Frucosol MC500 User manual

MANUAL DE USUARIO
USER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MÁQUINAS DESENGRASANTES
DECARBONISERS
DÉCARBONISER
SERIAL NUMBER .......................
MANUFACTURED IN .......................
frucosol
frucosol
frucosol
frucosol

Antes de iniciar cualquier trabajo, particularmente antes de poner en marcha el dispositivo, hay
que familiarizarse con el contenido de la presente instrucción de servicio. El fabricante no se hace
responsable por detrimentos y daños surgidos a causa de la inobservancia de la información de la
instrucción de servicio.
La instrucción de servicio hay que conservarla directamente junto con el dispositivo.
Además debe estar accesible para todas las personas que trabajan con el dispositivo. Nos
reservamos el derecho de realizar cambios técnicos en el producto con el propósito de mejorar
las propiedades utilizables del dispositivo.
La garantia tiene una duración de 12 meses a partir de la compra de la máquina.
Firme y selle estas instrucciones para su Garantía y para el comprobante nuestro de que han leído
y entendido el presente Manual de Instrucciones y Obligaciones del Uso.
Before starting and using the machine, please read and get familiar with this direction of use.
The manufacturer won't be responsible for failures or damages caused by not attending and paying
attention to the direction of use.
The direction of use should de stored with the machine. Besides, it should be accesible for all the
people that work with the equipment. The manufacturer will have the right to make technical
changes in the product in order to improve it.
The warranty will be valid 12 months after the day you buy the machine.
Firm and stamp this manual of instructions for the warranty and to proof that you have read and
understand this manual of instructions and use.
Avant de commencer tout travail, en particulier avant le débur du dispositif, il se familiariser avec
le contenu de la présente instruction de service. Le fabricant n'est pas responsable de tout
dommage ou disfonctionnement résultant en raison de l'insuffisance de l'informacion instructions
du manuel.
Le manuel d'instructions doit être conservée à proximité de l'appareil. Doit être accesible à toutes les
personnes qui travaillent avec l'appareil.
Nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques du produit en vue d'améliorer les
propiétes utiles.
La garantie est valable pendant 12 mois à compter de l'achat de la machine.
Signer et sceller ces instructions pour garantie et notre preuve qu'ils ont lu et compris ce manuel
d'utilisation et les obligations s'utilisation.

Presentación............................................1
Introduction.............................................1
Présentation.............................................1
Desembalaje............................................2
Unpacking................................................2
Déballage.................................................2
Denominación de los componentes.......3
Parts names.............................................3
Le nom des pieces...................................3
Instalación Eléctrica................................4
Electrical instalation.................................4
Installation électrique..............................4
Advertencias............................................5
Warning.................................................15
Advertisements......................................24
Instalación...............................................6
Installation..............................................15
Installation..............................................24
Uso...........................................................7
Use..........................................................16
Usage......................................................25
Medidas de precaución..........................9
Cautions..................................................19
Moyens de préventions.........................28
Cambio de detergente...........................11
Changing the detergent...........................20
Chagement de detergent........................29
Célula de Seguridad del Producto..........12
Security Sheet of the Product.................21
Fiche Donnes de Dk6..............................30
Especificaciones.....................................14
Specifications..........................................23
Specifications.........................................32
Recuperación y Reciclaje.......................33
Recovery and Recycling..........................33
Récuperation et Recycler........................34
Instrucciones para el transporte...........34
Moving Instructions...............................34
Instructions pour le transport................34
Declaración 'CE' de Conformidad..........35
Conformity Declaration 'CE'....................35
Declaration 'CE' de Conformité..............36
INDICE / INDEX

1.PRESENTACIÓN
Las decisiones y características que figuran en este documento se dan a título informativo y no son de
índole contractual. El fabricante se reserva el derecho de efectuar, sin precio aviso, todos los cambios o
mejoras que considere necesarios para garantizar la calidad del producto.
Usted ha adquirido una Máquina Desengrasante. Su máquina ha sido producida con las más avanzadas
tecnologías en cuanto a seguridad, fiabilidad y diseño, lo que le confiere una gran durabilidad y bajo
mantenimiento.
En estas páginas hallará las principales características del producto aquellas operaciones necesarias
que se deben realizar para el buen funcionamiento y conservación del mismo.
Usted sólo deberá seguir los sencillos consejos que le describiremos en este manual para sacarle el
máximo rendimiento a su máquina.
E1
The descriptions and characteristics of this document are informative and they aren't contractual. The
manufactured can make, without notice, all changes ot improvements that maybe considered neccesary
to guarantee the quality of the product.
You have acquired a decarboniser. This machine has been manufactured using the most advanced
technology for safety, reliability and design. It is extremely robust and requires very little maintenance.
In these pages you will fin the main characteristics of the product and the necessary operations for a good
working and its maintenance.
You only hace to follow the simple advices described in this handbook to get the most efficient working.
Vous venez d'acquérir une machine décarboniser. Cette machine a été créé avec les plus grandes avancées
technologiques pour la sécurité, la fiabilité et la conception, ce qui permet d'obtenir une grande longévité
et un entretien réduit.
Dans ce mode d'emploi vous trouvez les principales caractéristiques et les opérations nécessaires à réaliser
pour assurer son bon fonctionnement et sa bonne conservation.
Les informations et caractéristiques qui figurent dans ces document, se donnet à titre informatif et ne
sont pas de nature contractuelle. Le fabricant se réserve le droit d'effectuer sans préavis tous les
changements ou améliorations considéré nécessaire pour garantir la qualité du produit.
1.INTRODUCTION
1. PRÉSENTATION

2. DESEMBALAJE
1
2
3
4
5
Conserve la caja y el material de embalaje. Pueden usarse de nuevo si alguna vez tuviera que
transportar la máquina.
+
Keep the box and packing elements. It could be used again if you would need to move the machine.
+
1.- Caja de embalaje
2.- Cesta
3.- Palet
4.- Manual de Instrucciones
5.- Detergente
1.- Packing box
2.- Basket
3.- Pallet
4.- Manual of instructions
5.- Detergent
1.- Emballage
2.- Panier
3.- Pallet
4.- Manuel d'instruction
5.- Détergent
Conserver le carton et matériel d'emballaage. Ils peuvent être réutilisés pour le transport de la
machine en cas e besoin.
+
MOD. MC500 / MC1000 / MC2000
E2

3. DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
1
2
3
5
4
8
6
7
MC-1000
1.- Amortiguador
2.- Termostato
3.- Interruptor puesta en marcha
4.- Resistencia
5.- Rueda
6.- Resistencia
7.- Toma de desagüe
8.- Cesta recoge utensilios
1.- Bumper
2.- Thermostat
3.- Swicht on-off buttom
4.- Heating resistence
5.- Wheels
6.- Heating resistence
7.- Drainpipe
8.- Kitchen tools tray
1.- Amortissant
2.- Thermostat
3.- Interrupteur
4.- Thermique
5.- Roues
6.- Thermique
7.- Sortie de drainage
8.- Panier pour utensiles
MOD. MC500 / MC1000 / MC2000
E3

4. INSTALACIÓN ELÉCTRICA
R
R
1 2 3 4 65
S
230 V
24
12
21
11
A1
A2
22
14
T
M
E
I.G
RL
RG
AZUL/BLUE
NEGRO/BLACK
AZUL/BLUE
NEGRO/BLACK
T.- Termostato
S.- Sonda
R.- Resistencia
RL.- Relé
RG.- Regleta
IG.- Interruptor General
E.- Enchufe
T.- Thermostat
S.- Bore
R.- Heating
RL.- Relay
RG.- Dip stick
IG.- General Switch
E.- Plug
T.- Thermostat
S.- Sonde
R.- Thermique
RL.- Relé
RG.- Conector
IG.- Interruptor
E.- Fiche
MOD. MC500 / MC1000 / MC2000
E4

5. ADVERTENCIAS
Lea todas las instrucciones antes de usar la máquina y guárdelas para posteriores consultas. El fabricante
declina toda responsabilidad de no respetarse las normas del manual.
La presente máquina es Eliminador de grasas para utensilios de cocina.
Esta máquina está destinada sólo para el uso para el cual ha sido fabricada. Otro uso inapropiado sería
peligroso. El fabricante no se hace responsable por daños eventuales producidos por un uso inapropiado.
Antes de instalar y usar la máquina se debe leer atentamente el presente manual.
El fabricante podrá introducir cambios técnicos o estéticos sin previo aviso.
6. INSTALACIÓN
La instalación incorrecta puede resultar en deterioro de la máquina. Sírvase observar lo siguiente durante
la primera instalación y siempre que reubique la máquina. La instalación incorrecta puede resultar en
deteriodo de la máquina. Sírvase observar de lo siguiente durante la primera instalación y siempre que
reubique la máquina.
1. DESEMBALAJE
- Cortar los flejes exteriores y retirar el poli estireno exterior.
- Bajar la máquina del palet sobre el que está posicionada para su transporte.
2. EMPLAZAMIENTO
- Para asegurar un óptimo funcionamiento, colocar la máquina en un sitio totalmente plano.
-Una vez situada la máquina, accionar los frenos de las ruedas delanteras para evitar cualquier tipo de
desplazamiento. Desactivar los frenos cada vez que la máquina vaya a ser desplazada.
- No desplazar la máquina cerca de una toma de desagüe. Su conexión a este no es necesaria durante su
funcionamiento normal; pero sí que será necesario para las renovaciones mensuales del contenido del depósito.
INSPECCIONE LA MÁQUINA POR SI HA SUFRIDO DAÑOS EN EL TRANSPORTE O MANEJO INDEBIDO.
Presentar una reclamación antes de 24 horas a la empresa de transportes, si fuera necesario.
E5

3.- CONEXIÓN ELÉCTRICA
. EVITE TODA PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL. Antes de conectar el aparato, verificar que todos
los elementos de la máquina estén bien colocados, de lo contrario podría causar una avería.
. COMPRUEBE QUE EL VOLTAJE DE LA RED se corresponde con el de la chapa de identificación de
la máquina.
. LA INSTALACIÓN DE CONEXIÓN debe poseer protección diferencial y magneto térmica propia;
también protegida aguas arriba.
. NO PONGA EL APARATO EN FUNCIONAMIENTO SI EL CABLE O ENCHUFE ESTÁN DAÑADOS.
. CONECTE EL ENCHUFE a la red (110 V - 220 V - 230 V)
4.- ENCENDIDO Y APAGADO
- Compruebe que todos los elementos de la máquina están en su posición correcta y que el enchufe de la
máquina está conectado a la red ( 220 V - 230 V )
- Pulse el botón del interruptor, situado en la parte frontal de la máquina, para proceder a la puesta en marcha.
- Para parar la máquina pulse el botón On - Off.
- La máquina desengrasante ya está programada de fabrica a la temperatura recomendada de 75 ºC, usted no
tendrá que ajustar el termostato.
ON
OFF
off on
7. USO
Antes de poner en servicio la máquina siga cuidadosamente estas indicaciones, no es aconsejable utilizar la
máquina sin antes haber leído totalmente las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad.
1) LLENADO DEL DEPÓSITO
A) Antes de su primer funcionamiento enjuagar el interior del depósito con agua para eliminar cualquier
resto que haya podido quedar del embalaje.
B) Abrir el desagüe de modo que todos estos restos puedan ser vertidos al exterior.
C) Una vez nos hemos asegurado de que el interior del depósito ha quedado libre de restos se puede proceder
a cerrar el desagüe.
E6

D) Proceda a la conexión de la máquina a la red eléctrica. Realice esta operación siempre con la manos secas
y utilizando guantes protectores.
E) Llene el depósito de la máquina hasta donde indique la señal de nivel situada en el interior del depósito
y vierta todo el detergente Dk-6 en el interior del depósito. Utilizar siempre para realizar esta operación guantes
y gafas protectoras.
F) Una vez tiene el depósito lleno baje la tapa superior y pulse el interruptor general del aparato.
Automáticamente se encenderá el termostato y la temperatura indicada aumentará progresivamente mientras
se esté calentando el agua.
Le informamos que el icono * aparecerá siempre en la pantalla del termostato, mientras se esté calentando
el agua y el calor sea inferior a 75ºC. Este icono desaparecerá de la pantalla cuando la temperatura sea de 75ºC.
IMPORTANTE: Cuando por algún motivo, el agua baje de la temperatura de 75ºC, automáticamente, aparecerá
el icono * y el aparato se pondrá a calentar, hasta alcanzar la temperatura recomendada.
H) Los utensilios deberán ser sumergidos en diferentes tiempos dentro del depósito dependiendo de su nivel
de suciedad. Puede consultar la tabla de información para orientarse sobre el tiempo de inmersión de los
utensilios. Tanto para las tareas de sumergir o de sacar los utensilios del interior del depósito ayúdese siempre
del cesto recogedor. Y utilice siempre gafas y guantes protectores.
I) Tenga especial cuidado en el momento de abrir la tapa debido al vapor que se condensa en el interior del
depósito.
Una vez sacadas las piezas, lavarlas con abundante agua o bien lavarlas en el lavavajillas para desprender
cualquier resto de detergente DK-6.
La duración aproximada del detergente es de un mes. Pasado ese mes vaciar abriendo el desagüe y volver
a hacer la misma operación de llenado.
NO DESPLAZAR LA MAQUINA CUANDO ESTE EN FUNCIONAMIENTO.
CUANDO UTILICE UTENSILIOS DE COBRE NO MEZCLARLOS CON OTRO MATERIAL.
NO INTRODUCIR UTENSILIOS DE PLATA.
Para un perfecto estado de la máquina y utensilios seguir las instrucciones
E7

2) FUNCIONAMIENTO
Limpia los filtros, cazuelas, ollas, bandejas, tarteras, rejillas, hornillos, cestas metálicas, etc..todos los utensilios
con partes grasas y carbonizadas.
El equipo mantiene la temperatura constante de 75º con ahorro energético y medidas de seguridad. Una vez
añadido el detergente basta con sumergir los utensilios a desincrustar y aclararlos.
Es aconsejable aclarar los utensilios antes de introducirlos en el equipo para desprenderlos de restos de
comidas y de esta manera se evitará la formación de malos olores.
El depósito tiene capacidad para contener muchos utensilios al mismo tiempo.
Los tiempos de inmersión varian según la incrustación de la suciedad.
** TIEMPOS APROXIMADOS**
Horas
Hours 8h. 9h. 10h. 11h. 12h. 13h. 14h. 15h. 16h. 17h. 18h. 19h. 20h. 21h. 22h. 23h. 24h. 1h. 2h. 3h. 4h. 5h. 6h. 7h. 8h.
DIARIAMENTE
DAYLY
- Cazuelas / Pots
- Sartenes / Frying Pans
- Cubiertos sucios / Dirty Cutlery ( 10 min )
- Bandejas de asar / Roasting Trays
- Tablas de cortar / Cutting Board
- Cesta freidora / Deep Fry Basket
- Rejillas de hornos / Oven Trays
- Bandejas de pan y bolleria / Bakery Trays
- Fogones / Kitchen Ranges
- Quemadores / Kitchen Burner
- Filtros de Campanas / Extractor Hoods Filters
- Rejillas de gas / Kitchen Ranges
- Equipos de tostación / Toaster Trays
- Parrillas / Iron Trays
DESPUÉS DE SU USO
AFTER USING
Al sacar las piezas tenga especial cuidado al levantar la tapa debido al vapor que puede condensarse en el interior.
Una vez en el exterior proceder al aclarado de las piezas para retirar cualquier resto de detergente.
También puede introducir los utensilios en el tren de lavado, retirar de este modo cualquier resto también.
E8

NO INTRODUCIR UTENSILIOS DE PLATA EN EL EQUIPO.
NO INTRODUCIR NINGÚN OTRO MATERIAL CUANDO ESTÉN
SUMERGIDOS UTENSILIOS DE COBRE.
MANTENGA EL EQUIPO CON LA TAPA SUPERIOR BAJADA
MIENTRAS ESTE TRABAJANDO.
ASEGÚRESE QUE LA BANDEJA CONTENEDORA ESTA EN LA
POSICIÓN SUPERIOR DE CARGA.
EL EQUIPO PUEDE SUFRIR UNA BAJADA EN EL NIVEL DE
AGUA DEBIDO A LA EVAPORACIÓN; SE ACONSEJA RELLENAR
HASTA ALCANZAR DE NUEVO EL NIVEL ADECUADO DE TRABAJO.
PARA EL CAMBIO MENSUAL DEL AGUA DEL DEPOSITO, ES
OBLIGATORIO APAGAR EL APARATO.
8. MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Siga las instrucciones dadas a continuación para el uso de la presente equipo Eliminador de Grasas
TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DE TRABAJO
- Coloque el eliminador sobre una superficie firme y nivelada.
- No instale el eliminador en un lugar húmedo o polvoriento.
-El equipo no está pensado para trabajar en la intemperie, ni para operar sin iluminación.
- No exponga eliminador a la lluvia.
- No utilice el eliminador en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
- Mantega el orden en su campo de trabajo, así evitará posibles accidentes.
- Preste atención a la hora de trabajar con la máquina y obre con sentido común.
NO DEBE SUMERGIR NI ROCIAR CON AGUA EL EQUIPO.
NO INTRODUCIR ANIMALES DENTRO DEL EQUIPO.
NO INTRODUCIR UTENSILIOS DE PLATA EN EL EQUIPO.
NO INTRODUCIR NINGÚN OTRO MATERIAL CUANDO ESTÉN SUMERGIDOS UTENSILIOS DE COBRE.
MANTENGA EL EQUIPO CON LA TAPA SUPERIOR BAJADA MIENTRAS ESTÉ TRABAJANDO.
ASEGÚRESE QUE LA BANDEJA CONTENEDORA ESTÁ EN LA POSICIÓN SUPERIOR DE CARGA.
E9

MANTENGA A LOS NIÑOS A DISTANCIA. La máquina debe ser manipulada por personal cualificado y
debidamente formado. Sólo debe ser manejada por personas adultas. No permita que los niños la manejen
o jueguen con ella. Tenga especial precaución cuando la máquina esté encendida.
PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. Evite el contacto de la máquina con materiales de
conducción eléctrica. La máquina siempre ha de estar con un aislamiento de protección en el contacto
con otros materiales.
LAS OPERACIONES DE REGULACIÓN, REPARACIÓN, CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE LA MÁQUINA SE
EFECTÚAN CON LA MÁQUINA PARADA Y DESCONECTADA DE LA CLAVIJA DE LA RED. En caso de no utilizar
la máquina y antes de proceder al mantenimiento o a la sustitución de una pieza, debe desconectarse la
máquina de la red.
CABLE DE EMPALME PARA EXTERIORES. Al exterior utilice solamente cables de empalme homologados por
la CE y convenientemente marcados.
LAS REPARACIONES SOLAMENTE LAS PODRÁ REALIZAR UN ESPECIALISTA. Esta máquina eléctrica ha sido
fabricada cumplimentando todas las normas de seguridad que exigen los organismos oficiales.
Las reparaciones solamente las puede realizar un especialista; En caso contrario se pueden provocar
accidentes al usuario.
CONTROLE SI SU APARATO TIENE DETERIOROS
Todos los componentes deben cumplir los requisitos y homologaciones CE para garantizar el perfecto
funcionamiento del aparato.
Toda pieza, interruptor o cable de alimentación, deteriorados deberá ser cambiada o reparada de modo
apropiado por un taller del servicio post-venta o por personal cualificado para evitar cualquier peligro.
NO EMPLEE MÁS QUE LOS UTENSILIOS Y LOS DISPOSITVOS ADAPTABLES MENCIONADOS EN LAS
INSTRUCCIONES, O QUE HAYAN SIDO RECOMENDADOS POR EL FABRICANES DE LA MÁQUINA. La utilización
de otros accesorios, excepción hecha de aquellos recomendados en las instrucciones, o en el catálogo, o
recomendados por el fabricante pueden significar para usted un peligro de accidente. Todos los elementos de
seguridad únicamente deben ser sustituidos por otros equivalentes, homologados por la CE y estar siempre
en perfecto estado.
E10

La vida útil del detergente es aproximada de un mes con un uso indefinido de horas de trabajo diarias.
Esto son datos aproximados,cada cliente podrá ir observando en su aspecto exterior cuando el cambio
del detergente es necesario.
Entonces procederemos al vaciado del depósito, siempre con la máquina desenchufada, conectando a un
desagüe y enjuagar el interior del depósito con agua para eliminar cualquier resto que haya podido quedar.
Una vez nos hemos asegurado de que el interior del depósito ha quedado libre de restos se puede proceder
a cerrar el desagüe.
Proceda a la conexión de la máquina a la red eléctrica. Realice esta operación siempre con las manos secas
y utilizando guantes protectores. Después de la conexión de la máquina está conectada, pero todavia no
tiene la temperatura adecuada de trabajo.
Llene el depósito de la máquina con agua hasta donde indica la señal de nivel situada en el interior del
depósito y vierta el detergente Dk-6. Utilizar siempre para realizar esta operación guantes y gafas protectoras.
Una vez tiene el depósito lleno baje la tapa superior y pulse el interruptor general del aparato,
automáticamente se encenderá el termostato y la temperatura indicada aumentará progresivamente mientras
se esté calentando el agua.
Le informamos que el icono * aparecerá siempre en la pantalla del termostato, mientras se esté calentando
el agua y el calor sea inferior a 75ºC. Este icono desaparecerá de la pantalla cuando la temperatura sea de 75ºC.
IMPORTANTE: Cuando por algún motivo, el agua baje de la temperatura de 75ºC, automáticamente,
aparecerá el icono * y el aparato se pondrá a calentar, hasta alcanzar la temperatura recomendada..
Pasados unos minutos desde el vertido del detergente usted ya dispone de una solución para eliminar la
grasa y la suciedad de sus utensilios de cocina.
El detergente no es cáustico, no es tóxico, no corroe el aluminio, es biodegradable. La única precaución
aconsejada es el uso de guantes.
9. CAMBIO DE DETERGENTE
E11

Un cuidado adecuado es esencial para alargar la vida de la máquina.
Preocúpese de dedicar algunos minutos para limpiar con regularidad la máquina desengrasante.
Antes de proceder a la limpieza, asegúrese de desconectar el interruptor y desenchufar el cable de
alimentación de la toma de corriente.
No use disolventes, benceno u otros productos volátiles para limpiar el interior del depósito. Use un paño
húmedo con un poco de jabón neutro y asegúrese de aclarar cualquier resto de jabón que pudiera quedar.
Para limpiar el exterior puede utilizar un trapo y un limpia cristales.
Siga las indicaciones del fabricante a la hora del cambio del detergente. Recuerde que si la máquina trabaja
con el detergente muy usado no realizará su trabajo adecuadamente.
10. MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
11. CÉLULA DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO
El detergente DK-6 es el único detergente adecuado para usar con el eliminador de grasas
MC-1000. Garantiza su eficacia durante aproximadamente los 30 días de uso de mantenimiendo su PH.
No corrosivo sobre el aluminio.
1. IDENTIFICACION
Detergente en polvo
2. INFORMACIÓN SOBRE LOS INGREDIENTES
Contiene los siguientes componentes:
- Carbonato de sodio al menos un 30%
- Meta silicato de sodio en al menos 20%
3. IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS
Clasificación: Irritante
Límites de exposición profesionales: Ninguno de los ingredientes de este preparado cuenta con límites de
exposición individual.
4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
-Exposición en piel.
Ante el dolor irritación como resutlado en la piel producida por el contacto del detergente, tanto en el estado
sólido como líquido, lavar el árear afectada con agua limpia durante al menso 15 minutos. Si los síntomas
persisten pidan consejo médico.
- Contacto con los ojos.
Si el detergente salpica a los ojos, lavar con abundante agua limpia durante al menos 15 mínutos y pedir
asistencia médica.
E12

- Ingestión.
Si el detergente es tragado por casualidad, no haga vomitar al paciente, pida consejo médico.
-Ropa de seguridad recomendada.
Para las operaciones habituales usar guantes protectores resistentes al calor. Para el vertido del detergente
u otras operaciones donde exista el riesgo de salpicadura usar gafas protectoras y un mandil de protección.
5. MEDIDAS DE LUCHA CONTRA INCENDIOS
No inflambles . No requiere ninguna medida especial.
6. MEDIDAS EN EL CASO DE VERTIDO ACCIDENTAL.
Recoger el vertido y lavar el área con agua. No debe derramarse sobre la superficie de agua territoriales.
7. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Debe almacenarse en un sitio cubierto y seco. No guardar a temperaturas inferiores a 5ºC. Almacenar
alejado de ácidos.
8. CONTROLES DE EXPOSICIÓN PERSONAL
Como cualquier detergente una larga exposición sobre la piel limpia podría causar una irritación.
9. PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
Estado físico: Polvo
Color: Blanco
Olor: Neutro
PH 10.5 -10.8
No inflamable.
10. ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
El producto es estable en el tiempo. EL contacto con ácidos fuertes puede generar calor. No mezclar con
lejía o cualquier otro producto químico.
11. INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
El producto podría causar irritación en ojos y pieles sensibles. La inhalación del polvo podría causar irritación
en nariz y garganta. Cualquier persona con piel delicada debe tener especial cuidado al manejar este producto
o cualquier detergente. Como precaución reducir el tiempo de exposición. Como cualquier otro detergente
en contacto con los ojos produce irritación grave y en casos extremos podría producir daños irreversibles
en el tejido del ojo.
12. INFORMACIÓN ECOLÓGICA.
Ninguno de los componentes para este preparado es clasificado como peligroso para el medio ambiente.
13. CONSIDERACIONES RELATIVAS A LA ELIMINACIÓN
Cualquier excedente o desperdicio que pueda surgir del uso normal de este producto será vertido a la
alcantarilla. Los recipientes vacios deber ser lavados con agua antes de ser elimindos.
E13

14. INFORMACIÓN SOBRE EL TRANSPORTE
No hay ningún requisito especial para el transporte de este producto. Los transportistas deben llevar esta
ficha de Seguridad del producto.
15. INFORMACIÓN SOBRE EL REGLAMENTO
Las etiquetas de este producto deben llevar un símbolo que indique irritación y las siguientes frases_
-R36 Irritación de ojos
- S22 No inhalar el polvo
-S26 En caso de contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente y pedir consejo médico.
12. ESPECIFICACIONES
Conexión de aguas residuales
Tipo Máquina Desengrasante
Capacidad
El nivel del ruido durante el funcionamiento de los eliminadores de grasas MC-2000,
MC-1000 ó MC-500 están dentro de los límites permitidos por el R. D. 1316/89 sobre
la protección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición al ruido
durante el trabajo.
Voltaje
MOD.MC-2000
MOD.MC-1000 280 litros
110 litros
Consumo
eléctrico
MOD.MC-1000
MOD.MC-500
1200 w
600 w
240 - 230 - 110 V/ 50-60 Hz
Conexión
Híbrida
Dimensiones
Máquina
Desengrasante
en cm
MOD.MC-1000 ( internas)
MOD.MC-500 ( internas )
MOD.MC-500 ( externas)
56,5 L X 34 AN X 58 AL
75 L X 48 AN X 81 AL
Peso
MOD.MC-1000
MOD.MC-500
90 kg
60 kg
Condiciones
Ambientales Temperatura: 10ºC hasta 30ºC
Humedad
Relativa 20 % hasta 85%
Nivel de
emisión
acústica
MOD.MC-2000
82 L X 51 AN X 68 AL
97 L X 70,5 AN X 101 AN
MOD.MC-1000 ( externas)
MOD.MC-2000 ( internas)
MOD.MC-2000 ( externas)
MOD.MC-500
MOD.MC-2000
420 litros
1200 w
115 L X 51 AN X 72,5 AL
130,5 L X 70,5 AN X 106 AL
135 Kg
Como parte de nuestra política de constante perfeccionamiento, FRUCOSOL se reserva el derecho a introducir modificaciones
de diseño y características sin previo aviso destinadas a la mejora del producto. Los valores de rendimiento especificados son
nominales para unidades de producción. En algunas unidades pueden existir divergencias con estos valores
E14

5. WARNING
6. INSTALLATION
EXAMINE THE MACHINE TO CHECK IF IT HAS SUFFERED SOME DAMAGE DURING TRANSPORT. If
it would be necessary make a complait or reclamtion to the transport company.
Read the instructions carefully before using the machine and keep them for future references. The
manufacturer declines all responsibilitiy if the standards of the manual are not respected.
This machine is a decarboniser for kitchen tools.
This machine should be only used for the purpose for which it has been designed. Any other use is
inappropriate and therefore dangerous. The manufacturer will not be responsible for any damage caused
by inappropriate use.
Before installing and using the machine read carefully this instruction manual.
The manufacturer will be able to introduce technical or aesthetic changes without previous notice.
A wrong installation may damage the machine. Please note the following during initial installation and
whenever tha machine is moved.
1. UNPACKING
- Remove the strips ans polystyrene piece that cover completely the machine.
- Take the machine down from the pallet that is used for transport.
3.- ELECTRICAL CONNECTION
. AVOID ALL ACCIDENTAL GROUND STARTING. Before connecting the machine, verify that all the elements of
the machine are properly placed; otherwise it could cause a breakdown.
. CHECK THAT VOLTAGE OF ELECTRIC NETWORK is the same as the one shown in the identification sheet of
the machine.
2. LOCATION
- Place the machine in a completely smooth surface to get the best working.
- Once you have done it, put the brakes of the front wheels on to avoid any type of movement. Disable
the brakes every time you want to move the machine.
- We just need bring the machine near a drainage to clean it and change the material, not during the
normal working.
EN 15

. THE CONNECTION INSTALLATION should possess differential protection and own thermal magneto, also
protected upstream.
. DO NOT START THE MACHINE IF THE ELECTRIC OR PLUG ARE DAMAGED.
.CONNECT THE PLUG to the electric network (230 V - 220 V - 110 V)
4. ON AND OFF
ON
OFF
off on
• Check that all the elements of the machine are in good position and that the machine's plug is connected to the
electric network of (230 V - 220 V - 110 V).
• Press the button, placed in the front side of the machine, to switch it on.
• Adjust the thermostat to 75ºC, that is, the working temperature. When this temperature is reached, the red
light will be off and the green one becomes lighter. This green light will indicate us that it is to be used.
• The decarboniser machine is programmed in the factory to work at 75ºC, so you don't need to settle the
thermostat.
7. USE
Before connecting the machine, follow carefully these instructions; it is not recommended to use the
machine without having read completely the manual of instructions and security indications.
1) FILLING THE TANK
A) Before the first working, rinse with water the deposit to remove any possible rest of the packing.
B) Open the exit pipe to take away those rests.
C) Once we are sure the electrical network. Do this operation always with dry hands and using protector
gloves. After connecting it, the red light will be on ( indicating the machine is connected ) but it won´t have
yet the best working temperature.
D) Fill the tank with lukewarm or hot water up to the level mark detailed inside the deposit. Use always
protector glasses and gloves to do this task.
E) Fill the tank with water until the mark of limit ( basket holders ) and add the Dk-6 detergent inside the
machine. Use golves and glasses to carry out this action.
EN 16

F)Once you have fillef the tank, clese the upper cover and press the general switch button of the machine.
The thermostat will turn on automatically and the temperature will increase gradually while the water is
being heated. The temperature will be shown in an intermittent way until the programmed temperature is
reached ( 75ºC). We inform you that the icon * will appear on thermostat screen while the water is being
heated and the temperature is less than 75ºC.This icon will disappeatr when the temperature is 75ºC.
IMPORTANT: When the temperature of the water is less than 75ºC for any reason, the icon * will appear
automatically and the machine will begin to heat until the recommended temperature is reached.
G) After some minutes, you will have the machine ready to remove the grease ans dirty of your kitchen tools.
Those pieces should be sunk inside during different times, according with how dirty they are. You can also check
the information sheet to be guided about those time.Used the basket to put out the pieces, and remember to
use glasses and gloves.
H) Take special care when you open the cover because of the steam that is condensed inside the deposit.
Once you have taken out the pieces, rinse them with water or wash it in the dishwasher to remove any rest
of the detergent DK-6.
The working life of the detergent is one month. After that time, we must empty the machine open the exit
pipe, and fill it again.
DO NOT MOVE THE MACHINE WHEN IT IS WORKING
WHEN YOU USE COPPER TOOLS DO NOT MIX IT WITH OTHER MATERIALS.
DO NOT INTRODUCE SILVER PIECES.
Follow the instructions to get the best working of the machine.
2) WORKING
The machine cleans the filters, casseroles, trays, pots, pans, grilles, little ovens, baskets, etc..that is, all
the kitchen tools with grese and black dirty. The machine will keep the temperature of 85ºC with security
precautions and energy saving. Once we have added the detergent, we only have to sink the pieces
and rinse them. It is recomended to rinse the tools before getting it into the machine to remove any rest of
food and in that way we will avoid the possibility of having bad smells.
The deposit has the capacity of having stored some tools at the same time. The times of immersion depend
on the level of dirty in the tools.
EN 17
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Hydac
Hydac CMP 43x0-7/-T013 Series Installation and maintenance instructions

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN ERN 9080 Mounting instructions

Nakanishi
Nakanishi NR-303 Operation manual

Nidec
Nidec LEROY-SOMER LSA 49.1 IC 06 Installation and Maintenance

Jäger
Jäger Z62-K360.12 S5AW2 manual

ABB
ABB HT608828 Operation manual