FXA FXAGY0081 User manual

FXAGY0081
Instruction manual (Original instructions) GB pg 4-13
Käyttöohje (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 14-23
Bruksanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 24-33
Bruksanvisning (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO pg 34-43
Kasutusjuhend (Tõlgitud originaal juhendist) EE pg 44-53
Instrukcijas (Tulkojums no oriģinālvalodas) V pg 54-63
Instaliavimo instrukcijos (Vertimas originali instrukcija) T pg 64-73

2
(1) 3
9
2
8
4
6
5
7
10
1

3
(2) (3)
(4) (5)
(6) (7)
5.1
5.2
Locked
position
7.1
7.2
(8) (9)
8.1 8.2
+-

4
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this product which has
passed through our extensive quality assurance
process. very care has been taken to ensure that it
reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the
following basic safety precautions should always be
taken to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. It is important to read the instruction
manual to understand the application, limitations and
potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years,
with effect from the date of purchase and applies only
to the original purchaser. This guarantee only applies
to defects arising from, defective materials and or
faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include
consumable items. The manufacturer will repair or
replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in
accordance with the guide lines as detailed in the
product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for
which it was not intended. That it has not been taken
apart or tampered with in any way whatsoever or has
been serviced by unauthorised persons or has been
used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport
company is responsible. Claims made under this
guarantee must be made in the first instance, directly
to the retailer within the guarantee period. Only under
exceptional circumstances should the product be
returned to the manufacturer. In these case it shall be
the consumer’s responsibility to return the product at
their cost ensuring that the product is adequately
packed to prevent transit damage and must be
accompanied with a brief description of the fault and
a copy of the receipt or other proof of purchase. The
manufacturer shall not be liable for any special,
exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential
loss or damage under this guarantee. This guarantee
is in addition to and does not affect any rights, which
the consumer may have by virtue of the Sale of Goods
Act 1973 as amended 1975 and 1999.
The power tool is intended for domestic use only.
The power tool is not suitable and is not intended
for commercial or professional use.
The warranty does not cover defects and damage
to power tools resulting from use for purposes
other than domestic use, in particular as a result of
pushing through and abuse.
”Warranty is voided in case the tool is damaged due
to one of the conditions below:
1. Misuse of product or negligence of proper
maintenance of product,
2. Commercial, professional or rental use of product,
3. Repair done by an unauthorized service company.
4. Damages caused by external objects or
substances.”
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects
your statutory rights.
PRODUCT DISPOSA
When this product reaches the end of it’s life or is
disposed of for any other reason, it must not be
disposed of in household waste. In order to preserve
natural resources, and to minimise adverse
environmental impact, please recycle or dispose of
this product in an environmentally friendly way. It
should be taken to your local waste recycling centre
or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for
information regarding available recycling and / or
disposal options.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THIS
PRODUCT
This product is specifically designed to work with the
FXA XCLICK range of batteries and charger.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
The product is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the product by a
person responsible for their safety.
Warning! Read and understand all instructions. Be
familiar with all controls and proper use of the
machine. Follow all safety instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury.
Do not leave blower unattended or running when
turned on.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Do not handle plug or blower with wet hands.
Do not put any object into openings. do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing battery.
Use extra care when cleaning on steps or stairs.
Charger Battery
(Not Included) (Not Included)
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJD3IN1BCT FXAJDB180Li-II

5
Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Blowers create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a blower. Distractions can cause you to lose
control.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power blower. do
not use blower while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating blowers may result in serious personal
injury.
Dress properly. do not wear loose clothing or
jewellery. Contain long hair. Keep your hair, clothing,
and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery pack.
Carrying blowers with your finger on the switch or
inserting the battery pack into a blower with the
switch on invites accidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate
conditions.
Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long
hair. Loose clothes, jewellery, or long hair can be
drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
blower in unexpected situations.
Do not use blower if switch does not turn it on or off.
A blower that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the battery pack from blower before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the blower. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the blower accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the blower’s operation. If damaged, have the
blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum
based products, or any strong solvents to clean your
blower. Following this rule will reduce the risk of loss
of control and deterioration of the enclosure plastic.
Always wear safety glasses with side shields.
veryday glasses have only impact resistant lenses.
They are NOT safety glasses. Following this rule will
reduce the risk of eye injury.
Wear eye protection which is marked to comply with
ANSI Z87.1 when operating this product.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery blowers do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery powered blower or when
changing accessories. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not place battery powered blowers or their
batteries near fire or heat. This will reduce the risk of
explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is
subject to explosion. Properly dispose of a dropped or
damaged battery immediately.
Don’t expose blowers to rain or wet conditions. Water
entering a blower will increase the risk of electric
shock.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Avoid
loose garments or jewellery that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
Keep firm footing and balance. do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in
the machine.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure the blower tubes are
installed.
When not in use, blower should be stored indoors in a
dry, locked up place out of the reach of children.

Keep all bystanders, children, and pets at least 15m
away.
When servicing a blower, use only identical
replacement parts.
ADDITIONA SAFETY RU ES CHARGERS
1. Before using the charger, read all the instructions
and cautionary markings on the charger and battery
pack as well as the instructions on using the battery
pack.
2. Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
3. DANGER! If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it in the
charger. There is a danger of electric shock or
electrocution.
4. WARNING! Do not allow any liquid to come into
contact with the charger. There is a danger of electric
shock.
5. The charger and battery packs supplied with it are
specifically designed to work together. Do not attempt
to charge the battery pack with any other charger than
the one supplied.
6. Do not pull on the power cord to disconnect it from
the mains supply socket.
7. Do not use the charger if it has been subjected to a
heavy knock, dropped or otherwise damaged in any
way. Take the charger to an authorised service centre
for a check or repair.
8. Do not disassemble the charger. Take it to an
authorised service centre when service or repair is
required. Incorrect re-assembly may result in the risk
of fire, electric shock or electrocution.
9. To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
ADDITIONA SAFETY RU ES FOR THE BATTERY
PACK
1. The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition. You should charge the battery
pack fully before use.
2. Do not incinerate the battery pack even if it is
seriously damaged or can no longer hold a charge.
The battery pack can explode in a fire.
3. A small leakage of liquid from the battery pack may
occur under extreme usage or temperature conditions.
This does not necessarily indicate a failure of the
battery pack. However, if the outer seal is broken and
this leakage comes into contact with your skin wash
the affected area quickly with soap and water. If the
leakage gets in your eyes flush your eyes with clean
water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
4. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks open or cracks, immediately discontinue its
use and do not recharge it.
5. Do not store or carry a spare battery pack in a
pocket or toolbox or any other place where it may
come into contact with metal objects. The battery
pack may be short- circuited causing damage to the
battery pack, burns or a fire.
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or
Li-Ion battery charging rates are determined by the
time taken to fully charge the battery and are
determined by the charge current. The three most
commonly used charging rates are typically:
Fast charge.
Slow charge.
Trickle charge.
FAST CHARGE BATTERIES
The charging rates for fast charge batteries can vary
between 30 minutes and 90 minutes. The charging
rate for the battery supplied with a cordless power
tool is stated in the product manual.
S OW CHARGE BATTERY
The charging rates for slow charge batteries are
between 3 hours and 5 hours.
TRICK E CHARGE BATTERIES
The charging rates for trickle charge batteries are
between 7 hours and 9 hours.
IMPORTANT!
NICAD AND/OR I-ION BATTERY CHARGING
INFORMATION.
A WAYS FU Y DISCHARGE A NiCad and/or i-
Ion BATTERY BEFORE CHARGING AND NEVER
EXCEED THE CHARGING RATE TIME, EXCEPT
WHEN “CONDITIONING” A NEW BATTERY.
CHARGING PROCEDURE
When charging a new NiCad and/or Li-Ion battery it
should be fully discharged followed by a full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes.
This should then be followed by a full discharge and a
further full charge for the charging rate for the battery
as stated in the product manual plus 30 minutes. This
procedure will condition the battery and equalise the
cell voltages. Following this procedure will ensure the
optimum operation of the battery.
When repeatedly using the charger to charge a
number of batteries always allow the charger to cool
down before charging another battery. It is
recommended that the cooling down period is not
less than 30 to 45 minutes.
6

7
When charging a battery that has been discharged
during heavy use allow the battery to cool down
before charging. It is recommended that the cooling
down period is not less than 30 to 45 minutes.
NICAD AND/OR I-ION CHARGING & CHARGERS
NiCad and/or Li-Ion batteries need to be recharged
with a reasonable amount of care, largely because
they can be damaged by overcharging.
Overcharging can result in the battery temperature
and internal pressure to rise rapidly. This can cause
the cells to distort and lose electrolyte, and in extreme
cases where the internal pressure is extremely high
they can even explode.
This situation can also arise when an overcharged
battery is fitted to the product and is being used. In
order to avoid this extreme situation it is of vital
importance that NiCad and/or Li-Ion batteries are fully
discharged before charging and that the charge time
is not exceeded except when “Conditioning” a new
battery. Repeated charging of partially discharged
batteries could cause failure of one or more of the
cells.
SE F DISCHARGE
A lithium battery can self discharge and lose its stored
charge. Typically it can lose approximately 5% of its
charge in the first month after fully charging (when
stored at room temperature), and then loses it by a
further 3% per month. When stored at higher
temperatures the self discharge rate will be
accelerated.
BATTERY CHARGING INDOORS
This charger is designed to be used indoors. We do
not recommend that it is used inside your home.
Ideally batteries should be charged on a bench in a
workshop, garage or shed.
If the charging operation is to be carried out in your
home the area must be well ventilated and the charger
must be placed on a non combustible surface
ensuring that the ventilation slots are not blocked.
Never exceed the charging time except when
“Conditioning” a new battery, as this could damage
the battery and charger.
BATTERY DISPOSA
When the battery fails to charge or maintain its
charge, its usable life is exhausted. To preserve
natural resources, please recycle or dispose of the
battery pack properly. This battery pack contains
nickel-cadmium cells. Before disposal ensure that the
battery pack is fully discharged by operating your
cordless product then remove the battery pack from
the drill housing and cover the battery pack
connections with heavy duty tape, to prevent short
circuit and energy discharge which could result in a
fire. Do not attempt to open or remove any of the
components.
Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and / or disposal
options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
RE-CHARGEAB E BATTERIES.
Batteries may leak or explode if not charged or
handled correctly. Always observe the following
precautions when handling batteries. nsure that the
machine is switched off before removing or fitting
batteries.
Do not use this battery with any other product.
Do not attempt to fit the battery the wrong way round.
Do not short out, or attempt to dismantle the battery.
Do not expose the battery to flames or excessive
heat.
Do not immerse in or expose the battery to water.
Do not store or transport the battery with loose metal
objects such drill and driver bits.
Batteries are prone to leakage when discharged. To
avoid damage to the product, remove or
re-charge the battery when no charge remains. Store
the battery in a cool place when not in use.
After prolonged use the battery may become hot.
Before removing the battery, switch the machine off
and allow the battery to cool down. Do not use the
battery if you notice any discoloration or distortion of
the battery casing.
GENERA SAFETY RU ES
WARNING! Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) E ECTRICA SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.

8
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONA SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. nsure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOO USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOO USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.

9
RESIDUA RISKS
ven when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
•Injury caused by vibration. Always use the right
tool for the job, use designated handles and
restrict working time and exposure.
• xposure to noise can cause hearing injury.
Wear ear protection and limit exposure.
• Inhalation of saw dust and particles.
• Skin contact with lubricant/oil.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called
Raynaud’s Syndrome in certain individuals.
Symptoms may include tingling, numbness and
blanching of the fingers, usually apparent upon
exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
• Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the
hands and wrists warm. It is reported that cold
weather is a major factor contributing to
Raynaud’s Syndrome.
• After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
• Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
• Protective gloves available from professional
retailers are designed specifically for outdoor tool
use which give protection, good grip and also
reduce the effect of handle vibration. These gloves
should comply with N381-7 and must be C
marked.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and see your
doctor about these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
COMPONENTS & CONTRO S (FIG 1)
UNPACKING
Caution! This packaging contains sharp objects. Take
care when unpacking. Remove the machine, together
with the accessories supplied, from the packaging.
Check carefully to ensure that the machine is in good
condition and account for all the accessories listed in
this manual.
Also make sure that all the accessories are complete.
If any parts are found to be missing, the machine and
its accessories should be returned together in their
original packaging to the retailer.
Do not throw the packaging away, keep it safe
throughout the guarantee period, then recycle if
possible, otherwise dispose of it by the proper means.
Do not let children play with empty plastic bags due
to the risk of suffocation.
CHARGING THE BATTERY PACK
Warning! Only charge in compatible 18V chargers.
Use of other chargers may result in fire, damage or
serious personal injury.
The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition to prevent possible problems.
Therefore, you should charge it until the green L D on
the front right hand side of the charger comes on.
Note: Batteries will not reach full charge the first time
they are charged. Allow several cycles (operation
followed by recharging) for them to become fully
charged.
First read the safety instructions then follow the
charging instructions.
Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains
socket outlet, the green L D on the front left hand
side of the charger will illuminate.
Do not allow the cable to become knotted or kinked.
Place the battery pack into the charger base.
(Note the battery has raised ribs which allows it to fit
into the charger only one way). Time the charge for
60/130 minutes only.
1. On/Off button
2. Turbo speed button
3. Handle
4. Air vent
5. Battery port 1
6. Battery port 2
7. Concentrator nozzle
8. Blower tube
9. Blower outlet
10. Variable speed dial

10
2,0 Ah -battery, charge for 60 minutes
4,0 Ah -battery, charge for 130 minutes
The red L D on the front right hand side of the
charger will illuminate to indicate charging is in
progress. A green L D will illuminate when the battery
is fully charged.
Unplug the charger when not in use and store it in a
suitable storage cabinet.
Avoid charging your battery in freezing conditions as
charging power will not be sufficient.
When charging more than one battery pack in
succession allow at least 30 minutes for the charger
to cool down before charging an additional battery.
Always remove the battery pack and store it safely
when the tool is not in use.
Caution: If at any point during the charging process
none of the L Ds are lit, remove the battery pack from
the charger to avoid damaging the product. DO NOT
insert another battery.
CHARGE STATUS
To display the amount of charge left in the battery,
press the charge level indicator button, Fig.2.
PACKAGING CONTENTS
• Blower
• Blower tube
• Concentrator nozzle
• Operator’s manual
WARNING. If any parts are damaged or missing, do
not operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING. Do not install the batteries until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING. Do not attempt to modify this product or
create accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
INSTA ING AND REMOVING BATTERY PACK
Warning! Always remove the battery packs from your
tool when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, carrying, transporting or when
not in use. Removing the battery packs will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Slide a battery pack into one of the slots until it clicks
into place, Fig.3. (Note the battery has raised ribs
which allows it to fit into the machine only one way).
Repeat this procedure for the second battery.
To remove the battery, press the battery release
button, and pull the battery pack out of the slot, Fig.4.
NOT : The tool does not work with only one battery
cartridge.
ATTACHING THE B OWER TUBE (FIG.5 & 6)
Align the widest end of the blower tube with the front
opening on the blower outlet. Slide the blower tube
over blower outlet, lining up the blower tube slot (5.1)
with the blower outlet tab (5.2).
Rotate the blower tube clockwise to lock into place,
Fig.6.
ATTACHING THE CONCENTRATOR NOZZ E
Slide the concentrator nozzle over the smallest end of
the blower tube, lining up the opening on the
concentrator nozzle Fig.7, (7.1) over the blower tube
tab (7.2). Make sure the concentrator nozzle is locked
in position before using the blower.
OPERATION
WARNING! TO AVOID SERIOUS INJURY AND
PROPERTY DAMAGE:
Inspect the area before using the blower. Remove all
hard objects from work area.
Do not blow debris in the direction of people, animals
or property.
STARTING/STOPPING THE B OWER (FIG.8)
Hold the Blower with your preferred hand, with the
tube several inches off the ground.
Press and hold down the On/Off button (8.1) to start
the blower. Release the On/Off button once the
blower has started.
Charge level indicator Amount of charge
remaining
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%

11
Press and hold the TURBO speed button (8.2), to
increase air speed. Release the TURBO speed button
to resume normal air speed.
To stop the blower press the On/Off button.
VARIABLE AIR SPEED (FIG.9)
Rotate the variable speed dial anti-clockwise to
increase air speed.
Rotate the variable speed dial clockwise to decrease
air speed.
OPERATING THE BLOWER
Warning! Battery tools are always in operating
condition. Therefore, switch should always be in the
OFF position when not in use or carrying at your side.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the
centre of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when
water is available.
Conserve water by using power blowers instead of
hoses for many lawn and garden applications,
including areas such as gutters, screens, patios, grills,
porches, and gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
After using blowers or other equipment, clean up!
Dispose of debris properly.
MAINTENANCE
Warning! When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
Warning! Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or when
blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust
mask.
Warning! To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the product when
cleaning or performing any maintenance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
Warning! Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum- based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other
parts should be replaced at an Authorised Service
Centre.
STORAGE
Clean all foreign material from the blower.
Store indoors in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage 2x18V DC
Use 2 x 18V battery
packs of equal
capacity and power
No load speed 11000min-1 (Min.)
16000min-1 (Max.)
22000min-1 (Turbo)
Air speed 83 km/h (Min.)
130 km/h (Max.)
198 km/h (Turbo)
Air volume 14.2m3/min
Working time (2.0Ah) : 37min
(Minimum)
8min
(Maximum)
Working time (4.0Ah) : 75min
(Minimum)
16min
(Maximum)
Sound Pressure Level LpA 88.2 dB(A)
k=3 dB(A)
Sound Power Level LWA 98.5 dB(A)
k=2.67 dB(A)
Vibration Level 0.844 m/s2
K=1.5m/s2

12
ENVIRONMENTA PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste lectrical and
lectronic quipment (W )
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life
electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the
proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the uropean Union.
If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.

13
SYMBO S
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Conforms to relevant safety
standards.
Read the instruction manual.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
Product conforms to RoHs
requirements.
Thrown objects can ricochet and result
in personal injury or property damage.
For protection against injury wear ear
defenders and safety goggles.
Keep bystanders and pets clear of the
machine when in use.
Warning!
Caution: Wear protective gloves when
using the machine and handling debris.
130°C
Li-ion
Thermal link with operating temperature
Contains Lithium ion
Do not expose the machine to rain.
Store the machine in a dry place.
Caution: Wear safety boots
Dress properly, do not wear loose
clothing or jewellery that could be
drawn into the air intake
Warning. Moving blades. Keep hands
and feet away when the machine is
operated.
Remove battery from machine before
maintenance, adjusting, or cleaning

14
ESITTE Y
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt
kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty
sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä
toimintakunnossa.
TURVA ISUUS ENSIN
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen
sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja
henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä
käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön,
siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset vaarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu, joka alkaa
ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä ostajaa.
Tämä takuu kattaa vain virheet, jotka aiheutuvat
raaka-aine- ja valmistusvioista, ja jotka tulevat esille
takuuaikana. Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja
korjaa tai vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan
edellyttäen seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on
käytetty käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole
käytetty väärin tai huolimattomasti tai tarkoitukseen,
johon sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei
ole purettu osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei
ole huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai
käytetty vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät
kuulu tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa
kuljetusliike. Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti
suoraan jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote
tulee palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa
tapauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on
tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja
varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää
lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta
ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään
erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä,
satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai
vahingoista takuun aikana. Tämä takuu tulee lisänä,
eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla
vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975
ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön. Sähkötyökalu ei sovellu kaupalliseen
tai ammatilliseen käyttöön eikä sitä ole tarkoitettu
niihin.
Takuu ei kata sähkötyökalujen vikoja ja vaurioita,
jotka ovat seurausta muusta kuin kotikäytöstä,
erityisesti kun ne ovat seurausta pakottamisesta
tai väärinkäytöstä.
"Takuu raukeaa, jos työkalu on vaurioitunut jostakin
seuraavista syistä.
1. Tuotteen väärä käyttö tai sen asianmukaisen
huollon laiminlyönti
2. Tuotteen kaupallinen tai ammatillinen käyttö tai
vuokraus
3. Korjauksen on tehnyt muu kuin valtuutettu
huoltoyritys
4. Ulkoisten esineiden tai aineiden aiheuttamat
vauriot."
AKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään
jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen
säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten
minimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla
ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun
viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai
hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEESTA
Tuote on suunniteltu toimimaan FXA XCLICK -sarjan
akkujen ja latureiden kanssa.
ERITYISET TURVA ISUUSOHJEET
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat
alentuneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa
laitteen käytöstä, jollei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole heitä neuvomassa ja ohjaamassa.
Varoitus! Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet. Tutustu
kaikkiin säätimiin ja koneen oikeaan käyttöön.
Noudata kaikkia turvallisuusohjeita. Jos kaikkia
seuraavia ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa
olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava henkilövahinko.
Älä jätä puhallinta ilman valvontaa tai käymään
kytkettynä.
Älä anna käyttää laitetta leikkikaluna. Laitetta on
pidettävä tarkasti silmällä, kun lapset käyttävät sitä tai
sitä käytetään lasten lähellä.
Älä käsittele pistoketta tai puhallinta märin käsin.
Älä laita aukkoihin mitään esineitä, älä käytä, jos jokin
aukko on tukkeutunut, pidä aukot puhtaana pölystä,
nukasta, hiuksista ja kaikesta muusta, mikä saattaa
heikentää ilmavirtaa.
Pidä hiukset, väljät vaatteet, sormet ja kaikki
kehonosat poissa aukkojen ja liikkuvien osien läheltä.
Käännä kaikki säätimet pois päältä ennen kuin poistat
akun.
Ole erityisen varovainen, jos puhdistat tikkailla tai
portailla seisten.
aturi Akku
FXADL1051 FXAJDB180Li
FXAJD3IN1BCT FXAJDB180Li-II

15
Älä käytä puhaltimia räjähdysherkässä ympäristössä,
kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn
läheisyydessä. Puhaltimet tuottavat kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
päsiistit työpenkit ja pimeät tilat aiheuttavat
onnettomuuksia.
Pidä sivulliset, lapset ja vierailijat etäällä, kun käytät
puhallinta. Häiriötekijät voivat aiheuttaa hallinnan
menettämisen.
Ole tarkkana, katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä,
kun työskentelet akkukäyttöisellä puhaltimella. Älä
käytä puhallinta, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus puhaltimia käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Sido pitkät hiukset. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
tai pitkät hiukset voivat tarttua kiinni liikkuviin osiin.
Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että kytkin on
lukittu tai off-asennossa ennen kuin liität akun. Jos
kannat puhaltimia sormi käynnistyskytkimellä tai liität
puhaltimeen akun käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistut onnettomuuksille
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Pölysuojaimia, luistamattomia turvajalkineita,
suojakypärää ja kuulonsuojaimia on käytettävä
asianmukaisissa olosuhteissa.
Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Sido pitkät
hiukset. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
joutua ilma-aukkoihin.
Älä käytä tikapuilla tai epävakaan tuen päällä.
Tasapainoinen asento vakaalla alustalla mahdollistaa
puhaltimen paremman hallinnan odottamattomissa
tilanteissa.
Älä käytä puhallinta, jos sitä ei saa käynnistettyä ja
sammutettua kytkimellä. Puhallin, jota ei voi hallita
kytkimellä, on vaarallinen, ja se on korjattava.
Irrota akku puhaltimesta ennen kuin teet säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai asetat puhaltimen
säilytykseen. Nämä varotoimet vähentävät puhaltimen
tahattoman käynnistyksen vaaraa.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat muodostaa kytkennän
navasta toiseen. Oikosulun luominen akun napojen
välille voi aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai
tulipalon.
Tarkista virheellinen kohdistus ja liikkuvien osien
kiinnileikkaaminen, osien ehjyys sekä kaikki muut tilat,
jotka voivat vaikuttaa puhaltimen toimintaan. Jos
puhallin on vaurioitunut, toimita se huollettavaksi
ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista puhaltimista.
Pidä puhallin ja sen kahva kuivana, puhtaana sekä
öljyttömänä ja rasvattomana. Käytä puhdistamiseen
aina puhdasta liinaa. Älä koskaan käytä puhaltimen
puhdistamiseen jarrunestettä, bensiiniä,
petrolipohjaisia tuotteita tai mitään voimakkaita
liuottimia. Tämän ohjeen noudattaminen vähentää
hallinnan menetyksen vaaraa ja kotelon muovin
heikentymistä.
Käytä aina sivusuojaimilla varustettuja suojalaseja.
Tavallisissa silmälaseissa on vain iskunkestävät linssit.
Ne IVÄT ole suojalasit. Tämän ohjeen noudattaminen
vähentää silmävammojen vaaraa.
Käytä ANSI Z87.1:n mukaisia silmäsuojaimia, kun
käytät tätä tuotetta.
Suojaa keuhkosi. Käytä kasvosuojaa tai
hengityssuojainta, jos työskentely on pölyistä. Tämän
ohjeen noudattaminen vähentää vakavien
henkilövahinkojen vaaraa.
Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia, jos käytät
tuotetta pitkiä aikoja. Tämän ohjeen noudattaminen
vähentää vakavien henkilövahinkojen vaaraa.
Akkukäyttöisiä puhaltimia ei tarvitse liittää
sähköverkkoon. Tästä syystä ne ovat aina
käyttökunnossa. Tiedosta mahdolliset vaarat, kun
käytät akkukäyttöistä puhallinta tai vaihdat varusteita.
Tämän ohjeen noudattaminen vähentää sähköiskun,
tulipalon tai vakavan henkilövahingon vaaraa.
Älä aseta akkukäyttöisiä puhaltimia tai niiden akkuja
lähelle avotulta tai lämmönlähteitä. Tämä vähentää
räjähdysten vaaraa ja mahdollisia henkilövahinkoja.
Älä murskaa, pudota tai vaurioita akkua. Älä käytä
akkua tai laturia, joka on pudotettu tai johon on
kohdistunut voimakas isku. Vaurioitunut akku voi
räjähtää. Hävitä pudonnut tai vaurioitunut akku heti
asianmukaisesti.
Älä altista puhaltimia sateelle tai märille olosuhteille.
Puhaltimeen pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Käytä paksuja, pitkälahkeisia housuja, saappaita ja
suojakäsineitä. Vältä löysiä vaatteita tai koruja, jotka
saattavat tarttua koneen tai moottorin liikkuviin osiin.
Älä käytä laitetta paljain jaloin tai sandaaleissa tai
vastaavissa kevyissä jalkineissa. Käytä turvajalkineita,
jotka suojaavat jalkojasi ja parantavat pitävyyttä
liukkailla pinnoilla.
Seiso tukevasti ja tasapainossa. Älä kurkottele.
Kurkottelu voi johtaa tasapainon menetykseen.
Tarkasta työskentelyalue ennen jokaista käyttöä.
Poista kaikki kivet, rikkoutunut lasi, naulat, johdot tai
vaijerit, jotka voivat sinkoutua tai juuttua koneeseen.
Älä suuntaa puhallinta kohti ihmisiä tai eläimiä.

16
Älä käytä laitetta ilman kiinnitettyä lisävarustetta.
Varmista aina, että puhaltimen putket ovat paikoillaan.
Kun puhallinta ei käytetä, se täytyy säilyttää
sisätiloissa, kuivassa ja lukitussa paikassa, poissa
lasten ulottuvilta.
Pidä kaikki sivulliset, lapset ja lemmikkieläimet
vähintään 15 metrin etäisyydellä.
Puhallinta huollettaessa saa käyttää vain identtisiä
varaosia.
ATUREIDEN ISÄTURVAOHJEET
Lue ennen laturin käyttämistä kaikki ohjeet ja laturin ja
akun varoitusmerkinnät sekä myös akun käyttämistä
koskevat ohjeet.
Lataa akkuja vain sisätiloissa, sillä laturi on suunniteltu
vain sisäkäyttöön.
VAARA! Jos akku on murtunut tai jollain tavalla
vaurioitunut, älä laita sitä laturiin. Se aiheuttaa
sähköiskun tai tappavan sähköiskun vaaran.
VAROITUS! Älä päästä laturiin mitään nesteitä. Se
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Laturi ja sen mukana toimitettu akku on varta vasten
valmistettu toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata akkua
muilla latureilla kuin laitteen mukana tulevalla.
Älä irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut voimakas
isku, se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla.
Vie laturi valtuutettuun huoltoliikkeeseen
tarkastettavaksi tai korjattavaksi.
Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
jos se vaatii huoltamista tai korjauksia. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
tappavan sähköiskun.
Voit vähentää sähköiskun vaaraa irrottamalla laturin
virtalähteestä, ennen kuin yrität sen puhdistamista.
Yksinään akun poistaminen ei vähennä tätä vaaraa.
AKKUA KOSKEVAT ISÄTURVAOHJEET
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa.
Sinun tulee ladata akku täyteen ennen laitteen
käyttämistä.
Älä polta akkua vaikka se olisi pahasti vaurioitunut tai
se ei pitäisi enää varausta. Akku voi räjähtää tulessa.
Akussa voi olla pientä nestevuotoa äärimmäisessä
käytössä tai äärimmäisissä lämpötiloissa. Tämä ei
välttämättä merkitse akun toimintahäiriötä. Jos
ulkokuori on kuitenkin rikkoutunut ja vuotavaa
akkunestettä pääsee ihollesi, pese altistunut alue
nopeasti saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä
pääsee silmiisi, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä
vähintään 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi
lääkäriin.
Ilmoita hoitohenkilökunnalle, että neste on 25–35 %
liuos kaliumhydroksidia.
Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos
akun muovinen kotelo rikkoutuu tai murtuu, lopeta heti
akun käyttö, äläkä lataa sitä enää uudelleen.
Älä säilytä tai kuljeta vara-akkua taskussa,
työkalulaatikossa tai muussa paikassa, jossa se
pääsee kosketuksiin metalliesineiden kanssa. Akku voi
joutua oikosulkuun, joka vaurioittaa akkua, aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
TIETOA AKUN ATAAMISESTA
NiCad ja/tai Li-ion NiCad ja/tai Li-Ion-akkujen
lataustehot määrittää aika, jonka akun täyteen
lataaminen kestää. Tähän aikaan vaikuttaa latausvirta.
Kolme yleisintä lataustehoa ovat:
Nopea lataus.
Hidas lataus.
Ylläpitolataus.
NOPEASTI ADATTAVAT AKUT
Nopeasti ladattavien akkujen latausaika voi vaihdella
30 minuutin ja 90 minuutin välillä. Akkukäyttöisen
sähkötyökalun mukana tulevan akun latausaika on
merkitty tuotteen käyttöoppaaseen.
HITAASTI ADATTAVAT AKUT
Hitaasti ladattavien akkujen latausaika on 3 tunnin ja 5
tunnin välillä.
AKKUJEN Y ÄPITO ATAUS
Akkujen ylläpitolatauksen latausaika on 7 tunnin ja 9
tunnin välillä.
TÄRKEÄÄ!
NICAD- JA/TAI I-ION-AKKUJA KOSKEVAA
ATAUSTIETOJA
PURA NICAD- JA/TAI I-ION-AKKU AINA
KOKONAAN ENNEN ATAAMISTA, Ä ÄKÄ
KOSKAAN Y ITÄ ATAUSAIKAA PAITSI JOS
KYSEESSÄ ON UUDEN AKUN ”KUNNOSTUS”.
ATAUSMENETTE Y
Ladattaessa uutta NiCad- ja/tai Li-Ion-akkua, se tulee
purkaa aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen aivan
täyteen akun latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu
tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämän
jälkeen se tulee purkaa uudelleen aivan tyhjäksi ja
ladata sen jälkeen uudelleen aivan täyteen akun
latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu tuotteen
käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämä toimenpide
kunnostaa akun ja tasoittaa kennojännitteet.
Tämä toimenpide varmistaa akun optimaalisen
toiminnan.
Jos käytät laturia toistuvasti useamman akun
peräkkäiseen lataamiseen, anna laturin jäähtyä
akkujen välillä. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso
kestää vähintään 30–45 minuuttia.
Kun lataat akkua, joka on purkaantunut kovassa
käytössä, anna akun jäähtyä ennen lataamista. On
suositeltavaa, että jäähtymisjakso kestää vähintään
30–45 minuuttia.

17
NICAD- JA/TAI I-ION-AKKUJEN ATAAMINEN JA
ATURIT
NiCad- ja/tai Li-Ion-akkujen lataus on tehtävä
huolellisesti, koska ylilataaminen voi vaurioittaa niitä.
Ylilataus voi nostaa akun lämpötilaa ja sisäinen paine
voi nousta äkisti. Tämä voi aiheuttaa kennojen
vääntymistä ja elektrolyytin vuotoa, sekä niissä
äärimmäisissä tapauksissa, joissa sisäinen paine on
erittäin korkea, akut voivat räjähtää.
Tämä voi tapahtua myös, jos yliladattu akku
kiinnitetään laitteeseen ja laitetta aletaan käyttää.
Näiden äärimmäisten tilanteiden välttämiseksi on
tärkeää, että NiCad- ja/tai Li-Ion-akut tyhjennetään
täysin ennen latausta ja latausaika ei ylitä ilmoitettua
paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”. Toistuva vain
osittain purkautuneiden akkujen lataaminen voi
aiheuttaa yhden tai useamman kennon toimintahäiriön.
ITSEPURKAUS
Litiumakku voi purkautua itsestään ja menettää
ladatun varauksen. Yleensä akku menettää noin 5 %
latauksesta ensimmäisen kuukauden aikana täyteen
lataamisen jälkeen (säilytettäessä huonelämpötilassa)
ja sen jälkeen 3 % kuukaudessa. Jos akkua
säilytetään korkeammassa lämpötilassa, itsepurkaus
nopeutuu.
AKUN ATAAMINEN SISÄTI OISSA
Tämä laturi on suunniteltu sisäkäyttöön. mme
suosittele sen käyttämistä kuitenkaan asuintiloissa.
Akut olisi parasta ladata verstaan pöydällä,
autotallissa tai vajassa.
Jos akku on pakko ladata asuintiloissa, tilan pitää olla
hyvin ilmastoitu ja laturi tulee asettaa syttymättömälle
alustalle varmistaen, että ilmanvaihtoaukot ovat
esteettömät. Älä koskaan ylitä latausaikaa, paitsi
uuden akun ”kunnostuksessa”, sillä se voi vaurioittaa
akkua ja laturia.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Kun akku ei enää lataudu tai lataus ei pysy, akun
käyttöaika on loppunut. Kierrätä akku luonnon
resurssien säästämiseksi tai hävitä akku
asianmukaisesti. Tässä akussa on nikkeli-kadmium-
kennot. Varmista ennen hävittämistä, että akku on
täysin purkautunut käyttämällä akkukäyttöistä
työkalua. Poista akku sitten työkalusta ja peitä akun
liitännät vahvalla teipillä, joka estää oikosulun
syntymisen ja sähkövirran purkautumisen, mikä voisi
aiheuttaa tulipalon. Älä yritä avata tai poistaa mitään
komponentteja.
Saat lisätietoja kierrättämisestä ja/tai
hävitysvaihtoehdoista ottamalla yhteyden paikallisiin
jätehuoltoviranomaisiin.
ERITYISET TURVAOHJEET
ADATTAVAT AKUT.
Akut voivat vuotaa tai räjähtää, jos niitä ei ladata ja
käsitellä oikein. Noudata akkujen käsittelyssä aina
seuraavia varotoimia. Varmista, että kone on kytketty
pois päältä ennen akun irrottamista tai kiinnittämistä.
Älä käytä tätä akkua minkään muun laitteen kanssa.
Älä yritä kiinnittää akkua väärinpäin.
Älä oikosulje tai yritä purkaa akkua.
Älä altista akkua liekeille tai korkeille lämpötiloille.
Älä upota akkua veteen tai altista sitä vedelle.
Älä säilytä tai kuljeta akkua irrallisten metalliesineiden,
kuten poranterien, kanssa.
Akut voivat vuotaa, kun niitä puretaan. Vältä laitteen
vioittuminen poistamalla tai lataamalla akku, kun
varausta ei ole enää jäljellä. Säilytä akku viileässä
paikassa, kun se ei ole käytössä.
Akku saattaa kuumentua pitkäaikaisen käytön jälkeen.
Kytke kone pois päältä ennen kuin irrotat akun ja anna
akun jäähtyä. Älä käytä akkua, jos huomaat akun
kotelossa värjäytymiä tai vääntymiä.
Y EISET TURVA ISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
vamman. Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa alla
luetelluissa varoituksissa viittaa työkaluun tai
akkukäyttöiseen (johdotoomaan) sähkötyökaluun.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TA E A
1) TYÖA UE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät
onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä työkaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Työkalut
synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt tuleen.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa työkalua
käytettäessä. Häiriötekijät voivat haitata
keskittymistä.
2) SÄHKÖTURVA ISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään
tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, josvartalosi on
maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää
sähköiskun vaaraa.

18
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto kaukana
lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) HENKI ÖTURVA ISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi työkalu. Älä käytä työkalu
ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen
epähuomio työkalu käytettäessä voi johtaa
vakaviin henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain,
liukumattomat turvajalkineet, suojakypärä tai
kuulosuojain käytettynä asianmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövammoja.
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin
on off-asennossa (sammutettuna) ennen virran
kytkemistä. Työkalun kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen päälle työkaluihin, joiden
kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen
työkalun käynnistämistä. Jako- tai muu avain, joka
on jätetty kiinni työkalun pyörivään osaan voi
aiheuttaa henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa
työkalun paremman hallinnanodottamattomissa
tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynpoistoon tai keräyslaitteisiin kytkettäviä
laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty
ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden
laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaroja.
4) TYÖKA UN KÄYTTÖ JA HUO TO
a) Älä käytä voimaa työkaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa työkalua.
Asianmukainen työkalu toimii paremmin ja
turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä työkalua, jos kytkin ei käännä sitä päälle
ja pois päältä. Työkalu, jota ei voida kontrolloida
kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Säilytä seisovat työkalut poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua
tai näitä ohjeita, käyttää työkalua. Työkalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä työkalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen
käyttöön. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat
huonosti kunnossapidetyistä työkaluista.
e) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut,
joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu
helposti ja niiden käsittely on helpompaa.
f) Käytä työkalua, lisävarusteita ja työkalupaloja tms.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon
kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, ottaen
huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ.
Työkalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
5) AKKUTYÖKA UN KÄYTTÖ JA HUO TO
a) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Yhdentyyppisen akun kanssa sopiva laturi voi
aiheuttaa palovaaran, jos sitä käytetään
toisentyyppisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määritettyjen akkujen
kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa
henkilövahingon tai tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat muodostaa kytkennän
navasta toiseen. Oikosulun luominen akun napojen
välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Sopimattomissa olosuhteissa akusta voi vuotaa
nestettä; vältä kosketusta. Jos vahingossa altistut
nesteelle, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta
vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai
palovammoja.
6) HUO TO
a) Jätä työkalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että työkalun
turvallisuus säilyy.
JÄÄNNÖSRISKIT
Vaikka tuotetta käytetään edellä mainituilla tavoilla, ei
tiettyjä jäännösriskejä voida täysin poistaa. Seuraavat
vaarat voivat ilmetä käytön aikana, ja käyttäjän tulee
kiinnittää erityistä huomiota seuraavien vaarojen
välttämiseen:
• Tärinän aiheuttama vamma. Käytä aina työhön
oikeaa työkalua, käytä määritettyjä kahvoja ja
rajoita työskentelyaikaa ja altistumista.
• Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulovaurion.
Käytä kuulonsuojaimia ja rajoita altistumista.

19
•Sahanpurun ja hiukkasten hengittäminen.
•Ihokosketus voiteluaineeseen/öljyyn.
RISKIN PIENENTÄMINEN
On raportoitu, että käsityökalujen tärinä voi johtaa
Raynaudin oireyhtymänä tunnettuun tilaan joillakin
henkilöillä. Oireisiin voi kuulua pistely, puutuminen ja
sormien valkoisuus, joka ilmenee yleensä kylmälle
altistumisen yhteydessä. Perinnöllisten tekijöiden,
kylmälle ja kosteudelle altistumisen, ruokavalion,
tupakoimisen ja työtapojen uskotaan edistävän näitä
oireita. Käyttäjä voi tehdä joitakin toimenpiteitä
vähentääkseen tärinän vaikutuksia:
• Pidä itsesi lämpimänä, kun sää on kylmä. Käytä
laitetta käyttäessäsi hansikkaita käsien ja
ranteiden pitämiseksi lämpiminä. On raportoitu
kylmän sään olevan tärkein tekijä, joka edistää
Raynaudin oireyhtymää.
• Liiku jokaisen käyttökerran jälkeen verenkierron
parantamiseksi.
• Pidä säännöllisiä taukoja. Rajoita päivittäistä
altistumista.
• Ammattimaisilta jälleenmyyjiltä saatavat
suojakäsineet on suunniteltu erityisesti
ulkokäyttöön tarkoitettuihin työkaluihin, ja ne
tarjoavat suojauksen, paremman otteen ja
vähentävät myös kahvan tärinän vaikutusta.
Näiden käsineiden pitäisi olla standardin N381-7
mukaiset ja C -merkityt.
Jos tunnet mitään tämän tilan oireista, keskeytä käyttö
heti ja keskustele lääkärin kanssa näistä oireista.
VAROITUS
Työkalun pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa vammoja
tai pahentaa niitä. Jos käytät työkalua pitkään, muista
pitää taukoja säännöllisesti.
OSAT JA SÄÄTIMET (KUVA 1)
PAKKAUKSESTA PURKU
Huomio! Tämä pakkaus sisältää teräviä osia. Ole
varovainen pakkausta purkaessasi. Poista kone ja sen
mukana tulleet varusteet pakkauksesta. Tarkista
huolellisesti, että kone on hyvässä kunnossa ja kaikki
tässä käyttöoppaassa luetellut varusteet ovat mukana.
Varmista myös, että kaikki varusteet ovat täydellisiä.
Jos joitakin osia puuttuu, kone ja sen varusteet on
palautettava jälleenmyyjälle alkuperäisessä
pakkauksessa.
Älä heitä pakkausta pois, säilytä se koko takuuaika,
kierrätä sen jälkeen, mikäli mahdollista, tai hävitä
muulla asiallisella tavalla. Älä anna lasten leikkiä tyhjillä
muovipusseilla tukehtumisvaaran takia.
AKUN ATAAMINEN
Varoitus! Lataa vain yhteensopivilla 18 V:n latureilla.
Muiden latureiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
vaurioita tai vakavan henkilövahingon.
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa,
jotta estetään mahdolliset ongelmat. Tästä syystä
akkua täytyy ladata, kunnes laturin oikealla puolella
oleva vihreä L D-valo syttyy.
Huomaa: Akut eivät saavuta täyttä latausta
ensimmäisellä latauskerralla. Kestää useita
tyhjentymiskertoja (uudelleenlatauksen jälkeen) ennen
kuin ne lataantuvat täyteen.
Lue ensin turvallisuusohjeet ja noudata sitten
latausohjeita.
Yhdistä laturi normaaliin 230 V:n, 50 Hz:n pistorasiaan.
Vihreä L D-valo laturin edessä vasemmalla syttyy.
Älä anna kaapelin mennä solmuun tai kiertyä.
Aseta akku laturin pohjaan.
(Huomioi, että akussa on koholla olevat liitäntäpiikit,
joten akku sopii laturiin vain yhdellä tavalla).
Latausaika on vain 60 minuuttia.
Punainen L D-valo laturin edessä oikealla palaa
ilmaisten latauksen olevan käynnissä. Vihreä L D-valo
ilmaisee akun olevan täyteen ladattu.
Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä ja säilytä
se sopivassa säilytyspaikassa.
Vältä akun lataamista pakkasta vastaavissa
lämpötiloissa, koska latausteho ei ole silloin riittävä.
Jos lataat useamman kuin yhden akun peräkkäin,
anna laturin jäähtyä vähintään 30 minuuttia aina ennen
seuraavan akun lataamista.
Poista aina akku ja säilytä se turvallisesti, kun työkalu
ei ole käytössä.
Huomio: Jos jossakin kohtaa latausta mikään L D-
valo ei pala, poista akku laturista laitteen
vaurioitumisen välttämiseksi. ÄLÄ aseta laturiin toista
akkua.
1. Virtapainike
2. Turbonopeuspainike
3. Kahva
4. Tuuletusaukko
5. Akun liitäntä 1
6. Akun liitäntä 2
7. Keskitinsuutin
8. Puhaltimen putki
9. Puhaltimen poistoaukko
10. Portaaton nopeudensäätö

20
ATAUKSEN TI A
Näet akun jäljellä olevan varauksen painamalla
lataustason ilmaisinpainiketta, kuva 2.
PAKKAUKSEN SISÄ TÖ
• Puhallin
• Puhaltimen putki
• Keskitinsuutin
• Käyttöopas
VAROITUS. Jos jokin osa on vahingoittunut tai
puuttuu, älä käytä tuotetta ennen kuin osat on
vaihdettu. Tuotteen käyttö vioittuneilla tai puuttuvilla
osilla voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
VAROITUS. Älä asenna akkua ennen kuin kokoaminen
on suoritettu. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa tahattoman käynnistymisen ja johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
VAROITUS. Älä yritä muuttaa tätä tuotetta tai käyttää
siinä lisävarusteita, joita ei ole suunniteltu käytettäviksi
tämän tuotteen kanssa. Kaikenlainen muuttaminen tai
muuntelu on väärinkäyttöä, ja voi aiheuttaa
vaaratilanteen, joka voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
AKUN KIINNITTÄMINEN JA POISTAMINEN
Varoitus! Poista akut aina työkalusta, kun asennat
osia, teet säätöjä, puhdistat, kannat tai kuljetat laitetta
tai kun laite ei ole käytössä. Akkujen poistaminen
estää tahattomat käynnistymiset, jotka voivat
aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Liu’uta akku koloon, kunnes se napsahtaa paikalleen,
kuva 3. (Huomioi, että akussa on koholla olevat
liitäntäpiikit, joten akku sopii koneeseen vain yhdellä
tavalla). Toista sama toiselle akulle.
Irrota akku painamalla akun vapautuspainiketta ja
vetämällä akku pois kolostaan, kuva 4.
HUOMAUTUS: Työkalu ei toimi vain yhdellä akulla.
PUHA INPUTKEN KIINNITTÄMINEN
(KUVA 5 JA 6)
Kohdista puhallinputken leveä pää puhaltimen
poistoaukkoon. Työnnä puhallinputki puhaltimen
poistoaukkoon, kohdista puhallinputken kolo (5.1)
puhaltimen poistoaukon ulokkeeseen (5.2).
Lukitse puhallinputkin paikalleen kääntämällä sitä
myötäpäivään, kuva 6.
KESKITINSUUTTIMEN KIINNITTÄMINEN
Työnnä keskitinsuutin puhallinputken kapeampaan
päähän ja kohdista keskitinsuuttimen aukko, kuva 7
(7.1) puhallinputken ulokkeeseen (7.2). Varmista, että
keskitinsuutin on lukittuna paikalleen ennen
puhaltimen käyttämistä.
KÄYTTÖ
VAROITUS! VAKAVIEN HENKI ÖVAHINKOJEN JA
OMAISUUSVAHINKOJEN VÄ TTÄMISEKSI:
Tarkista alue ennen puhaltimen käyttöä. Poista kaikki
kovat kohteet alueelta.
Älä puhalla roskia ihmisten, eläinten tai rakennusten
suuntaan.
PUHA TIMEN
KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTTAMINEN (KUVA 8)
Pidä puhallinta haluamassasi kädessä putki
muutaman sentin päässä maasta.
Käynnistä puhallin pitämällä virtapainiketta (8.1)
painettuna. Vapauta virtapainike, kun puhallin on
käynnistynyt.
Lisää ilman nopeutta pitämällä
TURBONOP USPAINIK TTA (8.2) painettuna.
Vapauttamalla TURBONOP USPAINIKK N palaat
normaaliin ilman nopeuteen.
Sammuta puhallin painamalla virtapainiketta
uudelleen.
PORTAATON I MAN NOPEUS (KUVA 9)
Lisää ilman nopeutta kääntämällä portaatonta
nopeussäädintä vastapäivään.
Vähennä ilman nopeutta kääntämällä portaatonta
nopeussäädintä myötäpäivään.
PUHA TIMEN KÄYTTÄMINEN
Varoitus! Akkukäyttöiset työkalut ovat aina
käyttökunnossa. Tästä syystä käynnistyskytkimen
pitäisi olla aina OFF-asennossa, kun työkaluja ei
käytetä tai kun sitä kannetaan.
ataustason merkkivalo Jäljellä oleva
varauksen määrä
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
Table of contents
Languages:
Other FXA Blower manuals