FALMEC Domino 38 User manual

INSTRUCTIONS
BOOKLET
IT LIBRETTO ISTRUZIONI
EN INSTRUCTIONS BOOKLET
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D'EMPLOI
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU ИНСТРУКЦИИ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK BRUGSANIVSNINGER
falmec.com
MADE IN VITTORIO VENETO (TV) - ITALY
Domino 38
Domino 38 PLUS

2
490
360
490
360
523
383
R3,5
520
380
R2
4
54
4mm
8 ÷ 45mm
1mm
1,5mm
min.2mm
10mm
8 ÷ 45mm
min.2mm
DOMINO
38
IT - Misure foro per incasso.
EN - Hole measurements for installation.
DE - Lochabmessungen für Einbau.
FR - Mesures du trou pour encastrement.
ES - Medidas del oricio para empotrado.
RU - .
PL - Wymiary otworu do zabudowy.
DK - Mål til åbning for indbygning.

3
490
360
490
360
523
383
R3,5
520
380
R2
4
4mm
8 ÷ 45mm
1mm
1,5mm
min.2mm
10mm
8 ÷ 45mm
min.2mm
50
DOMINO
38 PLUS
IT - Misure foro per incasso.
EN - Hole measurements for installation.
DE - Lochabmessungen für Einbau.
FR - Mesures du trou pour encastrement.
ES - Medidas del oricio para empotrado.
RU - .
PL - Wymiary otworu do zabudowy.
DK - Mål til åbning for indbygning.

4
min. 50 mm
min. 500 mm
X
min.
20 mm
electric
cable
min.
15 mm
min.
75 mm
min.
15 mm
min.
20 mm
electric
cable
min.
15 mm
min.
75 mm
min.
15 mm
2 3
1
IT - Distanze di sicurezza tra piano e: forno (2),
ripiano generico(3).
EN -
Safety distance between the top and: oven (2),
general counter (3).
DE -
Sicherheitsabstände zwischen Kochebene und:
Backofen (2), allgemeiner Ablageäche (3).
FR -
Distances de sécurité entre plan et : four (2),
gradin générique (3).
ES -
Distancias de seguridad entre la cocina y: el horno
(2), la encimera genérica (3).
RU -
: (2), (3).
PL - Odległości bezpieczeństwa między płytą i:
piekarnikiem (2), blatem kuchennym(3).
DK - Sikkerhedsafstand mellem kogeplade og:
Ovn (2), bordplade (3).
IT - Vedi il libretto della cappa.
EN - See the hood handbook.
DE - Siehe die Anweisungen zur Kochebene.
FR -
Voir manuel d’instructions de la hotte.
ES -
Véase el manual de la campana.
RU -
. .
PL - Patrz instrukcja okapu.
DK - Se vejledningen for emhætten.
мин. 50 мм
мин. 15 мм
мин.
15 мм
мин. 500 мм

5
360 mm
490 mm
2 mm
360 mm
490 mm
520 mm
380 mm
B
A
A
B
8 ÷ 45 mm
x4
4
6
5
7
IT - Collegamento elettrico.
EN - Electrical connection.
DE - Elektrischer Anschluss.
FR - Branchement électrique.
ES - Conexión eléctrica.
RU - -
.
PL - Podłączenie elektryczne.
DK - Elektrisk tilslutning.
IT - Incasso piani di cottura.
EN - Embedding for cookers.
DE - Einbau der Kochebenen.
FR - Encastrement pour plans
de cuisson.
ES - Acople de cocinas.
RU -
PL -
Montaż płyt kuchennych.
DK - Kogeplade til indbygning.
min.15 mm
min.15 mm
min. 75 mm
min.
20 mm
electric
cable
L
N
brown
yellow
green
blue
98
10
мин. 20 мм
electric cable/Elektrokabel/câble d’alimentation/
cable eléctrico/электрический шнур/przewód
elektryczny/elektrisk kabel
braun/marron/marrón/
коричневый/brązowy/ brun
blau/bleu/azul/синий/
niebieski/blå
gelb-grün/jaune vert/amarillo verde/
желто-зеленый/żółto-zielony/gul grøn

6
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E AVVERTENZE
Queste avvertenze sono state redatte per
la vostra sicurezza e per quella degli altri,
Vi preghiamo, dunque, di leggere attenta-
mente questo libretto in tutte le sue parti prima
di utilizzare l’apparecchio o di eettuare opera-
zioni di pulizia sullo stesso.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni che possano, direttamente o in-
direttamente, essere causati a persone, cose ed
animali domestici conseguenti alla mancata os-
servanza delle avvertenze di sicurezza indicate in
questo libretto.
È molto importante che questo libretto istruzio-
ni sia conservato insieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Destinazione d'uso
• Questo piano cottura è destinato all'impiego in am-
bito domestico per preparare e tenere in caldo le
pietanze.
• Non installare il piano cottura in ambienti esterni e
non esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento,
ecc...).
• Qualsiasi altro uso non è ammesso.
• Incassare questo piano cottura solo sopra forni o
cucine elettriche, dotati di un sistema di raffredda-
mento fumane.
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di espe-
rienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’appa-
recchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non
deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
• Non assentarsi mai quando il piano cottura è in
funzione.
Pericolo di ustioni
• Usare il blocco dei comandi per impedire che per-
sone non autorizzate possano accendere l'apparec-
chio da soli.
• posizionare manici e maniglie di padelle e pentole
in modo che i bambini non possano toccarle.
• Spegnere le zone di cottura dopo l'uso.
• Non appoggiare nessun oggetto di metallo sulle
zone di cottura accese.
Sicurezza tecnica
• Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da
installatori competenti e qualicati, secondo
quanto indicato nel presente libretto e rispet-
tando le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti
sono danneggiati, il piano cottura NON deve
essere utilizzata: staccare il piano cottura dall'ali-
mentazione elettrica e contattare il Rivenditore o
un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la ripa-
razione.
Non modicare la struttura elettrica, meccanica
e funzionale dell'apparecchiatura.
Non tentare di eettuare da soli riparazioni o
sostituzioni: gli interventi eettuati da persone
non competenti e qualicate possono provoca-
re danni, anche molto gravi, a cose e/o persone
non coperti da garanzia del Costruttore.
• Prima di installare il piano cottura, controllare l'in-
tegrità e funzionalità di ogni sua parte: se si notano
anomalie non procedere nell'installazione e contat-
tare il Rivenditore.
L’impianto elettrico al quale viene colle-
gata il piano cottura deve essere a norma
e munito di collegamento a terra secondo le
norme di sicurezza del Paese di utilizzo; deve
essere inoltre conforme alle normative Europee
sull’antidisturbo radio.
• I dati di allacciamento (tensione e frequenza)
indicati sulla targhetta dati del piano cottura devo-
no corrispondere con quelli della rete elettrica.
Confrontare questi dati prima dell'allacciamento.
In caso di dubbi rivolgersi a un elettricista.
• Non usare il piano cottura prima di averlo installato.
• E' vietato l'uso del piano induzione su apparati in
movimento.
• Mai aprire l'involucro dell'apparecchio.
• Falmec garantisce il rispetto degli standard di sicu-
rezza solo con ricambi originali.
• L'apparecchio non è destinato al funzionamento
con timer esterno oppure con telecomando.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZO
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la
prima volta, rimuovere eventuali pellicole protetti-
ve e adesivi.
• Durante l'uso, pentole e stoviglie possono causare
dei rumori che possono dipendere da:

7
ITALIANO
– un livello di potenza elevato.
– materiali diversi del fondo delle pentole.
• Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Di-
sattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con
un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di
simile.
• Non conservare oggetti infiammabili nei cassetti
posti sotto il piano cottura. Il portaposate, deve es-
sere in materiale resistente al calore.
• Non riscaldare pentole o padelle vuote e control-
lare sempre che le pentole abbiano al loro interno
una quantità minima di liquidi.
• Spegnere sempre il piano cottura dopo l'uso.
• Controllare continuamente la cottura in caso di uso
di grassi e oli, in quanto possono infiammarsi rapi-
damente.
• Riscaldare grassi e oli al massimo per un minuto e
non utilizzare mai la funzione Booster.
• Prestare attenzione a non ustionarsi durante e dopo
l'uso del dispositivo.
• Assicurarsi che nessun cavo elettrico fisso o mobile
del dispositivo entri in contatto con il vetro o una
padella calda.
•
Non utilizzare il piano cottura per riscaldare barattoli.
• Non applicare nessun tipo di copertura al piano in-
duzione.
• I cavi elettrici non devono entrare in contatto col
piano cottura.
• Si consiglia di proteggere le mani dal calore usan-
do delle apposite presine. Utilizzare esclusivamente
guanti o presine asciutti.
• Usare solo pentole e padelle a fondo liscio e ma-
gnetico.
• Evitare che zucchero, materiali sintetici o pellicole
d'alluminio entrino a contatto con le zone calde.
Queste sostanze, durante il raffreddamento, posso-
no provocare crepe o altre alterazioni sulla superfi-
cie vetroceramica: spegnere il dispositivo e rimuo-
vere immediatamente dalla zona di cottura ancora
calda.
• Spostare le stoviglie sollevandole per non strisciare
la superficie del piano cottura.
• Pentole e piano cottura devono essere perfetta-
mente puliti prima di entrare in contatto.
• Non far cadere e non appoggiare alcun oggetto!
Usare solo pentole con fondo magnetico.
Altri materiali non sono ammessi.
• Usare pentole di dimensioni adeguate alla zona di
cottura desiderata.
• Ulitizzare sempre una pentola o padella su ciascuna
zona di cottura, anche in fuzione BRIDGE.
• Non appoggiare mai sui tasti sensore e sulle spie.
Le stoviglie calde sui tasti sensori e sulle spie posso-
no danneggiare l'elettronica sottostante.
Tenere i comandi e le spie sempre puliti.
• Avvertenza pacemaker:
Per gli utenti che portano un regolatore di frequen-
za cardiaca, il campo magnetico può influenzarne il
funzionamento. Si consiglia di rivolgersi al proprio
rivenditore o al medico.
• Carte di credito, calcolatrici tascabili ecc. non si de-
vono trovare nelle immediate vicinanze di un piano
cottura acceso.
• Non conservare oggetti metallici direttamente al di
sotto del piano cottura.
• Usare possibilmente sempre dei coperchi per evita-
re dispersione di calore.
• Cuocere con poca acqua.
• Dopo aver iniziato ad arrostire o a cuocere le pietan-
ze portare il livello di potenza su un livello più basso.
SICUREZZE DEL PIANO COTTURA
Spegnimento di sicurezza
Se una zona di cottura supera il tempo massimo di
accensione alla stessa potenza, viene spenta automa-
ticamente e appare l’indicazione del calore residuo.
Per rimettere in funzione la zona di cottura, toccare i
tasti necessari.
Livello di
potenza 1low 23456789P
Durata
massima
di funzio-
namento
in ore
8,7 2,0 8,7 6,7 5,3 4,3 3,5 2,8 2,3 1,9 1,5
Il piano d
i cottura si spegne automaticamente se uno
o più comandi rimangono coperti per oltre 10 secondi.
Per ripristare il corretto funzionamento:
- togliere gli oggetti dal pannello comandi.

8
- pulire il pannello comandi.
- riaccendere il piano cottura e le zona interessata.
Dispositivo antisurriscaldamento
Prima che gli elementi del piano cottura possano sur-
riscaldarsi, il controllo riduce la potenza utilizzata se-
guendo questa procedura misure di protezione:
– Disattivazione booster e power booster se accesi.
– Riduzione del livello di potenza impostato.
– Spegnimento della zona cottura interessata.
Sul display delle zone cottura compare il messaggio
"E2".
È possibile rimettere in funzione la zona cottura quan-
do la segnalazione di guasto si spegne.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER IL MONTAGGIO
Installare il piano cottura solo dopo aver installato
basi e pensili della cucina.
Assicurarsi che i piani di lavoro siano stati impiallac-
ciati con collante termoresistente per non subire de-
formazioni o distacchi.
E' proibito
installare l'apparecchio sopra frigoriferi o
congelatori, lavastoviglie, lavatrici o asciugabiancheria.
SICUREZZA ELETTRICA
L’impianto elettrico al quale viene collegato il
piano deve essere a norma e munito di col-
legamento a terra secondo le norme di si-
curezza del Paese di utilizzo; deve essere inoltre
conforme alle normative Europee sull’antidistur-
bo radio.
Accertarsi che non si possa toccare il cavo di alimen-
tazione del piano cottura dopo l'incasso e non sia
soggetto a sollecitazioni meccaniche.
La presa usata per il collegamento elettrico deve es-
sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura
installata: in caso contrario, prevedere un interruttore
generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà
essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non
tentare di risolvere da soli il problema, ma contatta-
re il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato
per la riparazione.
Durante l'installazione del piano, disinseri-
re l’apparecchio togliendo la spina o agen-
do sull’interruttore generale.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualicato)
Prima di eettuare qualsiasi operazione sul piano scollegare l’ap-
parecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati li elettrici all’in-
terno del piano:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualicato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di
legge in vigore.
Prima di collegare il piano alla rete elettrica, controllare che:
• la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’in-
terno del piano;
• l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristi-
che tecniche posizionate all’interno del piano);
• la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con tem-
perature superiori a 70 °C;
• l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto collegamento di
terra secondo le norme vigenti;
• la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta in-
stallato il piano.
In caso di :
• apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo
“normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue: giallo-verde per
la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la fase. La spina deve
essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.
• apparecchio fisso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di aper-
tura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni
della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimen-
tazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non ven-
gano rispettate.
Collegamento del piano:
rete Connessione Sezione
del cavo
Cavo di
alimenta-
zione
Calibro del
seziona-
tore
230V~
50/60Hz
Monofase + N 3 x 2.5 mm² H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
* calcolato con il fattore di contemporaneità conformemente alla norma EN 60
335-2-6.
POTENZE:
Caratteristica 38 38 Plus
Potenza totale 3500W 3500W
Posizione anteriore
Potenza nominale 1600W 2100W
Potenza booster 1850W 3500W
Posizione posteriore
Potenza nominale 2100W 2100W
Potenza booster (1/2) 2100/3000W 3500W

9
ITALIANO
DOMINO
38
Comando descrizione
Piano cottura ON/OFF. In caso non venga attivato
nessun altro comando, il piano si spegne automatica-
mente dopo pochi secondi
Selezione zona cottura anteriore.
Se premuto assieme a attiva la funzione BRIDGE.
Selezione zona cottura posteriore.
Se premuto assieme a attiva la funzione BRIDGE.
Blocco comandi: premuto per più di 2 secondi inibisce
tutti i comandi. Per sbloccare i comandi, ripetere l’ope-
razione.
Incremento livello di potenza per la cottura e selezione
booster, o incremento del tempo di cottura della fun-
zione TIMER.
Decremento livello di potenza per la cottura, o decre-
mento del tempo di cottura della funzione TIMER.
Visualizzazione
display
descrizione
Zona di cottura in stand-by
Livelli di potenza dal più basso al più alto selezionabili
con i tasti + e -.
Power boost : 85% della potenza di cottura
(solo
display
destro)
+Power boost : 100% della potenza di cottura
Indicazione di calore residuo
Livello di potenza tra 0 e 1, adatto per tenere in caldo
le pietanze
(solo
display
destro)
Funzione Bridge attivata (min Ø230mm).
Pentola non presente sul piano cottura o non adatta per
materiale e dimensione (min Ø120mm).
(su
display
centrale)
+Funzione blocco comandi attivata.
DOMINO
38 PLUS
Comando descrizione
Piano cottura ON/OFF In caso non venga attivato nes-
sun altro comando il piano si spegne automaticamente
dopo pochi secondi.
Attivazione zona cottura, selezione livello di potenza di
cottura da 1 a 9 e attivazione Booster. Se premuto
assieme all’altro comando , attiva la
funzione BRIDGE.
Blocco comandi: premuto per più di 2 secondi inibisce
tutti i comandi. Per sbloccare i comandi, ripetere l’ope-
razione.
incremento del tempo di cottura della funzione TIMER.
decremento del tempo di cottura della funzione TIMER.
Funzione Stop and Go.
Funzione di keep warm: consente di selezionare 3 livelli
di potenza per tenere in caldo le vivande.
Visualizzazione
display
descrizione
Zona di cottura in Stand-by.
Livelli di potenza dal più basso al più alto selezionabili
con i tasti + e -.
Power boost : massima potenza di cottura.
Indicazione di funzione Stop And Go attiva
Indicazione di calore residuo.
Funzione di inizio cottura automatico.
e
Funzione Bridge attivata (min Ø230mm).
Pentola non presente sul piano cottura o non adatta per
materiale e dimensione (min Ø120mm).
Funzione blocco comandi attivata.
(solo
display
destro)
(su
display
centrale)

10
FUNZIONAMENTO E
USO DEL PIANO INDUZIONE
Quando si accende una zona cottura il fondo della pentola si riscalda.
La zona cottura si riscalda solamente grazie al calore ceduto dalla pentola.
L'induzione rileva automaticamente le dimensioni della pentola.
La potenza di riscaldamento deve essere scelta in base a cosa si vuole cucinare .
Qui sotto viene riportata una breve tabella:
AREE DI REGOLAZIONE
1 - 2 Fondere
Riscaldare
Salse, burro, cioccolato,
gelatina
Piatti precotti
2 - 3 Montare
Scongelare
Riso, budino e piatti cotti
Verdure, pesce, prodotti
surgelati
3 - 4 Vapore Verdure, pesce, carne
4 - 5 Bollire Patate lesse, zuppe, pasta
Verdure fresche
6 - 7 Cucinare a fuoco dolce Carne, fegato, uova, salsicce
Goulash, rolate, trippa
7 - 8 Cuocere
Friggere
Patate, ciambelle, tortini
9Friggere, portare a ebollizione Bistecche, frittate
Bollire
PFriggere, Portare a
ebollizione
Portare a ebollizioni grandi
quantità d'acqua
Nota: il tempo di riscaldamento dei piani cottura a induzione è più breve rispetto
a quello dei piani cottura a gas.
FUNZIONI DI BASE
Vedi tabella del modello corrispondente alla pagina precedente.
FUNZIONE BRIDGE
Questa funzione permette di far funzionare assieme le 2 zone cottura
Per l’attivazione:
- Attivare il piano cottura;
Per "38":
premere contemporaneamente i simboli + :
- comparirà il simbolo
(solo
display
destro)
sul display dell’area di cottura anteriore;
- Con i tasti + e – regolare la potenza.
Per "38 Plus":
premere contemporaneamente i simboli :
- comparirà il simbolo
(solo
display
destro)
sul display dell’area di cottura posteriore;
- Regolare la potenza con lo slider della zona di cottura anteriore.
DISATTIVAZIONE funzione BRIDGE:
Per "38":
premere contemporaneamente i simboli + .
Per "38 Plus":
premere contemporaneamente i simboli .
FUNZIONE BOOSTER
Il Booster rafforza la potenza, affinché si possano riscaldare grandi quantità (p.es.
di acqua per cuocere la pasta).
Questo rafforzamento di potenza è attivo per max. 10 minuti.
Per "38":
- Accendere il piano cottura;
- selezionare la zona di cottura;
- toccare (+) fino a quando sul display non viene visualizzato sulla zona di
cottura posteriore.
Attivazione Booster
Per la zona di cottura posteriore è possibile attivare un doppio booster:
- toccare il tasto (+) finchè non compare il simbolo
(solo
display
destro)
+.
Se la piastra frontale è regolata in , la poste-riore non può essere
regolata
oltre il livello . Se è la posteriore ad essere in , la frontale si spegne.
Per "38 Plus":
- Accendere il piano cottura;
- toccare lo slider per portare la potenza a e poi tasto (+).
Al termine della modalità Booster, la potenza viene automaticamente ridotta a
livello .
Se una zona è in ,la zona vicina non può essere regolata oltre il livello .
FUNZIONE KEEP WARM
Versione "38"
42°C - Mantenimento temperatura cibi cotti:
Accendere piano cottura;
Selezionare zona cottura;
Toccare il tasto (+) : comparira il simbolo .
Versione "38 Plus"
Accendere piano cottura;
Toccare il tasto relativo alla zona cottura interessata e selezionare uno dei 3
livelli di temperatura:
42°C - Mantenimento temperatura cibi cotti ;
70°C - proseguimento cottura ;
94°C - Portare ad ebollizione ;
Spegnimento Piano cottura
Per spegnere la zona di cottura:
Toccare il tasto ( - ) fino a che sul display della zona di cottura viene visualizzato 0.
Se la zona di cottura è ancora molto calda viene indicato il calore residuo .
Spegnere il piano di cottura
Toccare il tasto : tutte le zone di cottura vengono disattivate.
Sui display delle zone di cottura ancora molto calde comparirà il simbolo .
Non toccare le zone di cottura nché la spia è accesa.

11
ITALIANO
FUNZIONE TIMER
E SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Il timer ha due funzioni:
1 – TEMPORIZZATORE;
2 – SPEGNIMENTO AUTOMATICO di una o più zone di cottura.
È possibile impostare una durata fino a 99 minuti.
Al termine del tempo impostato appare 00 sul display relativo al tempo e si attiva
un segnale acustico che si disattiva premendo i tasti ( + ) o ( - ).
TEMPORIZZATORE
Il temporizzatore può essere usato con piano di cottura acceso e spento.
Per impostare:
1. Toccare contemporaneamente i tasti ( + ) e ( - ).
(su versione Plus si attiva la spia );
2. Impostare il tempo desiderato toccando i tasti ( + ) e ( - ) .
Il timer inizia a scorrere.
Per modificare il tempo ripetere la procedura dal punto 1.
Per annullare il timer:
1. Toccare contemporaneamente i tasti ( + ) e ( - ) .
(su versione Plus si attiva la spia ).
2. Premere il tasto ( - ) per portare il tempo a 00.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Per la funzione di spegnimento automatico:
1 - accendere il piano cottura;
2 - selezionare la zona di cottura;
3 - selezionare livello di potenza;
4 - impostare il timer come descritto sopra.
Per impostare lo spegnimento automatico per un’altra zona cottura, ripetere la
procedura dal punto 2.
TEMPORIZZATORE e SPEGNIMENTO AUTOMATICO possono essere utilizzate
contemporaneamente.
FUNZIONI AGGIUNTIVE
MODELLO "38 PLUS"
STOP AND GO
Questa funzione consente di interrompere temporaneamente la cottura e riatti-
varla con le stesse impostazioni.
per l'attivazione toccare il tasto .
Se la funzione non viene disattivata entro 10 minuti, il piano di cottura si spegne.
Per la disattivazione
Toccare il tasto ed entro 5 secondi scorrere completamente lo slider a destra.
PROGRAMMAZIONE AUTOMATICA DELLA COTTURA
Questa funzione permette di accelerare l’inizio della cottura.
La procedura è la seguente:
1 - Accendere il piano cottura
2 - Toccare per più di 2 secondi il livello di cottura desiderato:
sul display comparirà e il livello di cottura desiderato .
Per un certo periodo la zona di cottura funzionerà alla massima potenza per poi
portarsi al livello impostato.
Per disattivare la funzione:
toccare nuovamente il comando .
FUNZIONE RIPRISTINO
Dopo aver spento il piano, è possibile ripristinare le ultime impostazioni sele-
zionate:
· Stato di cottura di tutte le zone di cottura (potenza).
· Minuti e secondi del timer per zone di cottura programmate.
· Programmazione automatica della cottura.
La procedura di ripristino è la seguente:
· attivare il piano.
· toccare entro 6 secondi il tasto .
Le impostazioni precedenti tornano attive.
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
Il piano cottura o le zone di cottura non si accendono:
· Il piano non è collegato alla rete elettrica.
· Il fusibile di protezione è scattato.
· Controllare se il blocco non è attivo.
· I tasti sono ricoperti da acqua o grasso.
· Un oggetto è posizionato sui tasti.
Appare il simbolo .
· Non vi è alcuna casseruola sulla zona di cottura.
· Il contenitore utilizzato non è compatibile con l'induzione.
· Il diametro del fondo della casseruola è troppo piccolo rispetto alla zona di cottura.
Appare il simbolo [ E ]:
· Scollegare e ricollegare il piano cottura.
· Contattare il Servizio di assistenza post-vendita.
Una delle zone o tutto il piano cottura si spegne:
· Il sistema di sicurezza anti surriscaldamento è attivo ;
· Il piano cottura o una zona cottura è rimasta accesa per troppo tempo;
· uno o più tasti sono coperti;
· una delle pentole è vuota e il fondo si è surriscaldato.
La ventola continua a funzionare dopo lo spegnimento del piano:
· Questo non è un'anomalia: la ventola continua a proteggere la centralina elet-
tronica del dispositivo.
· La ventola si arresta automaticamente.
Appare il simbolo [ E2 ] o [ E H ]:
· Il piano si è surriscaldato, lasciarlo raffreddare e poi riaccenderlo.
Appare il simbolo [ E6 ]:
· Rete elettrica difettosa. Controllare la frequenza e la tensione di rete.
Appare il simbolo [ E8 ]:
· L'ingresso d'aria della ventola è ostruito, liberarlo.

12
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
Per la pulizia non utilizzare mai un apparecchio a vapore.
Prima di pulire il piano cottura accertarsi che sia a temperatura ambiente.
Pulire sempre il piano cottura dopo ogni uso con un detergente specifico per
vetroceramica.
Non utilizzare prodotti contenenti:
- agenti corrosivi (soda, acidi, ammoniaca).
- agenti abrasivi (polveri o paste).
Non utilizzare oggetti appuntiti o abrasivi.
Dopo la pulizia asciugare l'apparecchio con un panno morbido.
Se l'apparecchio viene incassato sopra un forno oppure una cucina elettrica do-
tati di sistema pirolitico non metterlo in funzione mentre il procedimento piroli-
tico è in corso, poiché può scattare la protezione di surriscaldamento del piano
cottura (v. relativo capitolo).
SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos-
sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un“Rifiuto derivante dal-
le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve
essere gettato nella spazzatura indierenziata (cioè insieme ai “ri-
fiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così da essere sotto-
posto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specifico tratta-
mento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose
per l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smal-
timento corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed
evitare potenziali effetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che po-
trebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato dei rifiuti.
Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di
smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per
lo smaltimento scorretto di questi rifiuti in conformità alla legislazione nazionale.]
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA
In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate:
- ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologi-
che) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte località vie-
ne anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature RAEE
ingombranti);
- al negozio presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che è tenuto
a ritirarle gratuitamente (ritiro“uno contro uno”);
- ad un negozio qualunque*, che è tenuto a ritirarle gratuitamente e senza
obbligo di acquisto (ritiro“uno contro zero”).
In questo caso:
1) l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve avere “piccolis-
sime dimensioni”(altezza, profondità e larghezza minori di 25 cm);
*2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve avere
una superficie di vendita superiore a 400 mq.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL'UNIONE EUROPEA
La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo
diverso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparec-
chiatura suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere
il metodo corretto di smaltimento.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI
ALL'UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si de-
sidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le
autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle apparecchiature in
qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione e la riproduzione
anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione
del Costruttore.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in
questo manuale sono indicative e non divulgabili.
La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende responsa-
bile per eventuali errori di trascrizione o traduzione.

13
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the
booklet carefully in its entirety before using or
cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing to
comply with the safety warnings indicated in this
booklet.
It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
Intended use
• This cooker is intended to be used in domestic en-
vironments to prepare and keep dishes warm.
• Do not install the cooker outdoors and do not ex-
pose it to outdoor environment (rain, wind, etc.).
• Any other use is not admitted.
• Build in this cooker on ovens or electric kitchens
only, if fitted with a fume cooling system.
• The equipment can be used by children over the
age of 8 and by persons with reduced physical, sen-
sory and mental abilities, or with no experience or
knowledge, as long as they do so under supervision
or after having received relative instructions regard-
ing safe use of the equipment and understanding
of the dangers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be car-
ried out by children without supervision.
• Do not leave the cook top unmanned while it is
working.
Danger of burns
• Use the control lock to avoid that unauthorised
people can switch on the appliance by themselves.
• place handles of frying pans and saucepans in a
way that children cannot touch them.
• Switch off the cooking areas after use.
• Do not place any metal object on cooking areas
that are on.
Technical safety
• Installation operations are to be carried out by
skilled and qualied installers in accordance
with the instructions in this booklet and in com-
pliance with the regulations in force.
If the power cable or other components are
damaged, the cook top shall NOT be used: dis-
connect the cooker from the power supply and
contact the Dealer or an authorised Servicing De-
partment for repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or
functional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or
replacements. Interventions carried out by in-
competent and unauthorised persons can cause
serious damage to the unit or physical and per-
sonal harm, not covered by the Manufacturer's
warranty.
• Before installing the cooker, check the integrity and
function of each part. Should anomalies be noted,
do not proceed with installation and contact the
Dealer.
The electrical system to which the cooker
is to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with earthed
connection in compliance with safety regula-
tions in the country of use. It must also comply
with European standards regarding radio anti-
static properties.
• The connection data (voltage and frequency)
shown on the data plate of the cooker must match
with those of the electric network.
Compare these data before connection.
In case of doubts, refer to an electrician.
• Do not use the cooker before installing it.
• It is forbidden to use the cooktop on moving equip-
ment.
• Never open the case of the appliance.
• Falmec assures the compliance with the safety
standards with original spare parts only.
• The appliance is not intended for use with external
timer or remote control.
USE WARNINGS
• Before powering the appliance for the first time, re-
move any protective films and adhesives.
• While using, saucepans and kitchenware can cause
noise that can depend on:
- a high power level.
- different materials of the bottom of saucepans.
• Never use water to put fire out. Deactivate the cook-
ing area. Choke flames with a cover, a fireproofing
blanket or something similar to it.

14
• Do not keep inflammable objects in the drawers
below the cooker. The cutlery tray shall be made up
of fire-resistant material.
• Do not heat empty saucepans or frying pans and al-
ways check that saucepans have a minimum quan-
tity of liquids inside.
• Switch off the cooker after use.
• Continuously check the cooking in case of greases
and oils used, as they can easily catch fire.
• Heat greases and oils at maximum for one minute
and never use the Booster function.
• Pay attention not to burn yourself during and after
using the device.
• Make sure that no fixed or mobile power cable of
the device is in contact with the glass or a hot frying
pan.
• Do not use the cooker to heat pots.
• Do not apply any type of cover on the cooktop.
• Electrical cables are not to be in contact with the
cooker.
• It is recommended to protect hands from heat us-
ing pot holders. Only use dry gloves or pot holders.
• Only use saucepans and frying pans with a smooth
and magnetic bottom.
• Avoid that sugar, synthetic materials of aluminium,
films are in contact with the hot areas. During cool-
ing, those substances can cause cracks or other al-
terations on the pyroceram surface: switch off the
device and immediately remove from the cooking
area that is still hot
• Move kitchenware by lifting it so as not to scrape
the surface of the cooker.
• Saucepans and cooker are to be perfectly cleaned
before being in contact.
• Do not let objects fall down and do not put any ob-
ject on it!
•
Only use saucepans with magnetic bottom.
Other materials are not admitted.
• Use saucepans of appropriate size to the desired
cooking area.
• Always use a saucepan or frying pan on each cook-
ing area, even with the BRIDGE function.
• Never put on sensor keys and lamps.
Hot kitchenware on sensor keys and lamps can
damage the electronics.
Keep controls and lamps always clean.
• Pacemaker warning:
For users who have a pacemaker, the magnetic field
can affect its operation. It is recommended to refer
to the dealer or to a doctor.
• Credit cards, pocket calculators, etc. are not to be in
immediate proximity to a cooker switched on.
• Do no keep metal objects directly below the cook-
er.
• Possibly use always covers to avoid heat dispersion.
• Cook with little water.
• After starting grilling or cooking dishes bring the
power level to a lower one.
SAFETY DEVICES ON THE COOKER
Safety shutdown
If a cooking area exceeds the maximum time for oper-
ation at the same power, it is automatically switched
off and the indication of the residual heat is shown.
To reset the cooking area, touch the necessary keys.
Power
level 1
low
23456789P
Maxi-
mum
duration
of oper-
ation in
hours
8.7 2.0 8.7 6.7 5.3 4.3 3.5 2.8 2.3 1.9 1.5
The cooker switches off automatically if one or more
controls stay covered for more than 10 seconds.
To restore the proper operation:
- remove all objects from the control panel.
- clean the control panel.
- restart the cooker and the concerned area.
Overheating device
Before items of the cooker can overheat, the control
reduces the used power by following this procedure
for protection measures:
- Deactivation of booster and power booster if turned
on.

15
ENGLISH
- Reduction of the power level set.
- Shutdown of the cooking area concerned.
On the display of the cooking area the message “E2”
is displayed.
It is possible to restore the cooking area when the de-
fault message is off.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ASSEMBLY
Install the cooker after installing kitchen cabinets and
basis.
Make sure that worktops have been veneered with
thermoresistant glue in order not to suffer deflections
or detachments.
It is forbidden to install the appliance on fridges or
freezers, washing machines, dishwashers, or tumble
driers.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the cooker is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with
earthed connection in compliance with safety
regulations in the country of use. It must also
comply with European standards regarding radio
antistatic properties.
Make sure that it can’t be possible to touch the power
cable of the cooker after it has been built-in and that
it is not subject to mechanical stress.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualified electrician.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the cooker, disconnect
the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
ELECTRICAL CONNECTION
(only intended for qualied personnel)
Disconnect the equipment from mains power network before carry-
ing out any operation on the cooker.
Make sure that electric wires inside the cooker are not disconnected
or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the cooker to the mains power network, check that:
• the mains voltage corresponds with the voltage indicated on the data plate
located inside the cooker;
• the electrical system is compliant and can withstand the load (see the techni-
cal specifications located inside the cooker);
• the power supply plug and cable do not come into contact with tempera-
tures exceeding 70 °C;
• the power supply system is effectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force.
• the socket used to connect the cooker is within reach.
In case of:
• devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''stand-
ardised'' one.The wires must be connected as follows: yellow-green for earth-
ing, blue for neutral and brown for the phase. The plug must be connected to
an adequate safety socket.
• fixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any
other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an
opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in
compliance with installation regulations.
The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety
regulations.
Connection of the cooker:
network Connection Cable section Power cable Switch
gauge
230V~
50/60Hz
Single-phase
+ N
3 x 2.5 mm² H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
* calculated with the contemporary factor in compliance with EN 60 335-2-6.
POWER:
Feature 38 38 Plus
Total power 3500W 3500W
Front position
Rated power 1600W 2100W
Booster power 1850W 3500W
Back position
Rated power 2100W 2100W
Booster power (1/2) 2100/3000W 3500W

16
DOMINO
38
Control description
Cooker top ON/OFF. In case no other control is
enabled, the cooker switches off automatically after a
few seconds
Selection of the front cooking area.
If pressed together with it enables the BRIDGE
function.
Selection of the back cooking area.
If pressed together with it enables the BRIDGE
function.
Control block: pressed for more than 2 seconds it
inhibits all controls. To release controls, repeat the
operation.
Increase of the power level for cooking and booster
selection, or increase of cooking time of the TIMER
function.
Decrease of the power level for cooking and booster
selection, or decrease of cooking time of the TIMER
function.
Display
display
description
Cooking area in stand-by
Levels of power from the lowest to the highest one,
which can be selected pressing the keys + and -.
Power boost : 85% of the cooking power
(solo
display
destro)
+Power boost : 100% of the cooking power
Indication of the residual heat
Level of power between 0 and 1, suitable to keep dishes
warm
(solo
display
destro)
Bridge function enabled (min Ø230mm).
Saucepan not on the cooker or not suitable for material
and size (min Ø120mm).
(su
display
centrale)
+Control block function enabled.
DOMINO
38 PLUS
Control description
Cooker ON / OFF In case no other control is enabled, the
cooker switches off automatically after a few seconds.
Cooking area activation, selection of the cooking
power level from 1 to 9 and Booster activation. If
pressed together with , it enables
the BRIDGE function.
Control block: pressed for more than 2 seconds it
inhibits all controls. To release controls, repeat the
operation.
increase of the cooking time of the TIMER function.
decrease of the cooking time of the TIMER function.
Stop and Go function.
Keep warm function: it allows to select 3 levels of power
to keep dishes warm.
Display
display
description
Cooking area in stand-by.
Levels of power from the lowest to the highest one,
which can be selected pressing the keys + and -.
Power boost : maximum cooking power.
Indication of Stop and Go function enabled
Indication of the residual heat.
Function for the automatic start of cooking.
e
Bridge function enabled (min Ø230mm).
Saucepan not on the cooker or not suitable for material
and size (min Ø120mm).
Control block function enabled.
(right
display
only)
(on
central
display)

17
ENGLISH
OPERATION AND
USE OF THE COOKTOP
When a cooking are is turned on, the bottom of the saucepan heats.
The cooking area only heats thanks to the heat given by the saucepan.
The cooktop automatically detects the size of the saucepan.
The heating power is to be chosen based on what shall be cooked.
Please find below a short table:
SETTING AREAS
1 - 2 Melt
Heat
Sauces, butter, chocolate,
gelatine
Precooked dishes
2 - 3 Whisk
Defrost
Rice, pudding and cooked
dishes
Vegetables, fish, frozen food
3 - 4 Steam Vegetables, fish, meat
4 - 5 Boil Boiled potatoes, soups, pasta
Fresh vegetables
6 - 7 Cook over a low heat Meat, liver, eggs, sausages
Goulash, rolate, tripe
7 - 8 Cook
Fry
Potatoes, donuts, cakes
9Fry, bring to the boil Steaks, omelettes
Boil
P
Fry, bring to the boil
Bring to the boil big quantities
of water
Remark: heating time of cooktops is shorter than the gas cookers.
BASIC FUNCTIONS
See table of the corresponding model in the previous page.
BRIDGE FUNCTION
This function allows for the simultaneous operation of the 2 cooking areas
To enable:
- Enable the cooktop;
For "38":
press simultaneously the symbols + :
- the symbol
(solo
display
destro)
will be displayed on the screen of the front cooking area;
- Push the keys + and – to set power.
For "38 Plus":
press simultaneously the symbols :
- the symbol
(solo
display
destro)
will be displayed on the screen of the back cooking area;
- Set the power with the slider of the front cooking area.
DEACTIVATION of the BRIDGE function:
For "38":
press simultaneously the symbols + .
For "38 Plus":
press simultaneously the symbols .
BOOSTER FUNCTION
The Booster strengthens power, so that big quantities can be heated (e.g. water
to cook pasta).
This power increase is enabled for max. 10 minutes.
For "38":
- Turn on the cooker;
- select the cooking area;
- touch (+) until on the screen is displayed on the back cooking area.
Booster Activation
For the back cooking area, it is possible to enable a double booster:
- touch the key (+) until is displayed the symbol
(solo
display
destro)
+.
If the front plate is adjusted in , the rear one cannot be adjusted beyond
the level . If the rear one is in , the front one turns o.
For "38 Plus":
- Turn on the cooker;
- touch the slider to bring power to and then the key (+).
At the end of the Booster mode, power is automatically reduced to .
If a zone is in , the nearby area cannot be adjusted beyond level .
KEEP WARM FUNCTION
Version "38"
42°C - Keeping temperature of cooked dishes:
Turn on the cooker;
Select the cooking area;
Touch the key (+) : the symbol is displayed .
Version "38 Plus"
Turn on the cooker;
Touch the key regarding the concerned cooking area and select one of the 3
levels of temperature:
42°C - Keeping temperature of cooked dishes ;
70°C - Keep on cooking ;
94°C - Bring to the boil ;
Shutdown of the cooker
To shutdown the cooking area:
Touch the key ( - ) until 0 is displayed on the screen of the cooking area.
If the cooking area is still too hot, the residual heat is specified .
Turn o the cooker
Touch the key : all cooking areas are deactivated.
On the display of the cooking areas that are still too hot, the symbol is displayed
.
Do not touch the cooking areas until the lamp is on.
TIMER FUNCTION
AND AUTOMATIC SHUTDOWN
The timer has two functions:
1 – TIMER;
2 – AUTOMATIC SHUTDOWN of one or more cooking areas.
It is possible to set the duration up to 99 minutes.
Once the time set is over, on the display regarding time 00 is shown and a sound
warning is activated that can be deactivated pushing keys (+) or (-).
TIMER
Timer can be used with the cooker being on and off.
To set:
1. Press simultaneously the keys (+) and (-).
(on the Plus version the lamp is on );
2. Set the desired time touching keys (+) and (-).
Timer starts passing.
To modify time repeat the procedure from point 1.
To cancel timer:
1. Press simultaneously the keys (+) and (-).
(on the Plus version the lamp is on ).
2. Touch the key ( - ) to bring time to 00.
AUTOMATIC SHUTDOWN
For the automatic shutdown function:
1 - turn on the cooker;
2 - select the cooking area;
3 - select the level;
4 - set the timer as described above.
To set the automatic shutdown for another cooking area, repeat the procedure
from point 2.
TIMER and AUTOMATIC SHUTDOWN can be used simultaneously.

18
ADDITIONAL FUNCTIONS
"38 PLUS" MODEL
STOP AND GO
This function allows to temporarily stop cooking and restore it with the same
settings.
to enable touch the key .
If the function is not deactivated within 10 minutes, the cooker switches off.
For deactivation
Touch the key and within 5 seconds completely slide the slider to right.
AUTOMATIC PROGRAMMING OF THE COOKING
This function allows to speed up the start of cooking.
The procedure is the following:
1 - turn on the cooker
2 - touch for more than 2 seconds the desired level of cooking:
on the display will be displayed and the desired level of cooking .
For a certain period the cooking area will work at the maximum
power to then rech the set level.
To deactivate the function:
touch again the control .
RESTORE FUNCTION
After turning off the cooker, it is possible to restore the last selected settings:
· Status of cooking of all cooking areas (power).
· Minutes and seconds of the timer by programmed cooking areas.
· Automatic programming of cooking.
The restore procedure is the following:
- turn on the cooker.
· touch within 6 seconds the key .
Previous settings are restored.
WHAT TO DO IN CASE OF PROBLEMS
The cooker or cooking areas do not turn on:
· The cooker is not connected to the electric network.
· The protection fuse is released.
· Check if the block is not active.
· Keys are covered with water or grease.
· An object is placed on the keys.
The symbol is displayed .
· There is no saucepan on the cooking area.
· The container used is not compatible with cooktops.
· The diameter of the saucepan bottom is too small compared to the cooking
area.
The symbol [E] is displayed:
· Disconnect and connect the cooker.
· Contact the after-sales centre.
One of the area or the entire cooker turns o:
· The safety overheating system is active;
· The cooker or one cooking area remains on for too long;
· one or more keys are covered;
· one of the saucepans is empty and the bottom overheated.
The fan keeps on working after the cooker shutdown:
· This is not a malfunction: the fan keeps on protecting the electronic power unit
of the device.
· The fan stops automatically.
The symbol [E2] or [E H] is displayed:
· The cooker overheated, leave it cool and then turn it on again.
The symbol [E6] is displayed:
· Defective electrical network. Check the network voltage and frequency.
The symbol [E8] is displayed:
· The air inlet of the fan is clogged, clean it.
CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ATTENTION!
For cleaning, never use a steam equipment.
Before cleaning the cooker, make sure that it is at room temperature.
Always clean the cooker after each use with a specific cleanser for pyroceram.
Do not use products containing:
- corrosive agents (soda, acids, ammoniac).
- abrasive agents (dusts or paste).
Do not use pointed or abrasive objects.
After cleaning, dry the appliance with a soft cloth.
If the appliance is built-in over an oven or an electric kitchen fitted with pyrolytic
system do not operate it while the pyrolytic procedure is under way, as the over-
heating protection of the cooker can be released (see relevant chapter).
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance means that the
product is WEEE,i.e. "Waste electrical and electronic equipment", ac-
cordingly it must not be disposed of with unsorted waste (i.e. with
"mixed household waste"), but it must be disposed of separately so
that it can undergo specific operations for its re-use, or a specific treatment, to
remove and safely dispose of any substances that may be harmful to the envi-
ronment and remove the raw materials that can be recycled. Proper disposal of
these products contributes to saving valuable resources and avoid potential
negative effects on personal health and the environment, which may be caused
by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented differently in each country, accord-
ingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local
authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even par-
tial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any tran-
scription or translation errors.

19
DEUTSCH
SICHERHEITSANWEISUNGEN
UND WARNHINWEISE
Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit
und die Sicherheit anderer Personen
erstellt, und wir bitten Sie deshalb, die
vorliegende Gebrauchsanweisung vor der
Verwendung oder der Reinigung des Geräts
vollständig zu lesen.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für
etwaige direkte oder indirekte Schäden an
Personen, Gegenständen oder Haustieren
ab, die durch eine Nichtbeachtung der in der
vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten
Sicherheitshinweise verursacht werden.
Esistsehrwichtig,dassdieseGebrauchsanweisung
zusammenmit dem Gerät aufbewahrt wird,damit
künftig darin nachgelesen werden kann.
Bestimmungszweck
• Diese Kochebene ist für den Einsatz im Haushalt
bestimmt, um Speisen zuzubereiten und warm zu
halten.
• Die Kochebene darf nicht in Außenbereichen
installiert und keinen Witterungseinflüssen (Regen,
Wind, etc.) ausgesetzt werden.
• Jegliche andere Verwendung ist unzulässig.
• Diese Kochebene darf nur über Backöfen oder
Elektroherden eingebaut werden, die mit einem
System zum Abkühlen des Dampfs ausgestattet
sind.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die damit zusammenhängenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen die vom Benutzer auszuführende Reinigung
und Wartung nicht unbeaufsichtigt durchführen.
• Sich nie entfernen, wenn die Kochebene in Betrieb
ist.
Verbrennungsgefahr
• DieBedienungselementesperrenumzuverhindern,
dass unbefugte Personen das Gerät von allein
einschalten können.
• Die Griffe von Pfannen und Töpfen zu ausrichten,
dass Kinder sie nicht erreichen können.
• Die einzelnen Kochbereiche nach Gebrauch
ausschalten.
• Keine Metallgegenstände auf den eingeschalteten
Kochbereichen ablegen.
Technische Sicherheit
• Die Installation muss von kompetenten
und qualizierten Installateuren unter
Befolgung der Angaben der vorliegenden
Gebrauchsanweisung sowie unter Einhaltung
der gültigen Sicherheitsvorschriften
vorgenommen werden.
Wenn das Speisekabel oder andere Teile
beschädigt sind, darf die Kochebene NICHT
benutzt werden: Die Kochebene von der
Stromversorgung abtrennen und sich zwecks
Reparatur an den Händler oder an eine autorisierte
Kundendienststelle wenden.
Die elektrische, mechanische und funktionelle
Strukturdes Gerätsdarfnichtverändert werden.
Niemals versuchen, Reparaturen oder
Austauschtätigkeiten selbst durchzuführen.
Werden diese Arbeiten von Personen
durchgeführt, die nicht dazu befähigt und
qualiziert sind, so kann dies zu schweren
Personen- und Sachschäden führen, die von der
Herstellergarantie nicht gedeckt sind.
• Vor der Installation der Kochebene muss
sichergestelltwerden,dasssämtlicheKomponenten
unbeschädigt und funktionstüchtig sind. Sollten
Schäden festgestellt werden, nicht mit der
Installation fortfahren und umgehend den Händler
kontaktieren.
Die elektrische Anlage für den Anschluss
der Kochebene muss den geltenden
Normen entsprechen und mit einem
Erdungssystem ausgestattet sein, das den
Sicherheitsvorschriften des Installationslandes
entspricht. Sie muss außerdem der EU-
Gesetzgebung bezüglich der Funkentstörung
entsprechen.
• Die auf dem Typenschild der Kochebene
angegebenen Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) müssen mit denen des Stromnetzes
übereinstimmen.
Diese Daten vor Anschluss überprüfen.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen
Elektriker.
• Die Kochebene nicht vor ihrer Installation benutzen.
• Die Benutzung der Induktionsebene auf Geräten,
die sich bewegen könnten, ist verboten.
• Nie das Gehäuse des Geräts öffnen.
• Falmec gewährleistet die Einhaltung der
Sicherheitsstandards nur, wenn Originalersatzteile
verwendet werden.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer Fernbedienung bestimmt.

20
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
eventuelle Schutz- bzw. Haftfolien entfernen.
• Während des Gebrauchs können Pfannen und
Geschirr Lärm verursachen, was von Folgendem
abhängen kann:
- von einer hohen Wärmeleistung.
- von unterschiedlichen Materialien der Topfböden.
• Nie Wasser zum Löschen eines Feuers benutzen.
Den Kochbereich ausschalten. Die Flammen mit
einem Deckel, einer feuerfesten Decke oder etwas
Ähnlichem ersticken.
• Keine brennbaren Gegenstände in den Schubladen
unterhalb der Kochebene aufbewahren. Der
Besteckeinsatz muss aus hitzebeständigem Material
sein.
• Keine leeren Töpfe oder Pfannen erhitzen und
immer sicherstellen, dass in den Töpfen eine
Mindestmenge an Flüssigkeit vorhanden ist.
• Die Kochebene nach dem Gebrauch immer
ausschalten.
• Bei Verwendung von Fetten und Ölen den
Kochvorgang immer gut überwachen, da diese
Substanzen sich leicht entzünden können.
• Fette und Öl höchstens eine Minute lang erhitzen
und dazu nie die„Booster“-Funktion benutzen.
• Vorsichtig mit dem Gerät umgehen, damit es
während und nach seinem Gebrauch zu keinen
Verbrennungen kommt.
• Sicherstellen,dass kein festesoderlosesElektrokabel
der Vorrichtung mit dem heißen Glas oder einer
heißen Pfanne bzw. Topf in Berührung kommt.
• Die Kochebene nicht zum Erwärmen von
Konservendosen benutzen.
• Die Induktionsebene in keiner Form abdecken.
• Die Elektrokabel dürfen nicht mit der Kochebene in
Berührung kommen.
• Zum Schutz der Hände vor Hitze wird die
Verwendung von Topflappen empfohlen.
Ausschließlich trockene Kochhandschuhe bzw.
Topflappen benutzen.
• Nur Töpfe und Pfannen mit glattem, magnetischem
Boden benutzen.
• Verhindern, dass Zucker, synthetische Materialien
oder Aluminiumfolie mit den heißen Bereichen in
Kontakt kommen. Diese Substanzen können beim
Abkühlen zu Rissen oder anderen Schäden an
der Oberfläche des Ceranfeldes führen: Das Gerät
ausschalten und die Substanzen sofort von dem
noch heißen Kochbereich entfernen.
• Das Geschirr beim Verschieben anheben, nicht
ziehen, damit die Oberfläche der Kochebene nicht
beschädigt wird.
• Töpfe und Kochebene müssen einwandfrei sauber
sein, bevor sie miteinander in Kontakt kommen.
• Keine Gegenstände auf die Kochebene fallen lassen
bzw. darauf ablegen !
• Nur Töpfe mit magnetischem Boden
benutzen.
Andere Materialien sind nicht erlaubt.
• Die Größe der Töpfe muss dem benutzten
Kochbereich angemessen sein.
• Immer einenTopf bzw. eine Pfanne pro Kochbereich
benutzen, auch in der Funktion BRIDGE.
• NieetwasaufdieSensortastenbzw.Kontrollleuchten
setzen.
Warmes Geschirr, das auf den Sensortasten oder
Kontrollleuchten abgesetzt wird, kann zu Schäden
an der darunter befindlichen Elektronik führen.
Die Betätigungstasten und Kontrollleuchten
müssen immer sauber sein.
• Hinweis für Personen mit einem Herzschrittmacher:
Bei Personen, die einen Herzschrittmacher haben,
kann sich das Magnetfeld auf dessen Betrieb
auswirken. Wenden Sie sich bezüglich dieser Frage
an Ihren Händler oder Ihren Arzt.
• Kreditkarten, Taschenrechner usw. dürfen sich nicht
in der unmittelbaren Nähe einer eingeschalteten
Kochebene befinden.
• Keine Metallgegenstände direkt unterhalb der
Kochebene aufbewahren.
• Möglichst immer Deckel benutzen, um eine
Dispersion der Hitze zu verhindern.
• Mit wenig Wasser kochen.
• Nach Koch- oder Bratbeginn der Speisen die
Wärmeleistung der Kochebene auf eine niedrigere
Stufe stellen.
Other manuals for Domino 38
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FALMEC Hob manuals

FALMEC
FALMEC Quantum User manual

FALMEC
FALMEC Sintesi Series User manual

FALMEC
FALMEC Quantum Pro Easy User manual

FALMEC
FALMEC Quantum Pro User manual

FALMEC
FALMEC Quantum User manual

FALMEC
FALMEC Modula M1 User manual

FALMEC
FALMEC Modula M2 User manual

FALMEC
FALMEC 105095101 Instruction Manual

FALMEC
FALMEC DANILO-PROLITE INSERT 38" 2M User manual

FALMEC
FALMEC Sintesi 90 User manual