The hob has the control lock function activa-
ted after installation; to switch the hob on ,
keep the ‘key’ button pushed to deactivate
the lock function.

11
• SWITCHING THE APPLIANCE ON
Press the On/Off key to switch the appliance
on. All the displays relative to the cooking
zones switch on in the standby position
«0». The control unit remains active for
10 seconds. If no cooking zone is selected
within this time, the appliance switches off
automatically.
• Switching the appliance off
To turn off the appliance entirely hold down
the On/Off key.
• Switching the cooking zones on
To switch on a cooking zone press the cor-
responding Zone Selection key then adjust
the heat setting using the [+] key and [-] Key
within 10 seconds. The heat level of each
single cooking zone can be set in “9 + P
BOOSTER” different positions Press the [+]
key to increase the heat level, press the [-]
key to decrease it.
• Switching the cooking zones off
To switch a cooking zone off select it by
pressing the corresponding Zone Selection
key and bring its heat level back to «0» by
pressing the [-] key.
• Residual heat «H»
If the temperature of the cooking zone is
still high (over 50°) after it has been swi-
tched off, the relative display will indicate
the symbol «h» (residual heat).
The symbol «H» will stay on even when the
appliance is switched off and will only switch
off when the burn risk in no longer present.
• Control Panel Lock
It is possible to block the controls to pre-
vent the risk of unintentional modication
of the settings (children, cleaning etc.). By
pressing the key, the controls are blocked
and the relative warning light I switches on
(Fig.8) To release the controls and change
the settings (e.g.interrupt cooking), the
key must be pressed. The cooking top can
however be switched off even when the
controls block is activated. In this case the
controls block remains active when the top
is switched on again.
• Safety switch
The appliance has a safety switch that au-
tomatically switches off the cooking zones
when they have been operating for a certain
amount of time at a given power level.
• Timer (H)
Switch the appliance on , select the cooking
zone by pressing the related key ‘ Zone
Selection ‘and adjust the power level acting
on the keys [+] e [-] within 10 seconds.
Activate the timer by selecting [+] and [-] at
the same time, then act on the keys [+] and
[-] to set the time (1-99 minutes). Select the
keys [+] and [-] at the same time to conrm:
the display of the cooking zone will show
the symbol t ashing at the selected power.
• Double zone (I)
To activate the double zone , select the
cooking zone, set the power and select the
key ‘ Zone Selection’ again.
POWER
LEVEL OPERATING TIME LIMIT
(hours)
1- 2 6
3 - 4 5
5 4
6 - 7 - 8 - 9 1,5
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIAN-
CES
The European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that
old household electrical appliances
must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the
environment. The crossed-out dustbin
symbol on the product reminds you of your
obligation regarding separated waste
collection. Consumers should contact their
local public service or their local dealer for

12
more information on the correct disposal of
exhausted household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMA-
GES CAUSED BY BREAKING THE ABOVE
WARNINGS.
THE WARRANTY IS NOT VALID IN THE
CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE
TO COMPLY WITH THE ABOVE-MENTIO-
NED WARNINGS.
1. = hi- light
2. = hi- light
A B C
4 4 4
188,175 188,175 187,740
1
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 188,02
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 188,02
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 186,59
2
Ø 180
Ø 145
3 Ø 180
4Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 180
Ø 140/210
mm mm mm
2
4
3
1
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
pot. max pot. max pot. max
Mudeli nimi/identifikaator
Pliidiplaadi tüüp
Keedualade ja/või -piirkondade arv
Teave koduste elektriliste pliidiplaatide kohta
Vastavalt määrusele (EL) nr 66/2014
Pliidiplaadi energiatarbimus ühe kg kohta
(ECelektripliit)
Integreeritud Integreeritud Integreeritud
1. = hi- light
2. = hi- light
Kuumutustehnoloogia
Induktsioon keedualad ja -piirkonnad, kiirgevööndid
Ringikujulised keedualad ja -piirkonnad: kasuliku pinna/kee-
duala läbimõõt
Mitteringikujulise keeduala või -piirkonna puhul elektrilise
keeduala või -piirkonna kasuliku pinna pikkus ja laius
Keeduala või -piirkonna energiatarbimus ühe kg
kohta (ECelektriline toiduvalmistamine)

13
Deutsch
Lesen Sie den Inhalt dieses Handbuchs,
da sie wichtige Informationen zur siche-
ren Installation, Einsatz und Wartung zur
Verfügung stellt. Halten Sie Anweisungen
zum späteren Nachschlagen. Alle damit
verbundenen Aufgaben (elektrische Verbin-
dungen) muss durch geschultes Personal
in Übereinstimmung mit den Vorschriften
durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
•Verwenden Sie das Kochfeld ausschließlich
im haushaltsüblichen Rahmen zum Zube-
reiten und Warmhalten von Speisen. Alle
anderen Anwendungsarten sind unzulässig.
•Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis
nicht in der Lage sind, das Kochfeld sicher
zu bedienen, müssen bei der Bedienung
beaufsichtigt werden.
•Kinder unter acht Jahren müssen vom
Kochfeld ferngehalten werden - es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
•Kinder ab acht Jahren dürfen das Kochfeld
nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen
das Gerät so erklärt wurde, dass sie es
sicher bedienen können. Kinder müssen
mögliche Gefahren einer falschen Bedie-
nung erkennen und verstehen können.
•Lassen Sie Kinder niemals mit dem Gerät
spielen.
•Kinder dürfen das Kochfeld nicht ohne
Aufsicht reinigen oder warten.
•Durch unsachgemäße Installations- und
Wartungsarbeiten oder Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
stehen. Der Hersteller haftet nicht für diese
Schäden.
•Stromschlaggefahr! Nehmen Sie das Ko-
chfeld bei einem Defekt oder bei Brüchen,
Sprüngen oder Rissen in der Glaskeramik-
scheibe nicht in Betrieb bzw. schalten Sie es
sofort aus. Trennen Sie es vom Stromnetz.
•ACHTUNG: Falls das Stromkabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst
oder Fachpersonal ersetzt werden, um jede
Gefahr zu verhindern.
•ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs
heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
•ACHTUNG: Öle und Fette können sich
bei Überhitzung entzünden. Löschen Sie
niemals Öl- und Fettbrände mit Wasser.
Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie
die Flammen vorsichtig mit einem Deckel
oder einer Löschdecke.
•ACHTUNG: Das Kochfeld wird bei Betrieb
heiß und bleibt es noch einige Zeit nach
dem Ausschalten. Erst wenn die Restwärm-
eanzeigen erloschen sind, besteht keine
Verbrennungsgefahr mehr.
•ACHTUNG: Lassen Sie das Kochfeld
während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Einen kurzfristigen Kochübergang ständig
überwachen. Leerkochende Töpfe können
zu Schäden an der Glaskeramikscheibe
führen. Öle und Fette können sich bei Üb-
erhitzung entzünden.
•Brandgefahr: Verwenden Sie das Kochfeld
nicht als Ablageäche! Legen Sie keine Me-
tallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel
oder Topfdeckel auf die Oberäche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
•Schalten Sie die Kochzonen nach Gebrauch
aus!
•Das Kochfeld ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem bestimmt.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Diese Anleitung ist für einen professionel-
len Installateur und geben Hinweise für die
Installation, Betrieb und Instandhaltung in
Übereinstimmung mit den Gesetzen und
Vorschriften. Wenn eine integrierte Ofen
oder andere Geräte, die Wärme erzeugt,
muss direkt unter dem Kochfeld Ofen mon-
tiert werden, ES IST müssen solche Geräte
(Backofen) und IN Glaskeramik-Kochfeld
richtig isoliert sind, so dass die Wärme aus
dem Ofen nehmen, auf der rechten Seite
von der Unterseite des Kochfeldes gemes-
sen, nicht mehr als 60 ° C erzeugt. Die Nicht-
beachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
zu einer Fehlfunktion des Systems führen
TOUCH CONTROL.
DE

14
POSITIONIERUNG
Das Gerät ist so konzipiert, dass in einer Ar-
beitsplatte ummantelt, wie in der Abbildung
(Abb. 1) dargestellt. Geben Dichtungsmittel
(Abb. 2) entlang des gesamten Umfangs
(cut Größe (Abb. 1). Block Apparatur auf
der Arbeitsäche mit den 4 Stützen, un-
ter Berücksichtigung der Dicke der Ebene
(Abb. 4). Wenn der Unterseite des Gerätes,
nach der Installation ist von der Unterseite
des Gehäuses, eine Unterteilungszuschnitt
Einhaltung der angegebenen Maße (Abb. 3),
LÜFTUNG
Der Abstand zwischen dem Kochfeld und
Küchenmöbel und Geräte in der Brust
müssen so sein, ausreichende Belüftung
und eine ausreichende Abluft zu gewährl-
eisten (Abb.3). Verwenden Sie nicht das
Kochfeld, wenn der Ofen ist in den Prozess
der Pyrolyse.
ELEKTROANSCHLUSS (Abb.5)
Vor dem Verlegen der elektrischen An-
schlüsse, um sicherzustellen, dass:
-Die Eigenschaften der Anlage sind wie die
Angaben auf dem Typenschild auf dem
unteren Teil des Arbeitsplans angewendet
zu treffen;
-Die Anlage ist mit einer Erdung in Übereins-
timmung mit den Regeln und Gesetzen in
Kraft ausgestattet. Die Erdung ist gesetzlich
vorgeschrieben.
Im Falle, dass das Gerät nicht mit Kabel
und / oder die relative ausgestattet war,
zeigte die Verwendung von Material für
die Absorption in dem Typenschild und der
Betriebstemperatur. Wenn Sie eine direkte
Verbindung mit der Stromleitung wollen,
müssen Sie einen zweipoligen Umschalter
mit einem Minimum von 3 mm zwischen
Kontakten, angemessen auf die Last auf
dem Etikett angegeben und entspricht der
aktuellen Gesetzgebung (der Dirigent gelb
/ grün sein sollte unterbrochen durch den
Schalter). Nach der Installation des Gerätes
muss der Pol-Schalter leicht zugänglich sein.
REINIGUNG UND PFLEGE
Nehmen Sie alle verbleibenden Lebensmit-
tel-und Tropfen Fett von der Kochäche
mit einem speziellen Schaber auf Anfrage
geliefert (Abb.6). Reinigen Sie den beheizten
Bereich so gut wie möglich mit geeigne-
ten Produkten und Papier-Tuch, dann mit
Wasser und trocknen Sie mit einem sau-
beren Tuch gründlich. Unter Verwendung
der speziellen Schaber, um umgehend
entfernen aus beheizten Koch Stücke aus
Aluminiumfolie und Kunststoff scioltisi
versehentlich oder Rückstände von Zucker
oder Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt.
Auf diese Weise verhindert eine mögliche
Beschädigung der Oberäche des Bodens.
Unter keinen Umständen sollten Sie krat-
zende Schwämme oder reizende chemische
Reinigungsmittel wie Backofenspray oder
Fleckenentferner.
ACHTUNG: Sollte nicht verwendet werden
Dampfreiniger.
KOCHGESCHIRR
Wir empfehlen Kochgeschirr mit einem
achen Boden, das den gleichen oder einen
etwas größeren Durchmesser als die jewei-
lige Kochzone aufweist (Abb.7). Vermeiden
Sie Kochgeschirr mit rauen Böden, damit die
Glaskeramik nicht verkratzt.
BEDIENUNG DES KOCHFELDS
Dieses Kochfeld ist mit elektronischen
Sensortasten ausgestattet, die auf Finger-
kontakt reagieren. Die Anzeigen auf das
Bedienfeld und die Signaltone bestätigen
die Aktivierung der ausgewählten Funktion.
Die Sensortasten nicht abdecken.
• BEDIENFELD (Abb.8) A/B/C
A. Ein/Aus-taste
B. Kochzonen-Wahltaste
C. Taste [+] (Wert erhöhen)
D. Taste [-] (Wert verringern)
E. Tastenknopf
F. Kochzonen-Display
G. LED-Indikator
H. Timer
I. Dual-Zone
• Der Sperrfunktion-Schlüssel ist bei der
Installation aktiv.
Nach der Installation ist die Sperrfunktion
der Kochplatte aktiv; um die Kochplatte

15
einzuschalten, die Schlüsseltaste für die
Entsperrung betätigen.
• KOCHFELD EINSCHALTEN
Drücken Sie die Ein/Aus-taste, um auf dem
Boden drehen. Alle Display-Bereiche «0»
zum Kochen in den Standby schalten. Die
Steuereinheit bleibt für eine Zeit von 10
Sekunden aktiviert. Wenn innerhalb dieser
Frist nicht wählen wird jeder Bereich der
Küche Heizofen schaltet sich automatisch
ab.
• KOCHFELD AUSSCHALTEN
Um das Gerät vollständig das Kochfeld aus-
schalten, drücken Sie Ein/Aus-taste.
• KOCHZONEN EINSCHALTEN
Das Gerät einschalten und die Kochzone
durch Betätigung der Kochzonen-Wahlta-
ste wählen. Die aktive Kochzone wird auf
dem entsprechenden Display mit dem Wert
«0» angezeigt. Die Leistungsstufe mit den
Tasten [+] und [-] einstellen. Die Leistung
der einzelnen Kochzonen kann in 9+ P “BO-
OSTER” verschiedene Stufen. Zur Bestätig-
ung nochmals die Kochzonen-Wahltaste
drücken.
• KOCHZONEN AUSSCHALTEN
Die Kochzone durch Betätigung der Taste
Kochzonenauswahl wählen. Gleichzeitig die
Tasten [+] und [-] oder die Taste [-] drücken,
um zum Wert «0» zurückzukehren.
• RESTWÄRME «H»
Wenn die Temperatur der Kochzone noch
hoch (mehr als 50°) nach dem Ausschal-
ten, wird die Anzeige in Bezug auf diesen
Bereich angezeigt «h» (Restwärme). «H» Die
Anzeige verschwindet, wenn es keine Gefahr
von Verbrennungen.
SCHLÜSSELTASTE / KINDERSICHERUNG
Die Sperrfunktion der aktivierten Schlüss-
eltaste wird durch einen Leuchtpunkt (I)
angezeigt. Bei völlig ausgeschaltetem
Glaskeramikfeld und gesperrter Schlüsselt-
aste ist das Glaskeramikfeld nicht schaltbar.
Um die Schlüsseltaste zu entsperren, ist
das Schlüsselsymbol einige Sekunden zu
berühren, bis der Leuchtpunkt verschwin-
det. Erst dann ist das Glaskeramikfeld
regelbar. Die Schlüsseltaste kann auch bei
eingeschaltetem Glaskeramikfeld betätigt
werden.
Es ist dann nicht möglich, die einzelnen
Kochzonen in ihrer Einstellung zu veränd-
ern. Es funktioniert in diesem Fall lediglich
der Ein/Aus-Sensor A um das Feld generell
abschalten zu können. Zur Veränderung der
Kochzoneneinstellungen muss vorher die
Schlüsseltaste gelöst werden.
• SICHERHEITSAUSSCHALTUNG
Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsaus-
schaltung ausgestattet, das alle Kochzonen
nach der Betriebsdauer-Begrenzung auto-
matisch ausschaltet. In diesem Fall erscheint
auf dem Kochzonen-Display die Restwärme
«H».
Timer (H)
Das Gerät einschalten, die Kochzone mit der
entsprechenden Kochzonenauswahltaste
auswählen und durch Betätigung der Tasten
[+] und [-] innerhalb von 10 Sekunden die
Kochstufe einstellen.
Durch gleichzeitiges Drücken von [+] und
[-] den Timer starten, mit den Tasten [+] und
[-] die Zeit einstellen (1-99 Minuten). Zur
Bestätigung gleichzeitig die Tasten [+] und
[-] drücken, in der Anzeige der Kochzone
erscheint das Symbol t abwechselnd mit der
gewählten Kochstufe.
Doppelte Kochzone (I)
Zur Inbetriebnahme einer doppelten Koch-
zone die Kochzone auswählen, die Kochstu-
fe einstellen und nochmals die Kochzone-
nauswahltaste drücken.
LEISTUNG BETRIEBSDAUER-BEGREN-
ZUNG (Stunden)
1- 2 6
3 - 4 5
5 4
6 - 7 - 8 - 9 1,5

16
ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushal-
tsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte
müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und
die Einüsse auf die Umwelt und die
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem
Produkt erinnert Sie an Ihre Verpichtung,
dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
entsorgt werden müssen. Endverbraucher
können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushalt-
sgeräte.
FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBE-
ACHTUNG DIESER BEDIENUNGSANLEI-
TUNG ENTSTEHEN, ÜBERNIMMT DER
HERSTELLER KEINE HAFTUNG.
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR SCHÄD-
EN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG
DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ENT-
STEHEN.
1. = hi- light
2. = hi- light
A B C
4 4 4
188,175 188,175 187,740
1
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 188,02
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 188,02
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 186,59
2
Ø 180
Ø 145
3 Ø 180
4Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 180
Ø 140/210
mm mm mm
2
4
3
1
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
pot. max pot. max pot. max
Mudeli nimi/identifikaator
Pliidiplaadi tüüp
Keedualade ja/või -piirkondade arv
Teave koduste elektriliste pliidiplaatide kohta
Vastavalt määrusele (EL) nr 66/2014
Pliidiplaadi energiatarbimus ühe kg kohta
(ECelektripliit)
Integreeritud Integreeritud Integreeritud
1. = hi- light
2. = hi- light
Kuumutustehnoloogia
Induktsioon keedualad ja -piirkonnad, kiirgevööndid
Ringikujulised keedualad ja -piirkonnad: kasuliku pinna/kee-
duala läbimõõt
Mitteringikujulise keeduala või -piirkonna puhul elektrilise
keeduala või -piirkonna kasuliku pinna pikkus ja laius
Keeduala või -piirkonna energiatarbimus ühe kg
kohta (ECelektriline toiduvalmistamine)

17
Español
Lea atentamente el contenido de este libro
que le proporcionará importantes instruc-
ciones en cuanto a la seguridad de instala-
ción, uso y mantenimiento.
Conservar el manual para cada ulterior
consulta.
Todas las operaciones relativas a la instala-
ción (conexión eléctrica) deben ser realiza-
das por personal especializado conformes a
las normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
•La placa vitrocerámica se tiene que usar
siempre dentro de los límites del normal
uso doméstico para preparar y mantener
calientes los alimentos, y no para un uso
profesional. No se admite ningún otro uso.
•Las personas que por sus capacidades
físicas, sensoriales o psiquicas o por su
inexperiencia o desconocimiento no fueran
capaces de utilizar de manera segura la
placa vitrocerámica, no tienen que utilizarla
sin la supervisión y la guía de una persona
responsable.
•Los niños que tengan menos de 8 años tie-
nen que estar lejos de la placa vitrocerámica
excepto si estuvieran acompañados por un
adulto que los controle.
•Eventualmente, los niños que tengan una
edad superior a los 8 años podrían utilizar
solos el aparato, si fueran capaces de hacer-
lo correctamente. Es importante que sepan
reconocer los peligros que puedan derivar
de una utilización incorrecta.
•No permitir que los niños jueguen con la
placa vitrocerámica.
•Los niños no tienen que limpiar ni realizar
mantenimiento a la placa vitrocerámica a
menos que no estén vigilados por un adulto.
•Trabajos de instalación y mantenimien-
to, así como reparaciones, tienen que ser
realizados por personal especializado. Si los
trabajos o reparaciones no se realizan cor-
rectamente, pueden causar graves peligros
para el usuario.
•¡Riesgo de descarga eléctrica! No poner
en marcha o apagar enseguida la placa
vitrocerámica si la misma presenta grietas
o està dañada. Desconectar el aparato de la
red eléctrica.
•ATENCIÓN: Si el cable de alimentación está
dañado,para evitar riesgos, este tiene que
ser cambiado por el fabricante, por el servi-
cio de asistencia autorizado o por personal
cualicado
•ATENCIÓN: El aparato y sus piezas ac-
cesibles alcanzan temperaturas elevadas
durante el uso. Procure no tocar las partes
calientes.
•ATENCIÓN: La cocción con aceite o grasa
puede ser peligrosa y puede provocar incen-
dios. Si el aceite o la grasa se incendiaran,
no usar NUNCA agua para tratar de apagar
el fuego. Sofoque las llamas por ejemplo
con una tapa, un trapo de cocina húmedo o
algo por el estilo.
•ATENCIÓN: La placa vitrocerámica se
calienta mucho cuando està en función y
queda caliente por un rato hasta después
de haberla apagado. El riesgo de quema-
duras deja de existir cuando se apagan los
indicadores del calor residual.
•ATENCIÓN: vigilar el normal proceso de
cocción. Un proceso de cocción de corta du-
ración tiene que ser continuamente vigilado.
Ollas de las que continuamente se evaporan
líquidos pueden provocar daños a la placa
vitrocerámica. Grasa y aceite que se calien-
ten demasiado pueden empezar a quemar y
provocar un incendio.
•¡Riesgo de incendio! No colocar objetos
sobre la supercie de cocción!
Objetos metálicos como cuchillos, tenedo-
res, cucharas y tapas no tienen que apoyar-
se en la supercie de la placa vidrocerámica
porque se pueden calentar demasiado.
•¡Apagar siempre las zonas de cocción de-
spués de haberlas usado!
•El destino del aparato no es el de ser usado
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto por separado.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas
a un instalador especializado y sirven de
guía para una correcta instalación, regula-
ción y mantenimeinto en conformidad con
las leyes y normas vigentes. Si un horno de
encastrar o cualquier otro aparato que ge-
ES

18
nera calor debe ser montado directamente
debajo de la Vitrocerámica, ES NECESARIO
QUE TAL APARATO (Horno) Y EL VIDRIO
QUEDEN ADECUADAMENTE AISLADOS, de
modo que el calor generado por el horno
(medido en la parte derecha-frontal del fon-
do de la Vitro), no supere los 60º C.
La falta de tal precaución podría producir
un mal funcionamiento del sistema TOUCH
CONTROL.
POSICIONAMIENTO
Este electrodomestico ha sido realizado para
ser encastrado en una encimera, tal y como
ilustra la gura (Fig.1). Instalar el material
aislante (Fig.2) de la dotación a lo largo de
todo el perímetro del oricio practicado
para acoger la Placa (Fig.1).
Fijar el aparato a la encimera mediante las
4 grapas, teniendo en cuenta el espesor de
la encimera (Fig.4). Si despues de la instala-
ción se puede acceder a la parte inferior del
aparato desde la parte inferior del mueble
es necesario montar un panel separador
respetando las distancias indicadas (Fig.3).
VENTILACIÓN
La distancia entre el electrodomestico y los
muebles o los aparatos que cocinan de la
cocina incorporada debe garantizar la su-
ciente ventilación del aire (Fig.3).
No utilizar el electrodomestico si en el horno
es en curso el proceso de la pirolisis.
CONEXIÓN ELECTRICA (Fig.5)
Antes de efectuar la conexión eléctrica,
asegurese que:
-Las características de la acometida y tendi-
do se puedan corresponder con las necesi-
dades indicadas en la placa de característic-
as del aparato.
-La instalación esté dotadas de la correspon-
diente toma a tierra, según normas y leyes
vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley.
En el caso que el aparato no estuviera do-
tado de cable y/o correspondiente enchufe,
utilice material adaptado a la absorción
eléctrica indicada en el Placa de caracteristi-
cas, y a la temperatura de funcionamiento.
Si se desea una conexión directa a la línea
eléctrica, es necesario interponer un inter-
ruptor omnipolar, con una apertura mínima
de 3 mm entre contactos, apropiado a la
carga indicada en la placa y conforme a
normas vigentes (el conductor a tierra ama-
rillo/verde no debe ser interrumpido por el
conmutador).
Terminada la instalación del aparato, el
interruptor omnipolar debe quedar siempre
facilmente accesible.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie de eventuales residuos la supercie
utilizando una rasqueta con hoja de afeitar
(Fig.6). Limpie las zonas de calentamiento,
usando productos idoneos y un paño-papel
de cocina, enjuegue y sequecon un paño
limpio. Los eventuales fragmentos de pa-
pel-aluminio o material plástico deben ser
inmediatamente rascados y limpiados. Esto
es tambien válido para restos de azucar o
pasteles y otros con alto contenido de él.
Así evitará posibles daños a la supercie
vitrocerámica. En ningun caso se deben usar
estropajos abrasivos o detergentes quím-
icos irritantes, como sprays para horno o
quitamanchas.
ATENCION: NO SE DEBE UTILIZAR UN APA-
RATO DE LIMPIEZA A VAPOR
RECIPIENTES PARA LA COCCIÓN
Se recomienda utilizar recipientes con fondo
plano de diámetro igual o ligeramente supe-
rior al del área calentada (Fig.7). No utilizar
recipientes con base rugosa para evitar que
se dañe la supercie térmica de la placa.
USO DE LA PLACA DE COCCIÓN
Este aparato usa un sistema de programa-
ción electrónico “touch control” en el que
las funciones se activan tocando las teclas
sensoriales y se conferman con las indica-
ciones en la pantalla de visualización y con
señales acústicas. Tocar las teclas desde
arriba sin cubrirlas.

19
• PANEL DE MANDOS (Fig.8) A/B/C
A. tecla On-Off
B. tecla Selección Zona
C. tecla [+]
D. tecla [-]
E. display temporizador
F. botón de la llave
G. indicador LED
H. Timer
I. Bizona
• Bloque de comandos “llave” activado ya
desde la instalción.
Después de haber instalado la placa de
vitrocerámica el bloque de comandos
resulta activado, para encender la placa de
vitrocerámica, presionar continuadamente
la tecla “llave” para desactivarlo.
• ENCENDIDO DE LA PLACA
Pulse la tecla On-Off para encender la placa.
Todos los displays de las zonas de cocción
se activarán en posición de standby «0».
La unidad de control permanecerá activa
durante 10 segundos. Si en este plazo no se
selecciona ninguna zona de cocción, la placa
se apagará automáticamente.
• APAGADO DE LA PLACA
Para apagar la placa de cocción pulsar la
tecla On-Off.
• ENCENDIDO ZONAS COCCIÓN
Encender la placa y seleccionar la zona de
cocción pulsando la tecla de Selección Zona.
La pantalla de la zona activa mostrará el
valor «0». Ajustar el nivel de potencia con las
teclas [+] y [-]. Conrmar pulsando la tecla
de Selección Zona. La potencia de cada zona
se puede regular en 9+P “BOOSTER” niveles
diferentes. Pulse la tecla [+] para aumentar
la potencia y hacia la izquierda para bajarla.
• APAGADO ZONAS COCCIÓN
Para apagar una zona de cocción seleccio-
nar la zona pulsando la tecla de Selección
Zona. Pulse las teclas [+] y [-] simultáneam-
ente o pulse la teclas [-] para volver al valor
«0».
• CALOR RESIDUAL «H»
Si la temperatura de una zona de cocción
es todavía elevada (superior a 50°) después
de haberla apagado, su display mostrará el
símbolo «h» (calor residual). «H» Esta indica-
ción desaparecerá solamente cuando cese
el riesgo de quemaduras.
•Temporizador (H)
Encender el aparato, seleccionar la zona
de cocción pulsando la relativa tecla de
Selección Zona y regular el nivel de poten-
cia usando las teclas [+] y [-] dentro de 10
segundos. Activar el temporizador selec-
cionando [+] y [-] al mismo tiempo, usar las
teclas [+] y [-] para colocar el tiempo (1-99
minutos). Para conrmar, seleccionar al
mismo tiempo las teclas [+] y [-], en la pan-
talla de visualización de la zona aparecerá el
símbolo t parpadeante al nivel de potencia
seleccionado.
• Doble zona (I)
Para activar la doble zona, seleccionar la
zona de cocción, colocar la potencia y selec-
cionar otra vez la tecla de selección zona.
BLOQUEO DE LOS MANDOS
Los mandos pueden ser bloqueados para
que no puedan ser modicados accidental-
mente (por niños, durante la limpieza, etc.).
Los mandos se bloquean pulsando el botón
, y su correspondiente testigo se ilumina.
Para que los mandos vuelvan a ser ope-
rativos (p.ej., para interrumpir la cocción),
pulsar el botón . Con el bloqueo de mandos
activo es posible, de todas formas, apagar
la placa.
En este caso el bloque de mandos conti-
nuará a estar activo al volver a encender la
placa.
• APAGADO DE SEGURIDAD
El aparato posee un sistema de seguridad
que apaga automáticamente las zonas de
cocción pasado el tiempo límite de encendi-
do a una dada potencia. En el caso de que la
supercie esté todavía caliente, el símbolo
del calor residual «H» se verá en la pantalla
de visualización de la zona de interés.

20
POTENCIA TIEMPO LÍMITE DE
ENCENDIDO (horas)
1- 2 6
3 - 4 5
5 4
6 - 7 - 8 - 9 1,5
ELIMINACION DE LOS ELECTRODOMESTI-
COS
La regla Europea 2002/96/CE sobre
los desperdicios de los apáratos
eléctricos y electrónicos (RAEE),
provee que los electrodomésticos
no deben ser eliminados en el
normal ujo de los desperdicios sólidos
urbanos. Los aparatos para desechar deben
ser recogidos separadamente para optimi-
zar la taza de recuperación y de reciclaje de
los materiales que los componen y para
evitar potenciales daños para la salud y el
ambiente. El símbolo del cesto de basura
tachado se encuentra en todos los produc-
tos, para recordar las obligación del
recogido separado. Para ulteriores informa-
ciones, sobre la correcta eliminación de los
electrodomesticos, el comprador se puede
dirigir al servicio publico propuesto o a el
vendedor.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPON-
SABLE DE LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVER-
TENCIAS.
LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN EL CASO
DE DAÑOS PROVOCADOS POR EL IRRE-
SPETO DE DICHAS ADVERTENCIAS.
Table of contents
Languages:
Other FRIONOR Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

Firenzi
Firenzi U25167 FEH 610 Instruction booklet

montpellier
montpellier SP601W Installation and operating instructions

STOVES
STOVES SEH600iTCX Users guide & installation handbook

Hoover
Hoover H-HOB 700 HIFS954SC Instructions for use and installation

AEG
AEG HD955100NB user manual

FALMEC
FALMEC Domino 38 Instruction booklet