FULGOR ASPIRAZIONE 90 User manual

FCLHD 900 TC
HOOD
HOTTE DE CUSINE
CAMPANA DE COCINA
IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
FR
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION
DE
INSTALLATION UND GEBRAUCH
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y USO
CAPPA DA CUCINA
KÜCHENHAUBE

2

1
3
2
3 4
56

7
4
8
12
10
11
9

5
13

INDICE
Avvertenze
Versioni d’uso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
IT
6

L’aria non deve essere sca-
ricata in una canna fumaria
utilizzata per scaricare i fumi
dagli apparecchi che bruciano
gas o altri combustibili (non
applicabile agli apparecchi
che scaricano l’aria nella stan-
za);
Questo apparecchio e è pro-
babile che le sue parti acces-
sibili diventa molto caldo se
usato in combinazione con di-
spositivi di cottura.
In caso di installazione con
piano cottura a gas la parte
inferiore della cappa deve tro-
varsi ad una distanza minima
di 40 cm dal piano.
Per evacuare l’uscita dell’aria,
si prega di rispettare le dispo-
sizioni pertinenti e le regole
impartite dalle autorità com-
petenti.
Quando si eseguono i col-
legamenti elettrici sull’ap-
parecchio, assicurarsi che
l’alimentazione sia dotata di
collegamento a terra e che i va-
lori di tensione corrispondano
a quelli indicati sull’etichetta
posta all’interno dell’apparec-
chio stesso.
AVVERTENZE
L’apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sor-
veglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istru-
zioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla com-
prensione dei pericoli ad esso
inerenti.
I bambini non devono giocare
l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
dell’utente non devono essere
eseguite da bambini senza su-
pervisione.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere so-
stituito dal produttore, dal suo
agente di servizio o persone
analogamente qualicate per
evitare pericoli.
Sussiste il rischio di incendio
se la pulizia non viene esegui-
ta secondo le istruzioni;
Non cucinare cibi alla amma
sotto la cappa.
7

Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere so-
stituito dal produttore, dal suo
agente di servizio o persone
qualicate allo stesso modo
per evitare un pericolo.
Prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione
o manutenzione, è necessario
rimuovere l’apparecchio dalla
rete elettrica. Se l’apparecchio
non è dotato di cavo e spina
essibili non separabili o di un
altro dispositivo che garanti-
sca disconnessioni dalla rete,
con una distanza di apertura
tra i contatti di almeno 3 mm,
tali dispositivi di disconnes-
sione devono essere forniti
all’interno dell’installazione
ssa.
Se l’apparecchio sso è dota-
to di un cavo di alimentazione
a spina, l’apparecchio deve
essere collocato in un luogo
in cui la spina può essere rag-
giunto facilmente.
Prima di eseguire l’installazio-
ne dell’apparecchio, verica-
re che tutti i componenti non
siano danneggiato. In tal caso,
mettersi in contatto con il pro-
prio rivenditore e non proce-
dere con installazione.
Se Il prodotto dovesse mostra-
re qualsiasi anomalia, scolle-
gare l’apparecchiatura dalla
rete elettrica.
Quando la cappa e gli appa-
recchi alimentati con energia
diversa dall’elettricità sono
contemporaneamente in fun-
zione, la pressione negativa
nella stanza non deve supera-
re i 4 Pa (4 x 105 bar).
8

VERSIONI D’USO
L’apparecchio è già predisposto sia per la versio-
ne ltrante sia per la versione aspirante.
* Nella versione ltrante (dis.1) l’aria ed i vapori
convogliati dall’apparecchio, vengono depurati
sia da un ltro antigrasso sia da un ltro al car-
bone attivo e rimessi in circolazione nell’ambien-
te attraverso le griglie laterali del camino. Nella
versione ltrante si consiglia l’uso di un deviatore
aria (dis.1A), che posto nella parte superiore del
tubo permetta il riciclo dell’aria nell’ambiente.
* Nella versione aspirante (dis. 2) i vapori ven-
gono convogliati direttamente all’esterno dell’abi-
tazione tramite l’uscita aria superiore o poste-
riore. L’utilizzo sia del ltro al carbone sia del
deviatore aria non è necessario.
Vericare che tutti i componenti non siano dan-
neggiati, in caso contrario contattare il rivenditore
e non proseguire con l’install zione.
Prima di installare il prodotto leggere attentamen-
te tutte le istruzioni di seguito riportate:
- Utilizzare un tubo evacuazione aria che abbia
la lunghezza minima possibile, limitato numero di
curve, materiale approvato normativamente.
- Evitare cambiamenti drastici di sezione (diame-
tro costante consigliato Ø 150 mm o pari super-
cie).
- Per il mancato rispetto delle precedenti istruzio-
ni la ditta fornitrice non risponderà per problemi di
portata o di rumorosità e nessuna garanzia sarà
prestata.
Tutti i prodotti sono stati progettati con la possi-
bilità di orientare l’uscita aria nel lato posteriore
del prodotto; nel caso si intenda utilizzare questa
funzione occorre rimuovere le n° 10 viti del sup-
porto gruppo aspirazione (dis. 3 ), quindi estrarre
il gruppo aspirazione e ruotarlo in modo da orien-
tare il boccaglio uscita aria verso il lato posteriore
del prodotto (dis. 4), successivamente ricollocare
il gruppo aspirazione nella propria sede e ripristi-
nare le viti rimosse in precedenza.
9
INSTALLAZIONE
Utilizzando l’apposita maschera di foratura (dis.
5A), effettuare i fori per l’installazione della staffa
a muro; I prodotti devono essere posizionato a
400mm dal piano cottura.
Fissare le staffe a muro alla parete utilizzando i
tasselli e le viti in dotazione.
Agganciare il corpo aspirante (dis. 6) alle staffe a
muro precedentemente ssate.
Installare le quattro viti di ssaggio in corrispon-
denza dei fori posti nella parte superiore del pro-
dotto (g. 7). Avvitare la vite anteriore in modo
da assicurare il prodotto alla parete, successiva-
mente vericare che la cappa sia perfettamente
in piano, in caso contrario agire sulle viti poste-
riori avvitando quella di destra per alzare il lato
destro della cappa, oppure avvitando quella di
sinistra per alzare il lato sinistro della cappa.
Effettuare il collegamento elettrico.
Azionare la salita del pannello in vetro come
indicato al capitolo funzionamento; a completa
apertura del pannello, che avviene impostando la
velocità di aspirazione IV, estrarre la griglia come
da (g. 8), rimuovere i ltri antigrasso e utilizzan-
do le viti interne (dis. 9 ) assicurarsi che la cappa
sia bloccata alla parete.
Ripristinare il ltro antigrasso, la griglie e richiu-
dere il pannello frontale impostando la funzione
OFF come indicato nel capitolo funzionamento.
Versione aspirante (uscita superiore)
Mediante i tasselli e le viti in dotazione ssare alla
parete e/o al softto la staffa supporto tubo (dis.
10), in posizione centrale rispetto la cappa.
Collegare la angia uscita aria del motore al foro
di evacuazione tramite un tubo adatto.
Effettuare il collegamento elettrico. Posizionare
i due tubi decorativi sopra al corpo aspirante;
sollevare il tubo interno afnché arrivi al softto;
quindi ssarlo alla staffa supporto tubo utilizzan-
do n° 2 viti autolettanti in dotazione.

10
Versione aspirante (uscita posteriore)
Installare la griglia uscita aria in corrispondenza
della relativa sede sopra la cappa (g. 10). I tubi
decorativi in acciaio non sono necessari.
Versione ltrante
Installare la griglia uscita aria in corrispondenza
della relativa sede sopra la cappa (g. 11). I tubi
decorativi in acciaio non sono necessari.
Nella versione ltrante è necessario installare an-
che il ltro carbone.
Dopo aver rimosso il ltro antigrasso, come in-
dicato nel capitolo installazione a seconda del
modello, installare i ltri antigrasso nell’apposita
sede posta immediatamente dietro la sede del
ltro antigrasso.
FUNZIONAMENTO
(dis. 12)
A : ON/OFF luci
B : riduzione velocità / OFF motore
C : indicatori velocità
D : ON motore/aumento velocità
E : temporizzatore 10 min.
La pulsantiera Touch control su vetro permette
di impostare la funzione desiderata sorando il
relativo simbolo. Se il prodotto rimane privo di
alimentazione elettrica, al momento del ripristino
delle funzioni richiede 15 secondi per l’autodia-
gnosi, nel frattempo potrebbe non funzionare
correttamente.
Il modello FCLHD oltre alle caratteristiche di fun-
zionamento descritte nel punto precedente di-
spone di un automatismo relativo all’apertura e
chiusura del pannello in vetro.
In funzione della velocità impostata del motore di
aspirazione corrisponde una determinata apertu-
ra del pannello in vetro.
La chiusura del pannello avviene automatica-
mente dopo aver spento il motore di aspirazione.
Un dispositivo di sicurezza inverte il senso di
marcia del pannello in caso di urto con superci
estranee durante la normale corsa.
Tutti i prodotti sono dotati di un dispositivo elet-
tronico che permette lo spegnimento automatico
dopo quattro ore di funzionamento dall’ultima
operazione eseguita.

11
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015 dei
nuovi regolamenti della Commissione Europea
EU65 “Energy label” e EU66 “ Ecodesign”, ab-
biamo reso conforme i prodotti in base ai requisiti
richiesti.
Tutti i modelli nelle versioni energy label dispon-
gono di una elettronica, con funzioni di
temporizzazione delle velocità di aspirazione, su-
periore a 650m³/h.
In effetti i modelli con motore a bordo, con porta-
ta massima superiore a 650m³/h, prevedono la
IVa velocità temporizzata dopo 5 minuti di funzio-
namento, Trascorsi i tempi di cui sopra il motore
di aspirazione passa alla IIIa velocità in maniera
automatica.
I prodotti in versione external motor, vengono ab-
binati soltanto con motori remoti dove,
come per la versione con motore a bordo, vengo-
no temporizzate le velocità con portate superiori
a 650m³/h. (Vedi istruzioni riportate nei motori
remoti). 11
I motori remoti, che hanno una portata superio-
re a 650m³/h sia alla IVa che alla IIIa velocità,
vengono automaticamente temporizzate come
segue: dalla IVa velocità, dopo 6 minuti di funzio-
namento passa automaticamente alla II velocità.
Se il prodotto viene impostato alla IIIa velocità,
passa automaticamente alla II velocità dopo 7
minuti. Resta comunque possibile modicare le
velocità in uso.
Il prodotto in modalità stand-by ha un consumo
inferiore a 0.5W.
Un’accurata manutenzione garantisce un buon
funzionamento ed un buon rendimento nel tem-
po.
Una cura particolare va rivolta al ltro antigrasso,
la rimozione del ltro avviene come segue
Aprire il pannello frontale in vetro selezionando
la velocità di aspirazione massima, rimuovere la
griglia in acciaio tirandola verso l’estero (dis. 8)
quindi intervenire sull’apposita maniglia del ltro
e ruotarlo verso l’esterno.
Dopo 30 ore di esercizio della cappa verrà se-
gnalata la saturazione del ltro mediante l’illumi-
nazione simultanea degli indicatori di velocità;
per il reset selezionare la funzione temporizzato-
re a cappa spenta.
La pulizia del ltro antigrasso può essere esegui-
ta a mano o in lavastoviglie.
La pulizia avviene in rapporto all’uso, almeno una
volta ogni due mesi.
* Nel caso d’uso dell’apparecchio in versione l-
trante, è necessario sostituire il ltro carbone atti-
vo periodicamente.
Il ltro carbone attivo si rimuove togliendo prima
il ltro antigrasso, seguendo le istruzioni sopra
descritte, successivamente tirando l’apposita lin-
guetta in plastica del ltro carbone sganciando-
lo dalla sua sede. Il ltro carbone viene inserito
nell’operazione inversa.
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene con-
sigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo neutro,
evitando l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato.
Sostituzione della barra LED:
Utilizzando un utensile appropriato, rimuovere la
barra led dalla sua sede (vedi gura 13) scolle-
garla elettronicamente mediante l’apposito con-
nettore quindi sostituirla con una di pari caratte-
ristiche.
MANUTENZIONE

CONTENTS
Warnings
Uses
Installation
Working
Maintenance
EN
12

This appliance and its accessi-
ble parts are likely to become
very hot if used in combina-
tion with cooking devices.
In case of installation with gas
hobs the cooker surface and
the inferior part of the cooker
hood must be at a minimun di!
stance of 40 cm.
To evacuate the air outlet, ple-
ase comply with the pertaining
rules given by competent au-
thorities.
When performing the electrical
connections on the appliance,
please make sure that the po-
wer supply is provided with
earth connection and that vol-
tage values correspond to tho-
se indicated on the label pla-
ced inside the appliance itself.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
WARNINGS
this appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenan-
ce shall not be made by chil-
dren without supervision.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
There is a re risk if cleaning is
not carried out in accordance
with the instructions;
Do not ambé under the range
hood.
The air must not be dischar-
ged into a ue that is used for
exhausting fumes from ap-
pliances burning gas or other
fuels (not applicable to applian-
ces that only discharge the air
back into the room);
13

Before carrying out any cle-
aning or maintaining opera-
tions, the appliance needs to
be removed from the electric
grid.
If the appliance is not provided
with a non-separable exible
cable and plug, or with ano-
ther device ensuring discon-
nections from the grid, with an
opening distance between the
contacts of at least 3 mm, then
such disconnecting devices
must be supplied within the -
xed installation.
If the appliance is equipped
with a power cable plug, the
appliance must be placed in a
place in which the plug can be
easily reached.
Before carrying out the instal-
lation of the appliance, please
check that all components are
not damaged. In such a case,
make contact with your retai-
ler and do not proceed with
the installation.
Should the product show any
anomaly, disconnect the ap-
pliance from the power supply.
When the range hood and ap-
pliances supplied with energy
other than electricity are si-
multaneously in operation, the
negative pressure in the room
must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
14

USES
The appliance has been designed to work
both in ltering and sucking mode.
* In the ltering version (g. 1), the air and fu-
mes conveyed by the appliance are puried by
both a grease lter and an activated charcoal l-
ter, and then re-circulated into the room through
the side-grids of the chimney.
When the appliance works in this mode, we re-
commend the use of an air deector (Fig. 1A) to
be placed on the upper part of the pipe, allowing
the air to be re-circulated into the room.
* In the sucking version (g. 2), fumes are di-
rectly conveyed outside the building, through the
top or rear air out-let. The use of a charcoal lter
and air deector is not necessary in this case.
15
INSTALLATION
*Before installing the appliance, make sure that
none of the parts is damaged in any way.
In case of damaged parts, contact your retailer
and do not proceed with installation.
Read all of the following instructions carefully be-
fore installing the appliance:
- Use an air outlet pipe of the shortest possible
length.
- Limit the number of pipe elbows.
- Use a material approved by standards and
regulations.
- Avoid any sudden changes in the pipe section
(recommended constant diameter: Ø 150 mm or
equal surface area).
-The manufacturer shall not respond for air ca-
pacity or noise problems due to non- compliance
with above mentioned instructions, and no war-
ranty shall be given.
All the models have been designed in order to
have the possibility of directing the air out-let in
the rear side of the appliance ; if you chose to use
this function, it is necessary to remove the no. 10
screws of the sucking unit support (g. 3 ), take
out the sucking unit and rotate it in such a way to
direct the air out-let nozzle towards the rear side
of the appliance (g. 4); then place the sucking
unit in its seat again and tighten the screws pre-
viously removed.
By using its drilling template (g. 5A), drill the ho-
les for the wall bracket installation;
Appliances shall be installed at a minimum di-
stance of 400mm from the cook-top.
Fix the brackets to the wall, by using the screw
anchors and screws supplied with the product;
Hang the body (Fig. 6) to the wall brackets pre-
viously xed.
Install no. 4 xing screws on the corresponding
holes on the upper side of the appliance (g. 7).
Tighten the front screw (g. 7A) to assure the
appliance to the wall, then check if the hood is
perfectly leveled. If it isn’t leveled deal tighting the
back screws (g. 7B): to the right one to raise the
right side of the hood or the left screw to raise
the left side.
Perform the electric connection.

16
Activate the glass panel lifting up, as shown in
the ‘Working’ section; when the panel is comple-
tely open, which is done by setting the IV speed,
remove the grid as shown in (g. 8), then remove
the grease lters and make sure the hood is se-
curely xed to the wall, by using the inside screws
(g. 9).
Reinsert the grease lters, the grid and close the
front panel by setting the OFF function, as shown
in the ‘Working’ section.
Sucking version – upper outlet
Fix the pipe bearing bracket to the wall and/or
ceiling by using the anchor screws and screws
provided (g. 10), centred to the hood.
Connect the motor air-outlet ange to the exhaust
hole, by using a suitable pipe.
Place the two ornamental pipes on the hood
body; lift the internal pipe up until it reaches the
ceiling; then x it to the pipe bearing bracket, by
using the two self-threaded screws provided.
Sucking version - back outlet
Install the air outlet grill above the hood in the
relative seat (refer to Fig. 10). The stainless steel
chimneys are not necessary.
Filtering version
Install the air outlet grill above the hood in the
relative seat (refer to Fig. 10). The stainless steel
chimneys are not necessary.
In case that the appliance is used in the ltering
version mode, it is necessary to install the char-
coal lters. First remove the metal grease-lter,
as indicated for each model in the MAINTENAN-
CE part, then place the charcoal lter in his seat
just behind the grease-lter.
WORKING
(g. 12)
A : ON/OFF lights
B : speed reduction / OFF motor
C : speed indicators
D : ON motor/speed increase
E : 10 min timer.
The Touch control panel on the glass allows you
to set the function desired by lightly touching the
corresponding key.
If the electrical power supply to the model is cut,
15 seconds are needed for self-diagnostic after its
functions are restored. In the meanwhile, its ope-
ration may be incorrect.
The FCLHD model, in addition to the
working features described in the paragraph
above, has an automatic opening and closing
system of the glass panel.
The opening of the glass panel corresponds to
and varies according to the motor speed set.
The panel is closed automatically, after the motor
is switched off.
A safety device reverses the panel direction in
case of impact with unusual surfaces during its
normal travel.
All of the appliances are equipped with an elec-
tronic device allowing for automatic switching off
after four hour working from the last operation
performed.
The electric red button on the upper side of the
hood allows to reset the appliance when there is
an operation anomaly.
Press the red button to power off the hood and
then press again the red button to restore power
on.

TIMING
As a result of the new EU65 “Energy label” and
EU66 “ Ecodesign” regulations issued by the Eu-
ropean Commission, which came into force as
from January 1st, 2015 , our products have been
adapted to comply with these new requirements.
All of the models complying with the energy label
requirements, are equipped with new electronics
including a timer device for suction speeds con-
trol, when the air capacity exceeds 650m³/h.
Internal motor models, with maximum air capa-
city higher than 650m³/h, are equipped with a
timer device that automatically switches the suc-
tion speed from 4th to 3rd speed, after 5 minutes
operation.
External motor models are equipped with remote
motors that , as for internal motor versions, inclu-
de a timer device that switches down the suction
speed when it exceeds 650 mᵌ/h. (See External
Motors Instructions ).
Remote motors, whose air capacity exceeds
650m³/h at both 4th and 3rd speed , will have the
following by default timer control functions: The
suction speed is automatically switched from 4th
to 2nd speed, after 6 minutes operation.
If the appliance is working at 3rd speed, it is auto-
matically switched to 2nd speed, after 7 minutes
operation. Operation speeds can also be chan-
ged during operation.
The energy consumption of the appliance in
stand – by mode is lower than 0.5W.
17
An accurate maintenance guarantees good fun-
ctioning and long-lasting performance.
Particular care is due to the grease lter.
It can be removed by following the instructions
below:
Open the front glass panel by selecting the ma-
ximum speed, remove the steel grid by pulling it
outwards (g. 8), then act on the lter handle and
rotate it outwards.
After 30 hour working, the grease lter saturation
will be signaled by the simultaneous lighting of
speed indicators; select the timer function with
the hood off to reset it.
The grease lter needs cleaning by regular hand-
washing or in dishwashers, every two months at
least, or depending on its use.
* If the appliance is used in the ltering version,
the activated charcoal lter needs to be replaced
periodically.
The charcoal lter is removed by removing the
grease lter rst, following the instructions above,
then by pulling its special plastic tongue until it is
released from its seat.
The charcoal lter is inserted by following the re-
verse procedure.
Tepid water and neutral detergents are recom-
mended to clean the appliance, while abrasive
products should be avoided.
The power cord shall be replaced by authori-
zed personnel only.
Substitution of the LED bar:
Using an appropriate tool, remove the LED bar
from its seat (refer to g. 13), disconnect it elec-
tronically using the appropriate connector then
substitute it with a LED bar with same charac-
teristics.
MAINTENANCE

INDEX
Conseils et suggestions
Version de l’appareil
Installation
Fonctionnement
Maintenance
FR
18

* Lors du raccordement électri-
que assurezvous que la prise de
courant soit munie de mise à la
terre; vériez aussi que les va-
leurs de tension correspondent
à celles qui sont indiquées sur
la plaque des caractéristiques
de l’appareil, qui se trouve à l’in-
térieur de celui-ci.
Avant de procéder à une opéra-
tion d’entretien ou de nettoyage
quelconque, il faut débrancher
l’appareil.
Si votre appareil n’a pas pas de
câble exible qui ne peut pas
être séparé, ni de prise ou bien
d’autre dispositif qui garantisse
le débranchement de tous les
pôles du réseau,avec une distan-
ce d’ouverture entre les contacts
d’au moins 3mm., ces dispositif
de séparation du réseau doivent
alors être prévus dans l’installa-
tion xe.
Si l’appareil xé est pourvu du câ-
ble de l’alimentation et une che,
l’appareille doit être placé de ma-
nière que la che soit facilement
accessible.
* Evitez d’utiliser des matériaux
qui causent des ambées à pro-
ximité de l’appareil. Dans le cas
de fritures, faites tout particulière-
ment attention au danger d’incen-
die que représentent les huiles et
les corps gras.
A cause de son inammabilité
l’huile usagée est particulièrement
dangereuse.
CONSEILS ET
SUGGESTIONS
Les enfants, les personnes
dépendantes ou handicapée
ne peuvent utiliser l’appareil
que si elles sont sous la sur-
veillance d’adultes.
* La distance entre la surface de
la table de cuisson et la base de
la hotte doit être de 400 mm au
moins.
* L’air aspiré ne doit pas être cana-
lisé dans un conduit qui est utilisé
pour évacuer les fumées produ-
ites par des appareils alimentés
par des sources d’énergie autres
que l’énergie électrique (installa-
tions de chauffage central, radia-
teurs, chauffe-eau, etc.).
* Pour évacuer l’air qui doit être
éliminé respectez les prescrip-
tions des autorités compétentes.
* Prévoyez une aération de la
pièce adéquate quand une hot-
te et des appareils alimentés par
une énergie autre que l’énergie
électrique (poêle à gaz, à charbon,
etc.) sont utilisés en même temps.
En effet, en évacuant l’air, la hotte
pourrait créer une dépression dans
la pièce. La pression négative de
la pièce ne doit pas dépasser 0,04
mbar, évitant ainsi que la source
de chaleurs provoque un appel
des gaz qui doivent être évaqués.
Il est donc nécessaire d’équiper la
pièce de prises d’air alimentant un
ux d’air frais constant.
19

VERSIONS DE L’APPAREIL
L’appareil peut être utilisé en version ltrante
ou aspirante.
* Pour la version ltrante (dess. 1), l’air et les
vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par
une grille anti-graisse et par un panneau en bre
de charbon actif, et après ils sont remis en circu-
lation dans la pièce par les petites grilles latérales
de la cheminée. Dans la version ltrante, il est
nécessaire d’utiliser un commutateur d’air (dess.
1A) qui, placé dans le dessus du tube, permet le
recyclage de l’air dans la pièce.
* Pour la version aspirante (dess. 2), les vapeurs
sont convoyées directement à l’extérieur de l’ha-
bitation par un tube d’évacuation.
Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser le ltre à
charbon actif ou un déviateur d’air.
Are directly conveyed outside the building, throu-
gh the top or rear air out-let. The use of a char-
coal lter and air deector is not necessary in this
case.
N’utilisez pas de grilles électriques
découvertes. Pour éviter des ri-
sques d’incendie possibles suivez
les instructions donnèes concer-
nant le nettoyage des ltres anti-
graisses et sur la façon d’enlever
des dépots éventuels de graisse
sur l’appareil.
20
INSTALLATION
*Avant de procéder à l’installation, vérier que
tous les composants soient en bon état; dans le
cas contraire, contacter le revendeur et interrom-
pre l’installation.
Avant d’installer le produit, lire attentivement tou-
tes les instructions reportées ci-dessous.
- Le parcours de la tuyauterie doit être le plus
court possible ; il faut limiter le nombre de coudes
et utiliser un matériau approuvé selon les normes
en vigueur.
- Eviter les changements drastiques de section
(diamètre conseillé 150 mm ou surface équiva-
lente).
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de problèmes de bruit et de portée si les indica-
tions indiquées ci-haut ne sont pas respectées.
Les modèles ont étés
étudiés pour orienter la sortie d’air par le côté po-
stérieur du produit ; dans le cas où on souhaite-
rait orienter la sortie d’air vers le côté postérieur,
il faut enlever les n. 10 vis du support du groupe
d’aspiration (dess. 3), ensuite retirer le groupe
d’aspiration en le tournant de façon d’orienter
l’embout de la sortie d’air vers le côté postérieur
du produit (dess. 4). Par la suite, remonter le
groupe d’aspiration à sa place et visser de nou-
veau les vis précédemment enlevées.
En utilisant le masque protecteur (dess. 5A) ef-
fectuer les trous pour la mise en place des étriers;
respecter les 400 mm entre la partie inférieure du
produit et la table de cuisson.
Fixer les étriers au mur en utilisant les tasseaux
et les vis fournies; accrocher le corps de la hotte
(dess. 6) aux étriers précédemment xés.
Installer 4 vis dans les ouvertures dans la partie
supérieure du produit (g. 7). Visser comme in-
diqué en g. 7A pour xer la hotte à la paroi et
verier que la hotte soit parfaitement plane. Dans
le cas contraire utiliser les vis dans la partie po-
stérieure (g. 7B) pour soulever la partie droite de
la hotte ou la vis gauche pour soulever la partie
gauche.
Perform the electric connection.
Effectuer le branchement électrique, actionner la
montée du panneau en verre, comme indiqué
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other FULGOR Ventilation Hood manuals