manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fromm&Starck
  6. •
  7. Garbage Disposal
  8. •
  9. Fromm&Starck STAR BIN 44 User manual

Fromm&Starck STAR BIN 44 User manual

STAR_BIN_44 | STAR_BIN_45 | STAR_BIN_46
AUTOMATIC SENSOR BIN WITH FEET
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
expondo.com
2 3CONTENT
3
5
7
9
11
13
15
17
19
TECHNISCHE DATEN
Beschreibung
des Parameters
Wert des Parameters
Produktname AUTOMATIK SENSOR
MÜLLEIMER
Modell
STAR_BIN_44
STAR_BIN_45
STAR_BIN_46
Abmessungen [mm] 420x310x775
Gewicht [kg] 5,1
Batterie 6xAA 1,5 V
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
oder Tod führen. ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
07.03.2022
CONTENT | INHALT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD
PRODUKTNAME AUTOMATIC SENSOR MÜLLEIMER MIT FÜSSEN
PRODUCT NAME AUTOMATIC SENSOR BIN WITH FEET
NAZWA PRODUKTU AUTOMATYCZNY KOSZ NA NÓŻKACH
NÁZEV VÝROBKU BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ KOŠ NA NOŽIČKÁCH
NOM DU PRODUIT POUBELLE AUTOMATIQUE A CAPTEUR SUR PIEDS
NOME DEL PRODOTTO CESTINO CON SENSORE AUTOMATICO CON PIEDI
NOMBRE DEL PRODUCTO CUBO DE BASURA CON SENSOR CON PATAS
TERMÉK NEVE SZENZOROS ABFALLEIMER A LÁBAKON
PRODUKTNAVN AUTOMATISK SENSORBEHOLDER MED FØDDER
MODELL
STAR_BIN_44
STAR_BIN_45
STAR_BIN_46
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
MODEL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
PRODUCENT
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENTENS ADRESSE
HU
DA
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
AUTOMATIC SENSOR MÜLLEIMER MIT FÜßEN. Benutzen Sie
das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit
oder in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen
Sie das Gerät nicht nass werden.
a) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
b) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert werden.
Reparieren Sie es nicht selbst!
c) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
d) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
e) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
f) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung
des Geräts.
g) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
k) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
l) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
m) Stellen Sie nichts auf die Klappe des Geräts oder
zwischen die Klappe und den Rahmen der Klappe
des Geräts. Dies kann den Mechanismus beim Önen
oder Schließen der Klappe beschädigen.
n) Drücken oder ziehen Sie die Klappe nicht während
des Önens oder Schließens.
o) Ersetzen Sie die Batterien regelmäßig
p) Verschiedenen Batterietypen sowie alte und
gebrauchte Batterien dürfen nicht miteinander
gemischt werden!
q) Es dürfen nur neue Batterien der entsprechenden
Größe und Spannung verwendet werden!
4 5
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Automatik Sensor Mülleimer dient zur zeitweiligen
Lagerung von Hausmüll. Die Korbklappe önet und schließt
automatisch, es besteht jedoch die Möglichkeit einer
manuellen Steuerung.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
1. Batteriegehäuse
2. OPEN-Taste
3. Der ON/OFF-Schalter
4. Klappe
5. CLOSE-Taste
6. Kontrollleuchte, Sensor für automatische
Deckelönung
7. Behälterkörper
8. Füße
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
vorgesehen. Es ist verboten, das Gerät in einer feuchten
Umgebung oder/bei hohen Temperaturen (über 45°C) zu
benutzen. Schützen Sie das Gerät vor Regen, Spritzwasser
und direkter Sonneneinstrahlung. Stellen Sie das Gerät
auf eine trockene, ebene und stabile Oberäche, die dem
Eigengewicht plus dem Gewicht des Inhalts standhält.
Einsetzen der Batterie
a. Entfernen Sie den Klappenrahmen
b. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs
c. Legen Sie die Batterien in der Batterie angegebene
Polarität ein
d. Installieren Sie die Batterieabdeckung
e. Montieren den Rahmen der Klappe Sie ihn auf dem
Korpus des Abfallbehälters
Wenn das Gerät langsamer als normal arbeitet, müssen die
Batterien möglicherweise ersetzt oder aufgeladen werden.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Einschalten des Gerätes
Um das Gerät einzuschalten, muss der Netzschalter auf die
Position ON (I) gestellt werden. Der Schalter bendet sich
auf der Unterseite des Geräts. Nach dem Anschalten des
Geräts leuchtet die Kontrollleuchte für ca. 3 Sekunden rot
auf.
Önen der Klappe
Der Mülleimerdeckel kann auf zwei Methoden geönet/
geschlossen werden:
a) Önen des Deckels mithilfe der Tasten. Um den Deckel
zu önen, muss die Taste OPEN gedrückt werden. Der
Deckel bleibt so lange oen, bis der Nutzer die Taste
zum Schließen des Deckels CLOSE drückt.
b) Automatisches Önen. Eine Hand muss in einem
Abstand von ca. 15 cm über dem Deckel gehalten
werden. Der Deckel önet sich automatisch und
danach schließt er sich nach fünf Sekunden Inaktivität.
Der Deckel bleibt geönet, wenn eine Hand oder ein
Gegenstand sich im Bereich des Sensors benden.
• Im Standby-Modus blinkt die Kontrollleuchte rot,
wenn der Mülleimerdeckel geschlossen ist.
• Wenn der Deckel des Mülleimers geönet ist, blinkt
die Kontrollleuchte grün.
• Wenn der Mülleimer täglich über 20 Mal geönet
und geschlossen wird, sollten die Batterien für ca. 3
Monate des Betriebs halten.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen
Tuch. Wasser oder Reinigungsmittel können die
elektronischen Bauteile des Gerätes beschädigen.
• Zur Reinigung der Oberäche und des Inneren des
Behälters sollten nur Produkte verwendet werden, die
keine ätzenden Substanzen enthalten.
• Die transparente Sensorabdeckung und die Touch-
Oberäche regelmäßig reinigen.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Verwenden Sie für das Gerät AA Batterien mit 1,5 V.
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien. Entsorgen Sie leere Batterien bei
den entsprechenden Abgabestellen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
a) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
b) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
c) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
d) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
e) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
f) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces the
risk of accidental activation.
g) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country where
the device will be used.
j) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
k) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
l) Keep the device away from sources of re and heat.
m) It is not allowed to put anything on the ap of the
device, or between the ap and the device ap frame.
This may cause the damage of the mechanism that
moves the ap during opening or closing.
n) It is not allowed to push or pull the ap during
opening or closing.
o) Replace batteries regularly
p) Do not mix dierent types of batteries, or old and
used batteries.
q) Use only new batteries of the required size and
voltage!
EN
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Only use indoors.
PLEASE NOTE! The drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to AUTOMATIC SENSOR BIN
WITH FEET. Do not use in very humid environments or in
the direct vicinity of water tanks. Prevent the device from
getting wet.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
The automatic waste basket is designated for temporary
storage of household waste. The basket ap opens and
closes automatically but there is a possibility of manual
control.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
2
1 3
4
5
6
7
8
Parameter description Parameter value
Product name AUTOMATIC SENSOR BIN
WITH FEET
Model
STAR_BIN_44
STAR_BIN_45
STAR_BIN_46
Dimensions [mm] 420x310x775
Weight [kg] 5,1
Battery 6xAA 1,5 V
07.03.2022
6 7
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się z
serwisem producenta.
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
d) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
e) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
f) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i
konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
g) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z
elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów
lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ
na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed
użyciem.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z
miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
m) Nie wolno kłaść niczego na klapie urządzenia, a
także po między kapą a ramą klapy urządzenia.
Może to doprowadzić do uszkodzenia mechanizmu
poruszającego klapą w trakcie jej otwierania lub
zamykania.
n) Nie wolno naciskać lub ciągnąć za klapę w trakcie jej
otwierania lub zamykania.
o) Baterie należy regularnie wymieniać.
p) Nie należy mieszać różnych typów baterii, a także
starych z używanymi!
q) Należy używać tylko nowych baterii o wymaganym
rozmiarze i napięciu!
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
PL
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do AUTOMATYCZNY KOSZ NA
NÓŻKACH. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia
urządzenia.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
EN
1. battery container
2. OPEN button
3 ON/OFF switch
4. Flap
5 CLOSE button
6. Light, sensor for automatic lid opening
7. Container body
8. Feet
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The device is intended for indoor use only. It is forbidden
to use the device in a humid environment and / or high
temperature (above 45°C). Protect the device from rain,
water pouring or/and direct operation of sunbeam. Place the
device on a dry, even and stable surface that will withstand
its weight and the weight of its contents.
Battery installation
a. Remove the ap frame
b. Remove the cover of the battery container
c. Insert the batteries in accordance with the direction of
polarization.
d. Install the battery cover.
e. Mount ap on the body of the waste container
When the device is operating slower than normal, it may be
necessary to replace or recharge the batteries.
3.3. DEVICE USE
Turning on the device
Working with the machine. To turn on the machine, set the
power switch to ON (I). The switch is located on the bottom
of the unit. When the unit starts, the indicator light will
illuminate red for approximately 3 seconds.
Opening of the ap
The garbage can lid can be opened/closed in two ways:
a) Push-button opening. To open the lid, press the
OPEN button. The lid will remain open until you press
the
b) CLOSE button. Automatic opening. Hold your hand
over the lid at a distance of about 15 cm. The lid will
open and close by itself after ve seconds of inactivity.
The cover will remain open as long as your hand or an
object is within the sensor area.
• In standby mode, the indicator light ashes red when
the garbage can lid is closed.
• When the garbage bin lid is open, the light ashes
green.
• If the garbage bin is opened and closed more than 20
times a day, the batteries should last approximately 3
months of operation.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
• Use a soft, damp cloth for cleaning. Water or cleaning
agents can damage the electronic components of the
device.
• For cleaning the surface and interior of the container
of the device it is necessary to only use agents that do
not contain corrosive substances.
• Regularly clean the transparent cover of the sensor
and the touch surface.
• Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
Install AA 1,4V batteries in the unit. Remove used batteries
from the device using the same procedure by which you
installed them. Recycle batteries with the appropriate
organisation or company.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.
2
1 3
4
5
6
7
8
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu AUTOMATYCZNY KOSZ
NA NÓŻKACH
Model
STAR_BIN_44
STAR_BIN_45
STAR_BIN_46
Wymiary [mm] 420x310x775
Ciężar [kg] 5,1
Bateria 6xAA 1,5 V
07.03.2022
8 9
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Automatyczny kosz na śmieci przeznaczony jest do
tymczasowego składowania odpadów z gospodarstwa
domowego. Klapa kosza otwiera się i zamyka automatycznie
ale istnieje możliwość sterowania ręcznego.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
PL
1. Komora baterii
2. Przycisk OPEN
3. Przełącznik ON/OFF
4. Pokrywa
5. Przycisk CLOSE
6. Kontrolka, czujnik automatycznego otwierania
pokrywy
7. Korpus
8. Nóżki
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Zabrania się używania urządzenia
w wilgotnym otoczeniu lub/oraz wysokiej temperaturze
(powyżej 45°C). Należy chronić urządzenie przed deszczem,
polewaniem wodą oraz bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych. Urządzenie ustawić na suchej, równej
i stabilnej powierzchni, która wytrzyma jego ciężar oraz
ciężar jego zawartości.
Montaż baterii:
a) Zdjąć ramę pokrywy
b) Zdjąć pokrywkę pojemnika na baterie
c) Włożyć baterie zgodnie z kierunkiem polaryzacji
d) Zamontować pokrywę baterii
e) Ramę pokrywy zamontować na korpusie pojemnika
na śmieci
Gdy urządzenie pracuje wolniej niż normalnie może to
oznaczać, że należy wymienić lub naładować baterie.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Włączenie urządzenia
Aby włączyć urządzenie, należy ustawić przełącznik
zasilania na ON (I). Przełącznik znajduje się na spodzie
urządzenia. Po uruchomieniu urządzenia, kontrolka
zaświeci się na czerwono na ok. 3 sekundy
Otwieranie klapy
Pokrywę kosza można otworzyć/zamknąć na dwa sposoby:
a) Otwieranie za pomocą przycisków. Aby otworzyć
pokrywę, należy wcisnąć przycisk OPEN. Pokrywa
pozostanie otwarta tak długo, aż użytkownik wciśnie
przycisk zamykający pokrywę CLOSE.
b) Otwieranie automatyczne. Skierować rękę nad
pokrywę na odległość ok. 15 cm. Pokrywa sama się
otworzy, a następnie zamknie po pięciu sekundach
bezczynności. Pokrywa pozostanie otwarta, jeżeli
dłoń lub przedmiot będzie w obszarze czujnika.
• W trybie czuwania, gdy pokrywa kosza jest
zamknięta, kontrolka miga na czerwono.
• Gdy pokrywa kosza jest otwarta, kontrolka miga na
zielono.
• Jeśli kosz na śmieci jest otwierany i zamykany ponad
20 razy dziennie, baterie powinny wystarczyć na ok.
3 miesiące pracy.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki. Woda lub środki czyszczące mogą
uszkodzić elektroniczne elementy urządzenia.
b) Do czyszczenia powierzchni oraz wnętrza pojemnika
urządzenia należy stosować wyłącznie środki
niezawierające substancji żrących.
c) Należy regularnie czyścić przeźroczystą osłonę
czujnika oraz powierzchni dotykowej.
d) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
e) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII
W urządzeniach zamontowane są baterie AA 1,5V. Zużyte
baterie należy zdemontować z urządzenia postępując
analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce
odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktupoprzeznormalneodpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na BEZDOTYKOVÝ
ODPADKOVÝ KOŠ NA NOŽIČKÁCH. Zařízení nepoužívejte v
prostředí s velmi vysokou vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží
s vodou! Zařízení nenořte do vody.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Automatický odpadkový koš je určen pro dočasné skladování
domácího odpadu. Víko koše se otevírá a zavírá automaticky,
ale lze jej ovládat i ručně.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
POZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
2
1 3
4
5
6
7
8
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ
KOŠ NA NOŽIČKÁCH
Model
STAR_BIN_44
STAR_BIN_45
STAR_BIN_46
Rozměry [mm] 420x310x775
Hmotnost [kg] 5,1
Baterie 6xAA 1,5 V
a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
c) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
d) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
e) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
f) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
g) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
i) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
j) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
k) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
l) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
m) Na víko koše a také mezi okraj koše a rám víka
nic nepokládejte. Může to způsobit poškození
mechanismu pohybujícího víko při otevírání nebo
zavírání.
n) Víko nepřitlačujte nebo netáhněte za něj při jeho
otevírání nebo zavírání.
o) Baterie by se měly pravidelně vyměňovat.
p) Nemíchejte různé typy baterií ani staré baterie s
novými!
q) Používejte pouze nové baterie požadované velikosti a
napětí!
07.03.2022
10 11
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
CZ
1. Schránka na baterie
2. Tlačítko OPEN
3. Vypínač ON/OFF
4. Viko
5. Tlačítko CLOSE
6. Kontrolka, senzor pro automatické otevírání víka
7. Tělo
8. Nohy
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení je určeno pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
Zařízení nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo při vysoké
teplotě (vyšší než 45°C). Zařízení chraňte proti dešti, polování
vodou a přímému působení slunečního záření. Zařízení
postavte na suchý, rovný a pevný povrch, který udrží jeho
hmotnost společně s obsahem.
Montáž baterií
a. Sejměte rám víka
b. Sejměte krytku schránky na baterie
c. Vložte baterie v souladu se směrem polarity
d. Nasaďte krytu baterií
e. Namontujte rám víka na tělo nádoby na odpadky
Pokud zařízení pracuje pomaleji než normálně, může to
znamenat, že je třeba vyměnit nebo nabít baterie.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Zapnutí zařízení
Pro spuštění zařízení přepněte tlačítko napájení do polohy
ON (I). Tlačítko napájení se nachází ve spodní části zařízení.
Po spuštění zařízení se kontrolka na cca 3 sekundy rozsvítí
červeně.
Otevření víka
Poklop koše lze otevřít/zavřít dvěma způsoby:
a) Otevírání pomocí tlačítek. Pro otevření koše stiskněte
tlačítko OPEN. Poklop bude otevřený do doby, než
uživatel stiskne tlačítko pro zavření poklopu CLOSE.
b) Automatické otevírání. Umístěte ruku do vzdálenosti
cca 15 cm nad poklopem. Poklop se sám otevře a
následně se po 5 sekundách nečinnosti zavře. Poklop
bude otevřený, pokud dlaň nebo předmět zůstane v
oblasti senzoru.
• V pohotovostním režimu, kdy je poklop koše
uzavřený, kontrolka bliká červeně.
• Když je poklop koše otevřený, kontrolka bliká zeleně.
• Pokud je odpadkový koš otevírán a zavírán více než
20krát denně, baterie vystačí na cca 3 měsíce provozu.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• K čištění používejte měkký, vlhký hadřík. Voda nebo
čisticí prostředky mohou poškodit elektronické
komponenty zařízení.
• K čištění povrchu a vnitřku nádoby zařízení používejte
pouze prostředky neobsahující žíravé látky.
• Pravidelně čistěte průsvitný kryt senzoru a dotykové
povrchy.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
záření.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ
A BATERIÍ
V zařízení by měly být instalovány baterie AA 1,5 V. Vybité
baterie ze zařízení vyjměte, postupujte v opačném pořadí
než při jejich vkládání. Pro zajištění vhodné likvidace baterie
vyhledejte příslušné místo/obchod, kde je můžete odevzdat.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D´UTILISATION
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au POUBELLE AUTOMATIQUE A CAPTEUR
SUR PIEDS. N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces où le
taux d‘humidité est très élevé, ni à proximité immédiate de
récipients d‘eau ! Ne mouillez pas l‘appareil.
a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez pas
de réparer le produit par vous-même !
c) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
d) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
e) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l‘aide d‘un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
f) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de
l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive
réduit le risque de mise en marche accidentelle de
l’appareil.
g) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
h) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
i) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d‘hygiène et de
sécurité en vigueur dans le pays d‘utilisation.
j) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
k) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
l) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
m) Ne placez rien sur le couvercle de l‘appareil ou entre le
couvercle et le cadre du couvercle de l‘appareil.
n) Ne poussez pas ou ne tirez pas le couvercle pendant
qu’il s‘ouvre ou se ferme.
o) Les piles doivent être remplacées régulièrement.
p) Ne mélangez pas diérents types de piles, ni des piles
neuves avec des piles qui ont déjà été utilisées !
q) Utilisez uniquement des piles neuves de la taille et la
tension requises !
FR
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l’attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d’avertissement généraux).
Pour l’utilisation intérieure uniquement.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
2
1 3
4
5
6
7
8
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit POUBELLE AUTOMATIQUE
A CAPTEUR SUR PIEDS
Modèle
STAR_BIN_44
STAR_BIN_45
STAR_BIN_46
Dimensions [mm] 420x310x775
Poids [kg] 5,1
Pile 6xAA 1,5 V
07.03.2022
12 13
3. CONDITIONS D’UTILISATION
La poubelle automatique avec capteur est utilisée pour le
stockage temporaire des déchets ménagers. Le couvercle
de la poubelle s‘ouvre et se ferme automatiquement, mais
il est aussi possible de le contrôler manuellement.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
FR
1. Compartiment ŕ piles
2. Bouton OPEN
3. Interrupteur ON/OFF
4. Couvercle
5. Bouton CLOSE
6. Voyant lumineux, capteur pour l’ouverture
automatique du couvercle
7. Corps de l’appareil
8. Pieds
3.2. PRÉPARATION À L’UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
L‘appareil est destiné à une utilisation en intérieur
uniquement. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil dans un
environnement humide ou de l’exposer à des températures
élevées (plus de 45°C). Protégez l‘appareil contre la pluie,
les éclaboussures et la lumière directe du soleil. Placez
l‘appareil sur une surface sèche, plane et stable capable de
supporter son poids et le poids de son contenu.
Insertion de la pile
a. Retirez le cadre du couvercle
b. Retirez le couvercle du compartiment des pile
c. Insérez les piles en respectant la polarité
d. Installez le capot du compartiment à piles
e. Montez le cadre du couvercle sur le corps du
récipient à déchets.
Si l‘appareil fonctionne plus lentement que la normale, les
piles doivent être remplacées ou rechargées.
3.3. UTILISATION DE L’APPAREIL
Mise en marche de l‘appareil
Allumez l’appareil en plaçant l’interrupteur sur la position
ON (I). L’interrupteur est situé sur la partie inférieure de
l’appareil. Une fois l’appareil allumé, le témoin s’allume en
rouge pendant environ 3 secondes.
Ouverture du couvercle
Il y a deux façons d’ouvrir / fermer le couvercle :
a) Ouverture à l’aide des boutons. Appuyez sur la
touche OPEN pour ouvrir le couvercle. Le couvercle
reste ouvert jusqu’à ce que l’on appuie sur la touche
CLOSE.
b) Ouverture automatique. Passez votre main sur
le couvercle à une distance d’environ 15 cm. Le
couvercle s’ouvre automatiquement et se ferme
après 5 secondes d’inactivité. Le couvercle reste
ouvert lorsqu’un objet est situé dans la zone de
détection du capteur.
• couvercle est fermé, le témoin clignote en rouge.
• Lorsque le couvercle est ouvert, le témoin clignote
en vert.
• En supposant plus de 20 cycles quotidiens
d’ouverture et de fermeture, les batteries devraient
durer environ 3 mois.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chion mou et humide. L‘eau ou les produits de
nettoyage peuvent endommager les composants
électroniques de l‘appareil.
• Pour nettoyer la surface et l‘intérieur du récipient
à déchets, utilisez uniquement des produits de
nettoyage sans substances corrosives.
• Nettoyez régulièrement le couvercle transparent du
capteur et la surface tactile.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher toutes les
pièces avant d’utiliser à nouveau l‘appareil.
• Conservez l‘appareil dans un endroit frais et sec, à
l‘abri de l‘humidité et des rayons du soleil.
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES
PILES
Il faut installer piles AA 1,5 V dans l’appareil. Retirez les
batteries usagées en suivant la même procédure que lors
de l’insertion. Pour la mise au rebut, rapportez les batteries
dans un endroit chargé du recyclage des vieilles piles /
remettez-les à une entreprise compétente.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l’emballage ou dans le manuel
d’utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l’appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
DATI TECNICI
ISTRUZIONI D`USO
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
c) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
d) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
e) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere o
spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
f) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
g) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l‘unità deve essere riparata prima
dell‘uso.
h) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
j) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
k) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
l) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
m) Non posizionare alcun oggetto sul coperchio
ribaltabile del dispositivo o tra il coperchio e il
telaio del coperchio del dispositivo. Ciò potrebbe
danneggiare il meccanismo di apertura e chiusura del
coperchio.
n) Non tirare o spingere il coperchio durante l‘apertura o
chiusura.
o) Le batterie devono essere sostituite regolarmente.
p) Non mischiare diversi tipi di batterie, o batterie
vecchie e usate!
q) Usare solo batterie nuove della dimensione e del
voltaggio richiesti!
IT
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
CESTINO CON SENSORE AUTOMATICO CON PIEDI. Non
utilizzare l‘apparecchio in ambienti con umidità molto
elevata / nelle immediate vicinanze di contenitori d‘acqua!
Non bagnare il dispositivo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Usare solo in ambienti chiusi.
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il cestino con sensore automatico è un dispositivo per
stivare temporaneamente i riuti domestici. Il coperchio del
cestino si chiude e si apre automaticamente, è possibile,
però, anche un utilizzo manuale.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un
uso improprio.
2
1 3
4
5
6
7
8
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto CESTINO CON SENSORE
AUTOMATICO CON PIEDI
Modello
STAR_BIN_44
STAR_BIN_45
STAR_BIN_46
Dimensioni [mm] 420x310x775
Peso [kg] 5,1
Batteria 6xAA 1,5 V
07.03.2022
14 15
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
IT
1. Portapile
2. Pulsante OPEN
3. Interruttore ON/OFF
4. Coperchio
5. Pulsante CLOSE
6. Indicatore luminoso, sensore per l’apertura
automatica del coperchio
7. Corpo del contenitore
8. Piedi
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Posizionamento del dispositivo:
Il dispositivo è inteso solo per uso interno. È vietato
utilizzare il dispositivo in un ambiente umido o con elevate
temperature (sopra i 45°C). Proteggere il dispositivo dalla
pioggia, schizzi d‘acqua e raggi del sole diretti. Collocare il
dispositivo su una supercie asciutta, piana e stabile, che
possa sopportare il peso netto del dispositivo e il peso del
contenitore.
Collocare la batteria
a. Rimuovere il telaio del coperchio
b. Rimuovere il coperchio dello scomparto batteria
c. Inserire le batterie secondo la polarità indicata
d. Posizionare la copertura delle batterie
e. Montare il telaio di coperchio sul corpo del cestino.
Se il dispositivo funziona più lentamente del normale,
probabilmente le batterie devono essere cambiate oppure
ricaricate.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Accensione del dispositivo
Impostare l’interruttore di alimentazione su ON (I) per
accendere l’apparecchio. L’interruttore si trova sul fondo
dell’apparecchio. Una volta che l’apparecchio si è avviato,
l’indicatore luminoso diventa rosso per circa 3 secondi.
Apertura del coperchio
Il coperchio della pattumiera può essere aperto/chiuso in
due modi:
a) Apertura a pulsante. Per aprire il coperchio, premere
il pulsante OPEN. Il coperchio rimane aperto no a
quando l’utente non preme il pulsante CLOSE sul
coperchio.
b) Apertura automatica. Mettere la mano sopra il
coperchio ad una distanza di circa 15 cm. Il coperchio
si apre e si chiude da solo dopo cinque secondi di
inattività. Il coperchio rimarrà aperto se una mano o
un oggetto si trova nell’area del sensore.
• In modalità standby, la luce lampeggia in rosso
quando il coperchio della pattumiera è chiuso.
• Quando il coperchio della pattumiera è aperto, la
luce lampeggia in verde.
• Se la pattumiera viene aperta e chiusa più di 20 volte
al giorno, le batterie dovrebbero durare circa 3 mesi.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Per la pulizia utilizzare un panno morbido e
umido. Acqua e detergenti possono danneggiare le
componenti del dispositivo.
• Per pulire la supercie e l‘interno del contenitore,
utilizzare solo prodotti che non contengono sostanze
corrosive.
• Pulire periodicamente il coperchio del sensore
trasparente e la supercie touch.
• Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE
Nel dispositivo devono essere installate batterie da 1,5V.
Rimuovere le batterie usate dal dispositivo seguendo
la stessa procedura utilizzata per l’installazione. Per lo
smaltimento consegnare le batterie all’organizzazione/
azienda competente.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull’etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull’imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l’ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
DATOS TÉCNICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
c) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
d) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
e) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
f) Antes de proceder a la limpieza, ajuste o
mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
g) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
j) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
k) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
l) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
m) No coloque nada en la cubierta de la unidad o entre
la cubierta y el marco de la cubierta. Esto puede dañar
el mecanismo cuando la tapa se abra o se cierre.
n) No presione ni tire de la tapa al abrir o cerrar.
o) Las baterías deben ser reemplazadas regularmente.
p) r¡No mezcle diferentes tipos de pilas, ni pilas viejas
con las usadas!
q) ¡Utilizar solamente las baterías nuevas del tamaño y
voltaje requerido!
ES
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Uso exclusivo en áreas cerradas.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a CUBO DE BASURA CON SENSOR CON PATAS. ¡No utilizar
el aparato en locales con humedad muy elevada / en las
inmediaciones de depósitos de agua! ¡No permita que el
aparato se moje!
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
2
1 3
4
5
6
7
8
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto CUBO DE BASURA CON
SENSOR CON PATAS
Modelo
STAR_BIN_44
STAR_BIN_45
STAR_BIN_46
Dimensiones [mm] 420x310x775
Peso [kg] 5,1
Batería 6xAA 1,5 V
07.03.2022
16 17
3. INSTRUCCIONES DE USO
El cubo de basura con sensor se utiliza para el
almacenamiento temporal de la basura doméstica. La
tapa de la cesta se abre y cierra automáticamente, si bien
también se puede controlar manualmente.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
1. Compartimento para baterías
2. Botón OPEN
3. Interruptor ON/OFF
4. Cubierta
5. Botón CLOSE
6. Indicador luminoso, sensor de apertura automática
de la tapa
7. Contenedor
8. Pies
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
El aparato ha sido diseñado para uso en interiores. Está
prohibido utilizar el aparato en un ambiente húmedo
o a altas temperaturas (superiores a 45°C). Proteja el
aparato contra lluvia, salpicaduras de agua y la luz solar
directa. Coloque la unidad sobre una supercie seca,
nivelada y estable que pueda soportar su propio peso más
el peso de su contenido.
Insertar la batería
a. Retire el marco de la tapa
b. Retirar la cubierta del compartimento de las pilas
c. Inserte las pilas con la polaridad
d. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de
baterías.
e. Montar el marco de la tapa en el cuerpo de la cesta.
Si la unidad funciona más lentamente de lo normal, es
posible que sea necesario cambiar o cargar las baterías.
3.3. MANEJO DEL APARATO
Encendido del aparato
Para encender el equipo se debe colocar el interruptor
de alimentación en la posición ON (I). El interruptor se
encuentra en la parte inferior del equipo. Después de
encender el equipo, el testigo se iluminará en rojo durante
aproximadamente 3 segundos.
Apertura de la tapa
La tapa de la cesta se puede abrir/cerrar de dos maneras:
a) abrir la tapa se debe pulsar el botón OPEN. La tapa
permanecerá abierta hasta que el usuario pulse el
botón de cierre de la tapa CLOSE.
b) Apertura automática. Colocar la mano sobre la tapa a
distancia aproximadamente 15 cm. La tapa se abrirá
sola, y a continuación se cerrará después de cinco
segundos de inactividad. La tapa permanecerá
abierta, si una mano o un objeto estará en el área del
sensor.
• En modo de espera cuando la tapa está cerrada, el
testigo parpadea en rojo.
• Cuando la tapa de la cesta está abierta, el testigo
parpadea en verde.
• Si el cubo de basura se abre y cierra más de 20 al día,
las baterías deberían bastar para aproximadamente
3 meses de trabajo.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave. El
agua o los productos de limpieza pueden dañar los
componentes electrónicos del aparato.
• Solo deben utilizarse productos que no contengan
sustancias corrosivas para limpiar la supercie y el
interior del envase.
• Limpie regularmente la cubierta transparente del
sensor y la supercie táctil.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
En el equipo se debe instalar baterías 1,5V. Retire
las baterías usadas de la unidad siguiendo el mismo
procedimiento que para la instalación. Para deshacerse
de las baterías, entréguelas en una instalación/empresa
acreditada para el reciclaje.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
2
1 3
4
5
6
7
8
MŰSZAKI ADATOK
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban
szereplő „készülék” vagy „termék” kifejezés a SZENZOROS
ABFALLEIMER A LÁBAKON jelenti.
Magyarázat
Paraméterek Érték Paraméterek
Termék neve SZENZOROS ABFALLEIMER
A LÁBAKON
Modell
STAR_BIN_44
STAR_BIN_45
STAR_BIN_46
Méretek (Szélesség /
Mélység / Magasság)
[mm]
420x310x775
Súly [kg] 5,1
Elemek 6xAA 1,5 V
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi
előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében
ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és
karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak
megfelelően. A használati utasításban szereplő műszaki
adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó fenntartja
magának a jogot a termék minőségének javítására,
módosítására.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványok követelményeinek.
Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ!
adott szituációnak megfelelően (általános
gyelmeztető szimbólum).
Csak beltéri használatra.
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a tényleges terméktől.
A használati utasítás eredeti változata a német verzió. A
többi nyelvi verzió az eredeti német fordítása.
2. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy halálos balesetet
okozhat.
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során.
A termék használata során járjon el óvatosan és a
józan ész szabályai szerint.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
07.03.2022
a) Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően
működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a
gyártó szervizével.
b) A terméket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
c) A használati utasítást meg kell őrizni, később is
szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő
tulajdonosnak, a használati utasítást is mindenképpen
a termékkel együtt át kell adni.
d) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket
gyermekektől elzárva kell tartani.
e) Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló nem
működik megfelelően (nem kapcsol be és ki). A
kapcsolóval nem vezérelhető készülékek veszélyesek,
nem alkalmasak a használatra és meg kell őket
javítani.
f) A beállítások módosítása, tartozékok cseréje vagy
a szerszám félrerakása előtt húzza ki a villásdugót a
konnektorból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
g) Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Minden
munka előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések
a burkolaton vagy a mozgó alkatrészeken (repedések
az alkatrészeken és alegységeken, vagy bármilyen
más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék
biztonságos működését). Sérülés esetén a készüléket
használat előtt javítsa meg.
h) A készülék működési integritásának biztosítása
érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a
csavarokat.
i) Amikor a készüléket a tárolás helyéről a felhasználás
helyére szállítja vagy átviszi, ügyeljen a kézi szállítás
munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek az adott
országban érvényesek, ahol az készülék használva
van.
j) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik
felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy a
karbantartási munkálatokat.
k) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek
vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
l) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól.
m) Ne helyezzen semmilyen tárgyat a szemetes tetejére.
n) Ne erőltesse a fedél teljes felnyitását/lecsukását. A
fedél automatikusan nyílik/záródik.
o) Az elemeket rendszeresen cserélni kell.
p) Különböző típusú elemeket, valamint régi és használt
elemeket nem szabad keverni!
q) Csak megfelelő méretű és feszültségű új elemeket
használjon!
18 19
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
Az automata hulladékgyűjtő a háztartási hulladék átmeneti
tárolására szolgál. A kosárfedél automatikusan nyílik és
záródik, de kézi vezérlésre is van lehetőség.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
HU
1. Elemtartó rekesz
2. OPEN gomb
3. ON/OFF kapcsoló
4. Fedél
5. CLOSE gomb
6. Jelzőlámpa, automatikus fedélnyitás-érzékelő
7. Géptest
8. Lábak
3.2. BEÜZEMELÉS ELŐTT
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja
meg a 45°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-
ot. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. Óvja a
készüléket esőtől, fröccsenő víztől és közvetlen napfénytől.
A készüléket mindig sima, stabil, tiszta, tűzálló és száraz
felületen kell használni.
Az batterier beszerelése:
a) Távolítsa el a fedőkeretet
b) Távolítsa el az elemtartó fedelét
c) Helyezze be az elemeket a polaritás irányának
megfelelően.
d) Szerelje be az elemfedelet
e) Szerelje fel a fedőkeretet a szemetes testére.
Ha a készülék a szokásosnál lassabban működik, az azt
jelentheti, hogy az akkumulátorokat ki kell cserélni vagy fel
kell tölteni.
3.3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához állítsa a főkapcsolót ON (I)
állásba. A kapcsoló a készülék alján található. A készülék
indítása után a jelzőlámpa körülbelül 3 másodpercig pirosan
világít.
A fedél kinyitása
A szemetes fedele kétféleképpen nyitható/zárható:
a) Gombokkal nyitható. Nyomja meg az OPEN gombot
a fedél kinyitásához. A fedél nyitva marad, amíg a
felhasználó meg nem nyomja a CLOSE gombot.
b) Automatikus nyitás. Helyezze a kezét a fedél fölé kb.
15 cm-re. A fedél magától kinyílik, majd öt másodperc
inaktivitás után bezárul. A fedél nyitva marad, ha a
keze vagy egy tárgy az érzékelő területén belül lesz.
• Készenléti üzemmódban, zárt kosárfedél mellett a
jelzőfény pirosan villog.
• A jelzőfény zölden villog, ha a kosár fedele nyitva van.
• Ha a szemeteskukát naponta több mint 20-szor
nyitják és zárják, akkor az elemeknek körülbelül 3
hónapig jók.
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes
tisztítószereket szabad használni.
b) Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan
meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt.
c) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
d) A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni.
e) Rendszeresen tisztítsa meg az átlátszó fedelet
érzékelő és érintőfelület.
UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOROK ÉS ELEMEK
BIZTONSÁGOS MEGSEMMISÍTÉSÉHEZ.
1,5V-os AAA os elemet kell a készülékbe helyezni. A
használt elemeket úgy távolítsa el a készülékből, mint az
összeszereléskor. Az elemeket juttassa el ilyen anyagok
ártalmatlanításáért felelős hulladékfeldolgozóhoz.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA
Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket
a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hanem egy az
elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával
foglalkozó gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt a terméken, a
használati útmutatóban vagy a csomagoláson található
szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok
a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az
újrafelhasználással, anyagok újrahasznosításával vagy
a használt eszközök más módon történő használatával
jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez.
A helyi hatóságoknál lehet tájékozódni a használt eszközök
helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyről.
2
1 3
4
5
6
7
8
TEKNISKE DATA
Udtrykket „apparat“ eller „produkt“ i advarslerne og
betjeningsvejledningen refererer til AUTOMATISK
SENSORBEHOLDER MED FØDDER.
Parameter beskrivelse Parameter værdi
Produktnavn
AUTOMATISK
SENSORBEHOLDER MED
FØDDER
Model
STAR_BIN_44
STAR_BIN_45
STAR_BIN_46
Dimensioner (bredde /
dybde / højde) [mm]
420x310x775
Vægt [kg] 5,1
Batteri 6xAA 1,5 V
1. GENEREL BESKRIVELSE
Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe
med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet
og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer,
ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt
opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT
INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE MED
APPARATET
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er
det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og
vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne
angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data
og specikationer angivet i denne betjeningsvejledning er
aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage
ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
SYMBOLBESKRIVELSE
Produktet opfylder kravene, angivet i de
relevante sikkerhedsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en
given situation (generelt advarselsskilt.)
Kun til indendørs brug.
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning
er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra
det faktiske produkt.
Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk.
De andre sprogversioner er oversættelser fra tysk.
2. BRUGSSIKKERHED
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af
advarslerne og instruktionerne kan resultere i
alvorlig personskade eller død.
OBS! På trods af at apparatet er designet til at
være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler
og på trods af brugen af yderligere
brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille
risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder
med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed
og sund fornuft, når du bruger det.
BRUGSANVISNING DA
07.03.2022
a) Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller
hvis der ndes skader, skal du kontakte producentens
kundeservice.
b) Produktet må kun repareres af producentens
kundeservice. Foretag ikke reparationer selv!
c) Gem betjeningsvejledningen til senere brug.
Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også aeveres sammen med
apparatet.
d) Emballageelementer og små samleelementer bør
opbevares utilgængeligt for børn.
e) Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF -kontakten
ikke fungerer korrekt (den kan ikke tænde eller
slukke apparatet). Apparater, der ikke kan styres
med kontakten er farlige, må ikke fungere og skal
repareres.
f) Fjern stikket fra stikkontakten, før du foretager
justeringer, skifter tilbehøret eller opbevarer
værktøjet. Denne forebyggende foranstaltning
reducerer risikoen for utilsigtet aktivering.
g) Hold apparatet i god teknisk stand. Kontroller, at
der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse
med bevægelige dele (revner i dele og komponenter
eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af
apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres
før brug.
h) For at sikre enhedens konstruerede driftsintegritet må
du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller fjerne
skruer.
i) Ved transport og ytning af apparatet fra
opbevaringsstedet til brugsstedet skal der tages
hensyn til principperne for arbejdsmiljø og sikkerhed
ved manuelt transportarbejde, der er gældende i det
land, hvor apparaterne bruges.
j) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn
af en voksen.
k) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet
for at ændre dets parametre eller konstruktion.
l) Hold apparaterne væk fra varmekilder og ild.
m) Anbring ikke genstande på kurvens låg.
n) Når du åbner/lukker låget, må du ikke bruge magt til
at trykke det nedad. Låget åbner/lukker automatisk.
o) Batterier bør udskiftes regelmæssigt.
p) Forskellige typer batterier samt gamle og brugte
batterier bør ikke blandes.
q) Brug kun nye batterier af den nødvendige størrelse og
spænding!
20 21
07.03.2022
3. BRUGSBETINGELSER
Den automatiske aaldsbeholder er beregnet til midlertidig
opbevaring af husholdningsaald. Skraldeklappen åbner og
lukker automatisk men det er muligt at styre den manuelt.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug
i modstrid med den tilsigtede anvendelse.
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
1. Batterirummet
2. OPEN-knappen
3. Tænd/sluk-knap
4. Låget
5. CLOSE-knappen
6. Indikatorlys, sensor til automatisk åbning af dækslet
7. Maskinkrop
8. Fødder
3.2. FORBEREDELSE TIL ARBEJDE
APPARATETS PLACERING
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 45°C, og
luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Hold apparatet væk
fra varme overader. Beskyt apparatet mod regn, vandstænk
og direkte sollys. Apparatet skal altid bruges på en jævn,
stabil, ren, brandsikker og tør overade.
Installation af batteri:
a) Fjern dækrammen
b) Fjern dækslet til batterirummet
c) Indsæt batterierne i overensstemmelse med
polaritetsretningen
d) Monter batteridækslet
e) Monter dækrammen på huset skraldespand
Når enheden kører langsommere end normalt, kan det være
et tegn på, at batterierne skal udskiftes eller genoplades.
3.3. ARBEJDE MED APPARATET
Tænding af enheden
Indstil kontakten til ON (I), for at tænde for apparatet.
Kontakten er placeret i bunden af apparatet. Kontrollampen
vil blive rødt i cirka 3 sekunder, efter opstart af apparatet.
Åbning af låget
Låget på kurven kan åbnes/lukkes på to måder:
a) Åbning med knapper. Tryk på OPEN-knappen for
at åbne låget. Låget forbliver åbent, indtil brugeren
trykker på CLOSE-knappen.
b) Automatisk åbning. Læg hånden over låget ca 15 cm.
Låget åbner af sig selv og lukker derefter efter fem
sekunders inaktivitet. Låget forbliver åbent, hvis din
hånd eller genstand er i sensorområdet.
• Kontrollampen blinker rødt i standby-tilstand, med
kurvlåget lukket.
• Kontrollampen blinker grønt, når kurvlåget er åbent.
• Hvis skraldespanden åbnes og lukkes mere end 20
gange om dagen, skal batterierne holde i cirka 3
måneders drift.
3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Der må kun bruges ikke-ætsende midler til rengøring
af overaden.
b) Efter hver rengøring skal alle dele tørres grundigt, før
apparatet genbruges.
c) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet
mod fugt og direkte sollys.
d) Brug en blød og fugtig klud til rengøring.
e) Rengør det gennemsigtige dæksel regelmæssigt af
sensoren og den berøringsfølsomme overade
INSTRUKTIONER FOR SIKKER BORTSKAFFELSE AF
AKKUMULATORER OG BATTERIER.
AAA 1,5V batterier skal installeres i apparatet. Adskil de
brugte batterier fra enheden på samme måde som ved deres
samling. Returner batterierne til det sted, der er ansvarlig for
bortskaelsen af disse materialer.
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR.
Ved slutningen af dets levetid må dette produkt ikke
bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald,
men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af
elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med
symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen.
Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i
overensstemmelse med deres mærkning. Takket være
genbrug, brug af materialer eller andre former for genbrug af
brugte enheder yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen
af vores miljø.
Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante
punkt til bortskaelse af brugte enheder.
2
1 3
4
5
6
7
8
NOTES/NOTIZEN
22 23
NOTES/NOTIZEN
07.03.2022
NOTES/NOTIZEN
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected] expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied-
lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern
weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie
dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrennt-
sammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrenn-
ten Erfassung zuzuführen. Die öentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen
eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen
werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über
die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO –UND ELEKTRONIK –ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do
wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elek-
troniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz
się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoc-
zenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych
może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.

This manual suits for next models

2

Popular Garbage Disposal manuals by other brands

InSinkErator Badger 100 Specifications

InSinkErator

InSinkErator Badger 100 Specifications

InSinkErator WASTEXPRESS 14481 user manual

InSinkErator

InSinkErator WASTEXPRESS 14481 user manual

InSinkErator Evolution Pro Cover Control Plus manual

InSinkErator

InSinkErator Evolution Pro Cover Control Plus manual

GE Disposall GFC325T Dimensional information

GE

GE Disposall GFC325T Dimensional information

Insinger I-6 brochure

Insinger

Insinger I-6 brochure

Zanussi DU 4400 Instruction booklet

Zanussi

Zanussi DU 4400 Instruction booklet

Whirlpool GC5000XE parts list

Whirlpool

Whirlpool GC5000XE parts list

Weber mt CR 6 Operating and maintenance manual

Weber mt

Weber mt CR 6 Operating and maintenance manual

IMC 500 Series Installation and operating manual

IMC

IMC 500 Series Installation and operating manual

GE Disposall GFC720T Dimensional information

GE

GE Disposall GFC720T Dimensional information

InSinkErator LC50-13 Installation and use manual

InSinkErator

InSinkErator LC50-13 Installation and use manual

Bort TITAN 9000 Installation instruction

Bort

Bort TITAN 9000 Installation instruction

Caple WDU050 instruction manual

Caple

Caple WDU050 instruction manual

Viking VCFW1000 Specification sheet

Viking

Viking VCFW1000 Specification sheet

KitchenAid SUPERBA KCDS075T installation instructions

KitchenAid

KitchenAid SUPERBA KCDS075T installation instructions

Moen GX Series manual

Moen

Moen GX Series manual

KitchenAid KCDB250S0 installation instructions

KitchenAid

KitchenAid KCDB250S0 installation instructions

Kenmore 6011 Use and care guide

Kenmore

Kenmore 6011 Use and care guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.