FRIONOR BTQ 631 PAT Technical specifications

IT Manuale d’istallazione e uso 5
EN Use and installation manual 10
DE Bedienungs-und Montageanleitung 15
ES Manual de instalación y uso 20
FR Manuel d’installation et d’utilisation 25
VITROCERAMIC
HOB
MANUAL

2
(750mm)
(510mm)
(485mm)
(770mm)
(745mm)
(490mm)
(4mm)
(40 mm)
~ 2 mm
min. 50 mm
40
mm
20 mm
mm
03
mm
04
_1
_2 _3
_4

3
2 Ph + N
4 x 1.5 mm²
H 05 V2V2 - F
1 Ph + N
3 x 2.5 mm²
H 05 V2V2 - F
5
4
2
3
1
7 15
open
N
L1
L2
5
4
2
3
1
7 15
open
L
N
L1
3 2 1
1P+1N
N
5 4
3 2 1
L2 L1
2P+N
N
5 4
AB
I
C
D
FG
B*
G*
I*
F
F
H
0.
0.
0.
0.
0.
E
_5
_6 _7
_8

4
zone cooking zone
diameter
(mm)
Output
(watt)
1 210/120 2100
2 145 1200
3 180 1800
4 145 1200
Total Max. Power 6200
zone cooking zone
diameter
(mm)
Output
(watt)
1 210/120 2100
2 145 1200
3 120/180 1700
4 145 1200
Total Max. Power 6200
zone cooking zone
diameter
(mm)
Output
(watt)
1 210/120 2100
2 145 1200
3 170/265 2200
4 145 1200
Total Max. Power 6400
23
4
1
23
14
23
14
zone cooking zone
diameter
(mm)
Output
(watt)
1 180 1800
2 145 1200
3 210/270 1500-900
Total Max. Power 5400
2
1
3
BTQ 631 PAT BTQ 641 T
BTQ 642 T BTQ 642 PET | BTQ 742 PET/

5
ITALIANO
Leggere attentamente il contenuto del
presente libretto in quanto fornisce impor-
tanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Tutte le operazioni relative all’installazio-
ne (connessioni elettriche) devono essere
effettuate da personale specializzato in
conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Il piano di cottura deve essere utilizzato
sempre nei limiti del normale uso domesti-
co per preparare e tenere in caldo le pietan-
ze. Qualsiasi altro impiego non è ammesso.
• Le persone che per le loro capacità siche,
sensoriali o psichiche o per la loro inespe-
rienza o non conoscenza non siano in grado
di utilizzare in sicurezza il piano di cottura,
non devono farne uso senza la sorveglianza
e la guida di una persona responsabile.
• I bambini sotto gli 8 anni di età devono
essere tenuti lontani dal piano di cottura a
meno che non siano sotto controllo costan-
te di un adulto.
• I bambini al di sopra degli 8 anni possono
eventualmente utilizzare l’apparecchio da
soli, se sono in grado di usarlo correttamen-
te. È importante che sappiano riconoscere i
pericoli che possono derivare da un uso non
corretto.
• Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio.
• I bambini non devono effettuare opera-
zioni di pulizia o manutenzione del piano
di cottura a meno che non siano sotto la
supervisione di un adulto.
• Lavori di installazione e manutenzione,
nonché riparazioni, devono essere eseguiti
da personale specializzato. Lavori o ripara-
zioni non correttamente eseguiti possono
creare seri pericoli per l’utente.
• PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non
mettere in funzione o spegnere subito il
piano di cottura se la lastra in vetroceramica
è danneggiata o crepata. Staccare l’appa-
recchio dalla rete elettrica.
• ATTENZIONE: Se il cavo di alimentazione
dell’apparecchio è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, dal servizio assi-
stenza autorizzato o da personale qualica-
to al ne di evitare rischi.
• ATTENZIONE: L’apparecchio e le sue parti
accessibili diventano caldi durante l’uso.
Si deve prestare attenzione per evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
• ATTENZIONE: La cottura con olio o grasso
può essere pericolosa e può provocare in-
cendi. Non utilizzare MAI acqua per cercare
di spegnere il fuoco. Soffocare le amme ad
es. con un coperchio, un panno da cucina
umido o simili.
• ATTENZIONE: Il piano di cottura è molto
caldo quando è in funzione e rimane caldo
anche per un certo tempo dopo averlo
spento. Il rischio di ustione non sussiste più
solo quando si spengono le spie del calore
residuo.
• ATTENZIONE: Il normale processo di cot-
tura deve essere sorvegliato. Un processo di
cottura di breve durata deve essere sorve-
gliato continuamente. Pentole dalle quali
evaporano completamente i liquidi possono
provocare danni al piano in vetroceramica.
Grasso o olio surriscaldati possono iniziare a
bruciare e provocare un incendio.
• PERICOLO DI INCENDIO! Non conservare
oggetti sulle superci di cottura! Oggetti
metallici quali coltelli, forchette, cucchiai
e coperchi non devono essere posti sulla
supercie del piano di cottura in quanto
possono surriscaldarsi.
• Spegnere sempre le zone di cottura dopo
l’uso!
• L’apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato per mezzo di un timer esterno o
un sistema di comando a distanza separato.
INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un
installatore specializzato e fungono da
guida per l’installazione, la regolazione e la
manutenzione in conformità delle leggi e
delle norme vigenti. Se un forno da incasso
o qualsiasi altra apparecchiatura che genera
calore deve essere montato direttamente
sotto il piano di cottura in vetroceramica, È
IT

6
NECESSARIO CHE TALE APPARECCHIATU-
RA (forno) E IL PIANO DI COTTURA IN VE-
TROCERAMICA SIANO ADEGUATAMENTE
ISOLATI, in modo tale che il calore generato
dal forno, misurato sul lato destro del fondo
del piano di cottura, non superi i 60°C.
Il mancato rispetto di tale precauzione po-
trebbe determinare l’errato funzionamento
del sistema TOUCH CONTROL.
POSIZIONAMENTO
L’elettrodomestico è realizzato per essere
incassato in un piano di lavoro, come illu-
strato nella gura (Fig.1).
Predisporre materiale sigillante (Fig.2)
lungo l’intero perimetro (dimensioni del
taglio (Fig.1). Bloccare l’elettrodomestico
sul piano di lavoro mediante i 4 sostegni,
tenendo presente lo spessore del piano di
lavoro (Fig.4). Se la parte inferiore dell’ap-
parecchio, dopo l’installazione, è accessibile
dalla parte inferiore del mobile è necessario
montare un pannello separatore rispettan-
do le distanze indicate (Fig.3).
VENTILAZIONE
La distanza tra il piano di cottura e i mobili
da cucina o gli apparecchi da incasso deve
essere tale da garantire una suciente ven-
tilazione ed un suciente scarico dell’aria.
(Fig.3).
Non utilizzare il piano di cottura se nel forno
è in corso il processo di pirolisi.
CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.5)
Prima di effettuare le connessioni elettriche
assicurarsi che:
- le caratteristiche dell’impianto siano tali
da soddisfare le indicazioni sulla targhetta
identicativa applicata sulla parte inferiore
del piano di lavoro;
- l’impianto sia dotato di una messa a terra
eciente conforme alle norme e alle dispo-
sizioni di legge in vigore. La messa a terra è
obbligatoria per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia
dotato di cavo e/o della relativa spina,
utilizzare materiale adatto per l’assorbi-
mento indicato nella targhetta identicativa
e per la temperatura di funzionamento. Se
si desidera una connessione diretta alla
linea elettrica, è necessario interporre un
interruttore omnipolare, con un’apertura
minima di 3 mm fra i contatti, appropriato
al carico indicato nella targhetta e conforme
alle norme vigenti (il conduttore di terra
giallo/verde non deve essere interrotto dal
commutatore). Terminata l’installazione
dell’apparecchiatura, l’interruttore omnipo-
lare deve essere facilmente raggiungibile.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce
di unto dalla supercie di cottura utilizzando
lo speciale raschietto fornito su richiesta
(Fig.6).
Pulire l’area riscaldata nel miglior modo
possibile utilizzando prodotti idonei ed un
panno-carta, quindi sciacquare con acqua
e asciugare con un panno pulito. Mediante
lo speciale raschietto rimuovere imme-
diatamente dall’area riscaldata di cottura
frammenti di fogli di alluminio e materiale
plastico scioltisi inavvertitamente o residui
di zucchero o di cibi ad elevato contenuto
di zucchero. In questo modo si evita ogni
possibile danno alla supercie del piano. In
nessun caso si devono utilizzare spugnette
abrasive o detergenti chimici irritanti quali
spray per forno o smacchiatori.
ATTENZIONE: Non utilizzare pulitori a
vapore.
RECIPIENTI PER LA COTTURA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal
diametro uguale o leggermente superiore a
quello dell’area riscaldata (Fig.7).
Non utilizzare recipienti con base ruvida, per
evitare di graare la supercie termica del
piano.
USO DEL PIANO COTTURA
Questo apparecchio utilizza il sistema di
programmazione elettronica “touch con-
trol” in cui le funzioni sono attivate toccando
i tasti sensori e confermate da indicazioni
sui display e segnali acustici. Toccare i tasti
dall’alto senza coprirli.

7
• PANNELLO COMANDI (Fig. 8)
AB
I
C
D
FG
B*
G*
I*
F
F
H
0.
0.
0.
0.
0.
E
A. tasto On/Off
B. tasto Blocco
B*. LED funzione Blocco Comandi
C. tasto [+] Incremento
D. tasto [-] decremento
E. tasto Selezione Zona
F. Display zona cottura
G. tasto Estensione Zona
G*. LED funzione Doppia Zona
H. tasto Timer
I. Display Timer
I*. LED Timer Zona Cottura
• ACCENSIONE PIANO COTTURA
Premere il tasto On-Off per accendere il pia-
no. Tutti i display relativi alle zone di cottura
si accenderanno in posizione di standby
«0»
.
L’unità di controllo rimarrà attiva per un
tempo di 10 secondi. Se entro questo ter-
mine non verrà selezionata nessuna zona di
cottura il piano cottura si spegnerà automa-
ticamente.
NOTA: Alla prima accensione l’apparec-
chio si trova in modalità di sicurezza con il
blocco dei comandi attivo. Per utilizzare il
piano cottura rimuovere il blocco premen-
do il tasto Blocco.
• ACCENSIONE ZONE COTTURA
Per selezionare la zona di cottura desiderata
premere il relativo tasto Selezione Zona
e premere entro 10 secondi il tasto [+] o il
tasto [-] per regolarne la potenza.
Se entro questo termine non verrà effet-
tuata nessuna regolazione di potenza il
piano cottura si spegnerà automaticamente.
Premere il relativo tasto Selezione Zona per
confermare.
I tasti [+] e [-] sono utilizzati per regolare la
potenza delle piastre dal livello «1» (minimo)
al livello
«9»
(massimo).
• ESTENSIONE ZONA COTTURA
Questo piano è dotato di una zona cottura
con un secondo circuito (zona 3, g.8).
Per attivare il secondo circuito selezionare la
zona cottura, regolare la potenza e preme-
re il tasto Estensione Zona per attivare il
secondo circuito. Il LED relativo (G*) si ac-
cende accanto al display della zona cottura
confermando l’attivazione.
Per spegnere il doppio circuito premere il
tasto Estensione Zona. Il LED relativo si
spegne.
• CALORE RESIDUO
«H»
Se la temperatura di una zona di cottura è
ancora elevata (superiore a 50°) dopo esse-
re stata spenta, il display relativo a quella
zona mostra il simbolo
«H»
(calore residuo).
L’indicazione scompare solo quando non vi
è più alcun rischio di ustioni.
• TIMER
Questa funzione permette di stabilire un
tempo da
«01»
(1 minuto) a
«99»
(99 minuti)
per lo spegnimento automatico di una zona
di cottura.
Per attivare il timer su una zona di cottura,
selezionarla, regolarne la potenza e preme-
re il tasto timer. Il relativo LED (I*) lampeg-
gia accanto al display del Timer. Agire sui
tasti [+] e [-] entro 5 secondi per regolare il
tempo dell’autospegnimento. Premere il re-
lativo tasto Selezione Zona per confermare.
Il conto alla rovescia verrà visualizzato sul
display del timer.
Allo scadere del tempo la zona di cottura si
spegne automaticamente, il display indica
lo
«00»
lampeggiante e viene emesso un
segnale acustico. Premere un qualsiasi
tasto del pannello comandi per spegnere i
segnali.

8
Per disattivare il timer di una zona cottura,
selezionarla, premere il tasto Timer ed agire
sul tasto [-] entro 5 secondi per riportare il
tempo sul valore
«00»
. Premere il relativo ta-
sto Selezione Zona per confermare. Il LED
relativo si spegne confermando la disattiva-
zione della funzione.
• BLOCCO COMANDI
E’ possibile bloccare i comandi per evitare
il rischio di modiche non intenzionali alle
regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Per attivare questa funzione premere
il tasto Blocco. Il LED relativo (B*) si accen-
de. Per per sbloccare i comandi e tornare ad
agire sulle regolazioni (es. interrompere la
cottura) è necessario premere il tasto Bloc-
co. Quando il blocco dei comandi è attivo
è comunque possibile spegnere il piano di
cottura. In questo caso il blocco comandi
rimane attivo anche alla riaccesione del
piano.
• SPEGNIMENTO ZONE COTTURA
Per spegnere una zona di cottura selezio-
narla premerendo il relativo tasto Selezione
Zona poi premere contemporaneamente i
tasti [+] e [-] oppure il tasto [-] no alla po-
sizione
«0»
. Premere il relativo tasto Selezio-
ne Zona per confermare.
• SPEGNIMENTO PIANO COTTURA
Per spegnere completamente l’apparecchio
tenere premuto il tasto On/Off.
• SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
L’apparecchio è provvisto di un sistema di
sicurezza che spegne automaticamente le
zone di cottura trascorso il tempo limite di
accensione ad una data potenza. In tal caso
l’indicazione del calore residuo
«H»
viene
visualizzata nel display della zona.
POTENZA TEMPO LIMITE
ACCENSIONE (ore)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel
normale usso dei riuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni
per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separa-
ta. Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i deten-
tori potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AV-
VERTENZE.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO
DI DANNI DERIVANTI DALLA INOSSER-
VANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.

9
1. = hi- light
2. = hi- light
BTQ 631 PAT BTQ 641 T BTQ 642 T BTQ 642 PET
3 4 4
---,-- ---,-- ---,--
1
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = ---,--
1. = ---,--
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 188,02
1. = ---,--
2. = 188,02
3. = 194,02
4. = 188,02
2
Ø 180
Ø 145
3 Ø 210/
270
Ø 210/120
Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 210/120
Ø 145
Ø 120/180
Ø 145
mm mm mm
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
pot. max pot. max pot. max
4
---,--
1. = ---,--
2. = 188,02
3. = 182,20
4. = 188,02
Ø 210/120
Ø 145
Ø 170/265
Ø 145
mm
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
pot. max
2
1
3
23
14
Identificativo del modello
Tipologia di piano cottura
Numero di zone e/o aree di cottura
Informazioni sui piani di cottura elettrici a uso domestico
ai sensi del regolamento (UE) n. 66/2014
Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg
electric hob
Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg
electric hob
(EC(EC ))
incassato incassato incassato incassato
Tecnologia di riscaldamento
Zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura
radianti.
Per le zone di cottura elettriche circolari: diametro della mm
Per zone o aree di cottura non circolari: lunghezza/larghezza
della superficie/zona di cottura utile L/W.
superficie utile.
Consumo energetico per zona o area di cottura
calcolato al kg (EC electric cooking)

10
ENGLISH
Carefully read the contents of this leaet
since it provides important instructions
regarding safety of installation, use and
maintenance.
Keep the leaet for possible future consul-
tation. All the operations relating to installa-
tion (electrical connections) must be carried
out by specialised personnel in accordance
with current regulations.
SAFETY WARNINGS
• Use the cooktop only in household-type
situations for the preparation and warming
of food. All other types of use are not per-
mitted.
• Individuals who are incapable of using the
appliance safely because of their physical,
sensory or mental capabilities or their lack
of experience or knowledge must not use
this appliance without supervision or in-
struction by a responsible person.
• Children under 8 years of age must be
kept away from the cooktop unless they are
under constant supervision.
• Children 8 years and older must only be
allowed to use the cooktop if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• Installation, repair and maintenance work
should only be performed by an authorized
service technician. Work by unqualied per-
sons could be dangerous for the user.
• RISK OF ELECTRIC SHOCK! If the cooktop
is defective or chipped, cracked or broken
in any way, immediately switch it off and do
not continue to use it. Disconnect it from the
electrical power supply.
• WARNING: If the supply cord of the
appliance is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
• WARNING: The appliance and its acces-
sible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating
elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a re
with water, but switch off the appliance
and then cover ame e.g. with a lid or a re
blanket.
• WARNING: The cooktop is hot during use
and remains so for some time after being
switched off. The risk of burns remains until
the residual heat indicators have gone out.
• CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process
has to be supervised continuously.
• DANGER OF FIRE: Do not store items on
the cooking surfaces! Metallic objects such
as knives, forks, spoons and lids should not
be placed on the hob surface since they can
become hot.
• Always switch the cooking zones off after
use!
• The appliance is not intended to be opera-
ted by means of an external timer or separa-
te remote-control system.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions are for a specialized
installer and are a guide for the installation
process, regulations and maintenance in
accordance with the law and current stan-
dards.
If the built-in oven or any other appliances
that produce heat, need to be installed
directly underneath the cooking hobs in
ceramic glass, IT IS NECESSARY THAT THE
APPLIANCE (oven) AND THE COOKING
HOBS IN CERAMIC GLASS ARE ADEQUA-
TELY ISOLATED, in such a way that the heat
generated from the oven, measured on the
right hand side of the bottom of the cooking
hobs, does not exceed 60°C.
Failure to follow this precaution, could cause
a malfunction in the TOUCH CONTROL
system.
POSITIONING
The domestic appliance was built in order
to be encased on a work surface, the way it
is illustrated in the graph (Fig.1). Predispose
EN

11
sealing material (Fig.2) along the whole pe-
rimeter (for dimensions of the cut see Fig.1).
Lock the domestic appliance into place with
4 supporters, keeping in mind the width of
the surface (Fig.4). If the lower part of the
appliance after installation, is accessable via
the lower part of the furniture, it is neces-
sary to mount a separating panel keeping in
mind the distances indicated (Fig.3).
VENTILATION
The distance between the cooktop and bu-
ilt-in kitchen’s furnitures or cooking appara-
tuses must guarantee sucient ventilation
of the air (Fig.3). Not to use the cooktop if in
the oven is in course the pyrolysis process.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.5)
Before making the electrical connections,
check that:
- the system ratings meet the ratings indica-
ted on the identication plate xed on the
lower part of the worktop;
- the system is tted with ecient ground
wires in accordance with the laws and cur-
rent standards.
Grounding is mandatory by law. If the
domestic appliance is not supplied with a
cable and/or suitable plug, use material
suitable for the absorption value indicated
on the identication plate and the operating
temperature. If wishing to make a direct
connection to the mains, an omnipolar
switch must be installed with a minimum 3
mm opening between the contacts and ap-
propriate for the load indicated on the plate
and in accordance with current standards
(the yellow/green ground conductor must
not be disconnected by a switch). When the
appliance has been installed, the omnipolar
switch must be easily reachable.
CLEANING AND MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of
grease from the cooking surface by using
the special scraper supplied on request
(Fig.6).
Clean the heated area as thoroughly as pos-
sible using suitable products, and a cloth/
paper, then rinse with water and dry with a
clean cloth.
Using the special scraper immediately
remove any fragments of aluminium and
plastic material that have unintentional-
ly melted on the heated cooking area, or
residues of sugar or food with a high sugar
content.
In this way, any damage to the cooktop
surface can be prevented. Under no cir-
cumstances should abrasive sponges, or
corrosive chemical detergents, such as oven
sprays or stain removers, be used.
WARNING: STEAM CLEANERS MUST NOT
BE USED.
COOKING RECIPIENTS
The use of at-bottomed pots, with a diame-
ter equal to or slightly bigger than the he-
ated area, is recommended. (Fig.7). Do not
use pots that have a rough base, in order to
prevent the hob thermal surface from being
scratched.
USING THE COOKTOP
The appliance is operated using the control
panel sensor keys.
Functions are controlled by touching the
sensor keys and conrmed by displays and
acoustic signals. Touch the sensor keys from
above, without covering other sensor keys.
• TOUCH CONTROL (Fig. 8)
AB
I
C
D
FG
B*
G*
I*
F
F
H
0.
0.
0.
0.
0.
E
A. On/Off key
B. Lock key
B*. LED - Control Lock function
C. [+] key (increase)
D. [-] key (decrease)

12
E. Zone Selection key
F. Cooking zone Display
G. Zone Extention key
G*. LED - Zone Extention function
H. Timer key
I. Timer Display
I*. LED - Cooking Zone Timer function
• SWITCHING THE APPLIANCE ON
Press the On-Off key to switch the hob on.
All the cooking zones displays switch on
in the «
0
» standby position. The control
unit remains active for 10 seconds. If no
cooking zone is selected within this time, the
appliance switches off automatically.
NOTE: after connecting it to the power
supply the appliance is in safe mode, the
Control Lock is enabled. In order to use the
appliance remove the lock by pressing the
Lock key.
• SWITCHING A COOKING ZONE ON
Select the desired cooking zone by pressing
the Zone Selection key. The display of the
active zone will show «
0
». Adjust the desired
cooking level using the [+] and [-] keys
within 10 seconds. Press the Zone Selection
key to conrm the setting.
The power of the single cooking zone can be
adjusted in 9different positions and will be
shown on the relative luminous display with
a level from «
1
» to «
9
».
• COOKING ZONE EXTENSION
(Second zone)
The appliance is equipped with a double size
cooking zone (Fig.8) which combines inner
and outer cooking areas and is recommen-
ded for larger cookware, large quantities of
food, and home canning.
To activate the second circuit of the cooking
zone select it and adjust the power then
press the Zone Extension key. The LED (G*)
lights up to indicate the activation.
To disable the extension of the cooking zone
press the Zone Extension key. The LED (G*)
goes off.
• RESIDUAL HEAT «
H
»
If the temperature of the cooking zone is
still high (over 50°) after it has been swi-
tched off, the relative display will indicate
the «H» symbol (residual heat). The symbol
will only switch off when the burn risk in no
longer present.
• TIMER
This function allows you to set the time from
«
01
» (1 minute) to «
99
» (99 minutes) for the
automatic switch off of a cooking zone.
To activate the Timer on a cooking zone, se-
lect it, adjust its power then press the Timer
key. The corresponding LED (I*) located
on one of the corners of the Timer display
blinks. At this point you can adjust the time
acting on the [+] and [-] keys. Press the cor-
responding Zone Selection key to conrm
the settings. The countdown is displayed
on the Timer display. Active Timers on the
cooking zones are displayed with their cor-
responding xed LED (I*) at the corners of
the Timer display.
When time elapses the cooking zone will au-
tomatically switch off, the display will show
a ashing «
00
» and an acoustic signal will be
heard. Press any key to stop the signals.To
disable the Timer of a cooking zone select it,
then press the Timer key and use the [-] key
to bring the Timer value back to «
00
». Press
the corresponding Zone Selection key to
conrm the settings. The corresponding LED
goes off.
• CONTROL LOCK
Controls can be locked in order to prevent
any risk of unintentional changes to the
settings (children, cleaning operations, etc.).
To activate this function press the Lock
key. The relative LED (B*) will light up. The
function remains active when the appliance
is switched off and on again.
To disable the Control Lock function simply
press the Lock key. The relative LED will go
off.
• SWITCHING A COOKING ZONE OFF
To switch a cooking zone off select it by
pressing Zone Selection key then press si-
moultaneously the [+] and [-] keys. Alterna-
tively press the [-] key to bring its level back

13
to «
0
».
• SWITCHING THE APPLIANCE OFF
To turn off the appliance hold down the On-
Off key.
• SAFETY SWITCH
The appliance has a safety switch that au-
tomatically switches off the cooking zones
when they have been operating for a certain
amount of time at a given power level.
POWER
LEVEL
OPERATING TIME LIMIT
(hours)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIAN-
CES
The European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that
old household electrical appliances
must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the
environment. The crossed-out dustbin
symbol on the product reminds you of your
obligation regarding separated waste
collection. Consumers should contact their
local public service or their local dealer for
more information on the correct disposal of
exhausted household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMA-
GES CAUSED BY BREAKING THE ABOVE
WARNINGS. THE WARRANTY IS NOT
VALID IN THE CASE OF DAMAGE CAUSED
BY FAILURE TO COMPLY WITH THE ABO-
VE-MENTIONED WARNINGS.

14
1. = hi- light
2. = hi- light
BTQ 631 PAT BTQ 641 T BTQ 642 T BTQ 642 PET
3 4 4
---,-- ---,-- ---,--
1
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = ---,--
1. = ---,--
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 188,02
1. = ---,--
2. = 188,02
3. = 194,02
4. = 188,02
2
Ø 180
Ø 145
3 Ø 210/
270
Ø 210/120
Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 210/120
Ø 145
Ø 120/180
Ø 145
mm mm mm
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
pot. max pot. max pot. max
4
---,--
1. = ---,--
2. = 188,02
3. = 182,20
4. = 188,02
Ø 210/120
Ø 145
Ø 170/265
Ø 145
mm
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
pot. max
2
1
3
23
14
1. = hi- light
2. = hi- light
Model name / identifier
built-in built-in built-inType of hob
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology
Induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking
zones.
For circular cooking zones: diameter of useful surface area/
cooking zone
For non-circular cooking zones or areas: length and width
of useful surface area per electric cooking zone or area
Energy consumption per cooking zone or area
calculated per kg (ECelectric cooking
Energy consumption for the hob calculated per kg
(ECelectric hob)
)
Information for household electric hobs
In acc. with regulation (EU) No. 66/2014

15
DEUTSCH
Lesen Sie den Inhalt dieses Handbuchs,
da sie wichtige Informationen zur siche-
ren Installation, Einsatz und Wartung zur
Verfügung stellt. Halten Sie Anweisungen
zum späteren Nachschlagen. Alle damit
verbundenen Aufgaben (elektrische Verbin-
dungen) muss durch geschultes Personal
in Übereinstimmung mit den Vorschriften
durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
• Verwenden Sie das Kochfeld ausschließlich
im haushaltsüblichen Rahmen zum Zube-
reiten und Warmhalten von Speisen. Alle
anderen Anwendungsarten sind unzulässig.
• Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis
nicht in der Lage sind, das Kochfeld sicher
zu bedienen, müssen bei der Bedienung
beaufsichtigt werden.
• Kinder unter acht Jahren müssen vom
Kochfeld ferngehalten werden - es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
• Kinder ab acht Jahren dürfen das Kochfeld
nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen
das Gerät so erklärt wurde, dass sie es
sicher bedienen können. Kinder müssen
mögliche Gefahren einer falschen Bedie-
nung erkennen und verstehen können.
• Lassen Sie Kinder niemals mit dem Gerät
spielen.
• Kinder dürfen das Kochfeld nicht ohne
Aufsicht reinigen oder warten.
• Durch unsachgemäße Installations- und
Wartungsarbeiten oder Reparaturen könn-
en erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen. Der Hersteller haftet nicht für
diese Schäden.
• Stromschlaggefahr! Nehmen Sie das Ko-
chfeld bei einem Defekt oder bei Brüchen,
Sprüngen oder Rissen in der Glaskeramik-
scheibe nicht in Betrieb bzw. schalten Sie es
sofort aus. Trennen Sie es vom Stromnetz.
• ACHTUNG: Falls das Stromkabel beschäd-
igt ist, muss es vom Hersteller, Kunden-
dienst oder Fachpersonal ersetzt werden,
um jede Gefahr zu verhindern.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugäng-
lichen Geräteteile werden während des
Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heize-
lemente.
• ACHTUNG: Öle und Fette können sich
bei Überhitzung entzünden. Löschen Sie
niemals Öl- und Fettbrände mit Wasser.
Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie
die Flammen vorsichtig mit einem Deckel
oder einer Löschdecke.
• ACHTUNG: Das Kochfeld wird bei Betrieb
heiß und bleibt es noch einige Zeit nach
dem Ausschalten. Erst wenn die Restwärm-
eanzeigen erloschen sind, besteht keine
Verbrennungsgefahr mehr.
• ACHTUNG: Lassen Sie das Kochfeld
während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Einen kurzfristigen Kochübergang ständig
überwachen. Leerkochende Töpfe können
zu Schäden an der Glaskeramikscheibe
führen. Öle und Fette können sich bei Üb-
erhitzung entzünden.
• Brandgefahr: Verwenden Sie das Kochfeld
nicht als Ablageäche! Legen Sie keine Me-
tallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel
oder Topfdeckel auf die Oberäche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie die Kochzonen nach Gebrauch
aus!
• Das Kochfeld ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem bestimmt.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Diese Anleitung ist für einen professionel-
len Installateur und geben Hinweise für die
Installation, Betrieb und Instandhaltung in
Übereinstimmung mit den Gesetzen und
Vorschriften. Wenn eine integrierte Ofen
oder andere Geräte, die Wärme erzeugt,
muss direkt unter dem Kochfeld Ofen mon-
tiert werden, ES IST müssen solche Geräte
(Backofen) und IN Glaskeramik-Kochfeld
richtig isoliert sind, so dass die Wärme aus
dem Ofen nehmen, auf der rechten Seite
von der Unterseite des Kochfeldes gemes-
sen, nicht mehr als 60 ° C erzeugt. Die Nicht-
beachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
zu einer Fehlfunktion des Systems führen
TOUCH CONTROL.
DE

16
POSITIONIERUNG
Das Gerät ist so konzipiert, dass in einer Ar-
beitsplatte ummantelt, wie in der Abbildung
(Abb. 1) dargestellt. Geben Dichtungsmittel
(Abb. 2) entlang des gesamten Umfangs
(cut Größe (Abb. 1). Block Apparatur auf
der Arbeitsäche mit den 4 Stützen, un-
ter Berücksichtigung der Dicke der Ebene
(Abb. 4). Wenn der Unterseite des Gerätes,
nach der Installation ist von der Unterseite
des Gehäuses, eine Unterteilungszuschnitt
Einhaltung der angegebenen Maße (Abb. 3),
LÜFTUNG
Der Abstand zwischen dem Kochfeld und
Küchenmöbel und Geräte in der Brust
müssen so sein, ausreichende Belüftung
und eine ausreichende Abluft zu gewährl-
eisten (Abb.3). Verwenden Sie nicht das
Kochfeld, wenn der Ofen ist in den Prozess
der Pyrolyse.
ELEKTROANSCHLUSS (Abb.5)
Vor dem Verlegen der elektrischen An-
schlüsse, um sicherzustellen, dass:
- Die Eigenschaften der Anlage sind wie
die Angaben auf dem Typenschild auf dem
unteren Teil des Arbeitsplans angewendet
zu treffen;
- Die Anlage ist mit einer Erdung in Über-
einstimmung mit den Regeln und Gesetzen
in Kraft ausgestattet. Die Erdung ist gesetzli-
ch vorgeschrieben.
Im Falle, dass das Gerät nicht mit Kabel
und / oder die relative ausgestattet war,
zeigte die Verwendung von Material für
die Absorption in dem Typenschild und der
Betriebstemperatur. Wenn Sie eine direkte
Verbindung mit der Stromleitung wollen,
müssen Sie einen zweipoligen Umschalter
mit einem Minimum von 3 mm zwischen
Kontakten, angemessen auf die Last auf
dem Etikett angegeben und entspricht der
aktuellen Gesetzgebung (der Dirigent gelb
/ grün sein sollte unterbrochen durch den
Schalter). Nach der Installation des Gerätes
muss der Pol-Schalter leicht zugänglich sein.
REINIGUNG UND PFLEGE
Nehmen Sie alle verbleibenden Lebensmit-
tel-und Tropfen Fett von der Kochäche
mit einem speziellen Schaber auf Anfrage
geliefert (Abb.6). Reinigen Sie den beheizten
Bereich so gut wie möglich mit geeigne-
ten Produkten und Papier-Tuch, dann mit
Wasser und trocknen Sie mit einem sau-
beren Tuch gründlich. Unter Verwendung
der speziellen Schaber, um umgehend
entfernen aus beheizten Koch Stücke aus
Aluminiumfolie und Kunststoff scioltisi
versehentlich oder Rückstände von Zucker
oder Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt.
Auf diese Weise verhindert eine mögliche
Beschädigung der Oberäche des Bodens.
Unter keinen Umständen sollten Sie krat-
zende Schwämme oder reizende chemische
Reinigungsmittel wie Backofenspray oder
Fleckenentferner.
ACHTUNG: Sollte nicht verwendet werden
Dampfreiniger.
KOCHGESCHIRR
Wir empfehlen Kochgeschirr mit einem
achen Boden, das den gleichen oder einen
etwas größeren Durchmesser als die jewei-
lige Kochzone aufweist (Abb.7). Vermeiden
Sie Kochgeschirr mit rauen Böden, damit die
Glaskeramik nicht verkratzt.
BEDIENUNG DES KOCHFELDS
Dieses Kochfeld ist mit elektronischen
Sensortasten ausgestattet, die auf Finger-
kontakt reagieren. Die Anzeigen auf das
Bedienfeld und die Signaltone bestätigen
die Aktivierung der ausgewählten Funktion.
Die Sensortasten nicht abdecken.

17
• BEDIENFELD (Abb.8)
AB
I
C
D
FG
B*
G*
I*
F
F
H
0.
0.
0.
0.
0.
E
A. Ein/Aus-taste
B. Verriegelung-taste
B*. LED - “Verriegelung-funktion”
C. KochZone taste [+] (inkrement)
D. KochZone taste [-] (dekrement)
E. Auswahltaste Kochzone
F. Kochzone-Display
G. Verlängerung-taste
G*. LED - “Verlängerung-funktion”
H. Timer-taste
I. Timer-Display
I*. LED - “Timer-funktion”
• KOCHFELD EINSCHALTEN
Drücken Sie die Ein/Aus-taste, um auf dem
Boden drehen. Alle Display-Bereiche «0»
zum Kochen in den Standby schalten. Die
Steuereinheit bleibt für eine Zeit von 10
Sekunden aktiviert. Wenn innerhalb dieser
Frist nicht wählen wird jeder Bereich der
Küche Heizofen schaltet sich automatisch
ab.
HINWEIS: Nach dem Anschließen des Ge-
rätes an das Stromnetz ist die Verriegelung
aktiv. Um das Gerät zu benutzen, entfernen
Sie das Schloss, indem Sie die Verriege-
lung-Taste drücken.
• KOCHZONEN EINSCHALTEN
Das Gerät einschalten und die Kochzo-
ne durch Betätigung die Auswahltaste
Kochzone. Die aktive Kochzone wird auf
dem entsprechenden Display mit dem Wert
«
0
» angezeigt. Die Leistungsstufe mit den
Tasten [+] und [-] einstellen. Die Leistung
der einzelnen Kochzonen kann auf 9 ver-
schiedene Stufen eingestellt werden und
wird auf dem entsprechenden Display mit
einer Zahl zwischen «
1
» bis «
9
» angezeigt.
Zur Bestätigung nochmals die Auswahltaste
Kochzone drücken.
• VERLÄNGERUNG DER KOCHZONE
(Zweite Zone)
Dieses Gerät ist mit Kochzonen mit einem
zweiten Stromkreis (zweite Zone) (Abb.8).
Die Verwendung der Verlängerung der
Kochzone empehlt sich für große Töpfe,
das Kochen großer Speisemengen oder das
Sterilisieren von Gläsern/Flaschen.
Um den zweiten Stromkreis einer Kochzone
in Betrieb zu nehmen, wählen Sie diese aus,
stellen Sie die Kochstärke ein und drücken
Sie dann die Verlängerung-Taste. Die Led-
Leuchte (G*) leuchtet neben dem Display
der Kochzone auf und zeigt so den Betrieb
des Stromkreises an.
Zur Deaktivierung der Verlängerung der
Kochzone wählen Sie diese aus, stellen Sie
die Kochstärke ein und drücken Sie dann die
Verlängerung-Taste. Die Led-Leuchte (G*)
erlischt.
• RESTWÄRME
Wenn die Temperatur der Kochzone noch
hoch (mehr als 50°) nach dem Ausschalten,
wird die Anzeige in Bezug auf diesen Berei-
ch angezeigt «H» (Restwärme). Die Anzeige
verschwindet, wenn es keine Gefahr von
Verbrennungen.
• TIMER
Mit dieser Funktion kann eine Zeit zwischen
«
01
» (1 Minute) und «
99
» (99 Minuten) zum
automatischen Abschalten einer Kochzone
eingestellt werden.
Um den Timer einer Kochzone zu starten,
wählen Sie diese aus und stellen Sie die
Kochstärke ein. Drücken Sie die Timer-taste,
um das entsprechende Display einzuschal-
ten. Die entsprechende LED-Leuchte (I*) in
einer der Ecken des Timerdisplay angezeigt.
Nun kann der Zeitpunkt des automatischen
Abschaltens durch Betätigen der Tasten [+]

18
und [-] eingestellt werden. Bestätigen Sie
mit der Auswahltaste Kochzone.
Die verbleibende Zeit wird auf dem Timer-
display angezeigt. Die für die Kochzonen
aktiven Timer werden durch die entspre-
chenden Led-Leuchte (I*) in den Ecken des
Timers angezeigt.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich die Ko-
chzone automatisch ab, das Timerdisplay
blinkt und zeigt «00» an, gleichzeitig ertönt
ein akustisches Signal. Drücken Sie eine
beliebige Taste des Bedienfeldes, um die
Signale abzuschalten.
Um den Timer einer Kochzone zu deaktivie-
ren, wählen Sie ihn aus und drücken Sie die
Timer-Taste, um das Display einzuschalten.
Die entsprechende Led-Leuchte (I *) blinkt
in einer der Ecken des Timer-Displays.
Drücken Sie nun die Taste [-], um die Zeit
auf «00» zurückzustellen. Bestätigen Sie mit
der Auswahltaste Kochzone.
Die entsprechende LED-Leuchte des Timers
der Kochzone erlischt zur Bestätigung der
Deaktivierung der Funktion.
• VERRIEGELUNG
Das Bedienfeld kann verriegelt werden, um
eine ungewollte Änderung der Kochzone-
neinstellung zu vermeiden (während der
Reinigung, Kinder, usw.). Um diese Fun-
ktion zu aktivieren, die Verriegelung-taste
drücken. Die entsprechende Anzeige (B*)
leuchtet auf. Während diese Funktion kann
das Gerät ein- und ausgeschaltet werden.
Um diese Funktion zu deaktivieren, die Ver-
riegelung-tastewieder drücken. Die entspre-
chende Anzeige erlöscht.
• KOCHZONEN AUSSCHALTEN
Um eine Kochzone auszuschalten, wählen
Sie die Kochzone und drücken gleichzeitig
die [+] und [-] Tasten, oder die [-] Taste bis
zur Position «
0
».
• KOCHFELD AUSSCHALTEN
Um das Gerät vollständig das Kochfeld aus-
schalten, drücken Sie Ein/Aus-taste.
• SICHERHEITSAUSSCHALTUNG
Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsaus-
schaltung ausgestattet, das alle Kochzonen
nach der Betriebsdauer-Begrenzung auto-
matisch ausschaltet. In diesem Fall erscheint
auf dem Kochzonen-Display die Restwärme
«
H
».
LEISTUNG BETRIEBSDAUER-BEGREN-
ZUNG (Stunden)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushal-
tsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte
müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und
die Einüsse auf die Umwelt und die
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem
Produkt erinnert Sie an Ihre Verpichtung,
dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
entsorgt werden müssen. Endverbraucher
können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushalt-
sgeräte.
FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBE-
ACHTUNG DIESER BEDIENUNGSANLEI-
TUNG ENTSTEHEN, ÜBERNIMMT DER
HERSTELLER KEINE HAFTUNG.
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR SCHÄD-
EN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG
DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ENT-
STEHEN.

19
1. = hi- light
2. = hi- light
BTQ 631 PAT BTQ 641 T BTQ 642 T BTQ 642 PET
3 4 4
---,-- ---,-- ---,--
1
1. = 188,33
2. = 188,02
3. = ---,--
1. = ---,--
2. = 188,02
3. = 188,33
4. = 188,02
1. = ---,--
2. = 188,02
3. = 194,02
4. = 188,02
2
Ø 180
Ø 145
3 Ø 210/
270
Ø 210/120
Ø 145
Ø 180
Ø 145
Ø 210/120
Ø 145
Ø 120/180
Ø 145
mm mm mm
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
pot. max pot. max pot. max
4
---,--
1. = ---,--
2. = 188,02
3. = 182,20
4. = 188,02
Ø 210/120
Ø 145
Ø 170/265
Ø 145
mm
1. = hi- light
2. = hi- light
3. = hi- light
4. = hi- light
pot. max
2
1
3
23
14
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden
nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Modellname / -kennzeichen
Art der Kochmulde Einbau Einbau Einbau
Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen
Energieverbrauch der Kochmulde je kg
(ECelectric hob)(ECelectric hob)
Heiztechnik
Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen.
Energieverbrauch je Kochzone oder -fläche je kg
(ECelectric cooking )
Bei kreisförmigen Kochzonen: Durchmesser der nutzbaren
Oberfläche/Kochzone.
Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge /
Breite der nutzbaren Oberfläche/Kochzone L/W.

20
ESPAÑOL
Lea atentamente el contenido de este libro
que le proporcionará importantes instruc-
ciones en cuanto a la seguridad de instala-
ción, uso y mantenimiento.
Conservar el manual para cada ulterior
consulta.
Todas las operaciones relativas a la instala-
ción (conexión eléctrica) deben ser realiza-
das por personal especializado conformes a
las normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
• La placa vitrocerámica se tiene que usar
siempre dentro de los límites del normal
uso doméstico para preparar y mantener
calientes los alimentos, y no para un uso
profesional. No se admite ningún otro uso.
• Las personas que por sus capacidades
físicas, sensoriales o psiquicas o por su
inexperiencia o desconocimiento no fueran
capaces de utilizar de manera segura la
placa vitrocerámica, no tienen que utilizarla
sin la supervisión y la guía de una persona
responsable.
• Los niños que tengan menos de 8 años tie-
nen que estar lejos de la placa vitrocerámica
excepto si estuvieran acompañados por un
adulto que los controle.
• Eventualmente, los niños que tengan una
edad superior a los 8 años podrían utilizar
solos el aparato, si fueran capaces de hacer-
lo correctamente. Es importante que sepan
reconocer los peligros que puedan derivar
de una utilización incorrecta.
• No permitir que los niños jueguen con la
placa vitrocerámica.
• Los niños no tienen que limpiar ni realizar
mantenimiento a la placa vitrocerámica a
menos que no estén vigilados por un adulto.
• Trabajos de instalación y mantenimien-
to, así como reparaciones, tienen que ser
realizados por personal especializado. Si los
trabajos o reparaciones no se realizan cor-
rectamente, pueden causar graves peligros
para el usuario.
•¡Riesgo de descarga eléctrica! No poner
en marcha o apagar enseguida la placa
vitrocerámica si la misma presenta grietas
o està dañada. Desconectar el aparato de la
red eléctrica.
•ATENCIÓN: Si el cable de alimentación
está dañado,para evitar riesgos, este tiene
que ser cambiado por el fabricante, por el
servicio de asistencia autorizado o por per-
sonal cualicado
• ATENCIÓN: El aparato y sus piezas ac-
cesibles alcanzan temperaturas elevadas
durante el uso. Procure no tocar las partes
calientes.
• ATENCIÓN: La cocción con aceite o grasa
puede ser peligrosa y puede provocar incen-
dios. Si el aceite o la grasa se incendiaran,
no usar NUNCA agua para tratar de apagar
el fuego. Sofoque las llamas por ejemplo
con una tapa, un trapo de cocina húmedo o
algo por el estilo.
• ATENCIÓN: La placa vitrocerámica se
calienta mucho cuando està en función y
queda caliente por un rato hasta después
de haberla apagado. El riesgo de quema-
duras deja de existir cuando se apagan los
indicadores del calor residual.
• ATENCIÓN: vigilar el normal proceso de
cocción. Un proceso de cocción de corta du-
ración tiene que ser continuamente vigilado.
Ollas de las que continuamente se evaporan
líquidos pueden provocar daños a la placa
vitrocerámica. Grasa y aceite que se calien-
ten demasiado pueden empezar a quemar y
provocar un incendio.
• ¡Riesgo de incendio! No colocar objetos
sobre la supercie de cocción!
Objetos metálicos como cuchillos, tenedo-
res, cucharas y tapas no tienen que apoyar-
se en la supercie de la placa vidrocerámica
porque se pueden calentar demasiado.
• ¡Apagar siempre las zonas de cocción de-
spués de haberlas usado!
• El destino del aparato no es el de ser usa-
do mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto por separado.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas
a un instalador especializado y sirven de
guía para una correcta instalación, regula-
ción y mantenimeinto en conformidad con
las leyes y normas vigentes. Si un horno de
ES
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other FRIONOR Hob manuals