FXA XCLICK FXAPQ0F020 User manual

FXAPQ0F020
Instruction manual (Original instructions) GB pg 6-14
Käyttöohje (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 15-23
Bruksanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 24-32
Bruksanvisning (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO pg 33-41
Руководство пользователя ( еревод исходных инструкций) RU pg 42-52
Kasutusjuhend (Tõlgitud originaal juhendist) EE pg 53-61
Instrukcijas (Tulkojums no oriģinālvalodas) V pg 62-71
Instaliavimo instrukcijos (Vertimas originali instrukcija) T pg 72-80
Instrukcja obsługi (oryginalna instrukcja) P pg 81-91

2
(1)
11
5
1 3
4
9
8
6
7
10
2

3
(2) (3)
(4) (5)
(6) (7)
(8) (9)

4
(10) (11)
(12) (13)
(14)

5
IMPORTANT! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool.
TÄRKEÄÄ! Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa toimitetut varoitukset, ohjeet ja
spesifikaatiot, ja katso lisäksi kuvat.
VIKTIGT! Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna.
VIKTIG! Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og spesifikasjonene som følger med
verktøyet, og se på tegningene.
ВАЖНО! Пpoчтитe вce yкaзaния, инcтpyкции, иллюcтpaции и cпeцификaции, поставляемые
c электроинструментом.
TÄHTIS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriista kohta esitatud ohuhoiatused ning tutvuge
tööriista jooniste ja tehniliste andmetega.
SVARĪGI! Izlasiet visus drošības brīdinājumus, instrukcijas, specifikācijas un apskatiet attēlus šī
elektroinstrumenta dokumentācijā.
SVARBU! Perskaitykite visus saugos įspėjimus, visas instrukcijas, paveikslėlius ir techninius
reikalavimus, pateikiamus su šiuo elektriniu įrankiu.
WAŻNE! Prosimy przeczytać wszystkie dotyczące narzędzia ostrzeżenia i instrukcje oraz
przestudiować ilustracje i specyfikację.

6
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has
passed through our extensive quality assurance
process. Every care has been taken to ensure that it
reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the
following basic safety precautions should always be
taken to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. It is important to read the instruction
manual to understand the application, limitations and
potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years,
with effect from the date of purchase and applies only
to the original purchaser. This guarantee only applies
to defects arising from, defective materials and or
faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include
consumable items. The manufacturer will repair or
replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in
accordance with the guide lines as detailed in the
product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for
which it was not intended. That it has not been taken
apart or tampered with in any way whatsoever or has
been serviced by unauthorised persons or has been
used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport
company is responsible. Claims made under this
guarantee must be made in the first instance, directly
to the retailer within the guarantee period. Only under
exceptional circumstances should the product be
returned to the manufacturer. In these case it shall be
the consumer’s responsibility to return the product at
their cost ensuring that the product is adequately
packed to prevent transit damage and must be
accompanied with a brief description of the fault and
a copy of the receipt or other proof of purchase. The
manufacturer shall not be liable for any special,
exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential
loss or damage under this guarantee. This guarantee
is in addition to and does not affect any rights, which
the consumer may have by virtue of the Sale of Goods
Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects
your statutory rights.
PRODUCT DISPOSA
When this product reaches the end of it’s life or is
disposed of for any other reason, it must not be
disposed of in household waste. In order to preserve
natural resources, and to minimise adverse
environmental impact, please recycle or dispose of
this product in an environmentally friendly way. It
should be taken to your local waste recycling centre
or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for
information regarding available recycling and / or
disposal options.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THIS
PRODUCT
This product is specifically designed to work with the
XA XCLICK range of batteries and charger.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Know your product. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this product.
ollowing this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
This device is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
disabilities, or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, or have received
instructions on how to use the device by this person.
Do not permit children to use product. It is not a toy.
Close attention is necessary when used near children.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one product may
create a risk of injury when used on another product.
Use only as described in this manual.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Do not charge the unit outdoors.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing battery.
Use extra care when cleaning on stairs or steps.
Do not operate product in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Battery products create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft.
away while operating this product. Distractions can
cause you to lose control.
If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service centre.
Charger Battery
(Not Included) (Not Included)
XADL1051 XAJDB180Li
XAJDB180Li-II

7
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating this product. Do not
use product while tired, upset, or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating products may result in
serious personal injury.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure the switch is in the
off position before inserting battery pack. Carrying
products with your finger on the switch or inserting
the battery pack into a product with the switch on
invites accidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate
conditions.
Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long
hair. Loose clothes, jewellery, or long hair can be
drawn into air vents.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other
unstable support. Stable footing on a solid surface
enables better control of the product in unexpected
situations.
Do not use product if switch does not turn it on or off.
A product that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired by an authorized
service center or replaced.
Disconnect battery pack from product before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
product. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the product accidentally.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
product serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained products.
Keep the product and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum
based products, or any strong solvents to clean your
product. ollowing this rule will reduce the risk of loss
of control and deterioration of the enclosure plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing
protection when operating this equipment.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. ollowing this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. ollowing this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery powered products do not have to be plugged
into an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery powered product or when
changing accessories. ollowing this rule will reduce
the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not place battery powered products or their
batteries near fire or heat. This will reduce the risk of
explosion and possibly injury.
Don’t expose products to rain or wet conditions.
Water entering a product will increase the risk of
electric shock.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Avoid loose garments or jewelry that could get
caught in moving parts of the machine or its motor.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in
the machine.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure the blower tube is installed.
When not in use, blower/vac should be stored indoors
in a dry, locked-up place, out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is
depressed.
Never use blower/vac near fires, fireplaces, hot ashes,
barbecue pits, etc. Use near fires or ashes can spread
fires and result in serious injury and/or property
damage. Do not vacuum hot ashes or recently cut
metals.
Never use blower/vac to spread chemicals, fertilizers,
or any other toxic substances. Spreading these
substances could result in serious injury to the
operator or bystanders.
Do not block the blower/vac opening or intake.
Blocking the blower/vac opening will cause an
increase in the motor rotation speed abnormally and
might damage the vanes on the inner section of the
unit or cause injuries. The motor may also overheat
and cause a fire.
Do not use in locations where inflammable materials
such as lacquer, paint, benzene, thinner or gasoline
are present. Do not let items such as lighted cigarette
butts be suctioned inside at such locations.
Explosions or fires may result.
Do not use in environments subject to heavy doses of
chemicals. Plastic sections of the unit may weaken
and break and injuries may occur.

8
Never place blower/vac on any surface, except a
hard, clean surface, when motor is running. Gravel,
sand, and other debris can be picked up by the air
inlet and thrown at the operator or bystanders,
causing possible serious injuries.
Store indoors.
Do not store in a damp or wet location. Do not use,
store, or charge battery packs or products in locations
where the temperature is less than 50° or more than
100° . Do not store in outside sheds or in vehicles.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
ADDITIONA SAFETY RU ES CHARGERS
1. Before using the charger, read all the instructions
and cautionary markings on the charger and battery
pack as well as the instructions on using the battery
pack.
2. Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
3. DANGER! If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it in the
charger. There is a danger of electric shock or
electrocution.
4. WARNING! Do not allow any liquid to come into
contact with the charger. There is a danger of electric
shock.
5. The charger and battery packs supplied with it are
specifically designed to work together. Do not attempt
to charge the battery pack with any other charger than
the one supplied.
6. Do not pull on the power cord to disconnect it from
the mains supply socket.
7. Do not use the charger if it has been subjected to a
heavy knock, dropped or otherwise damaged in any
way. Take the charger to an authorised service centre
for a check or repair.
8. Do not disassemble the charger. Take it to an
authorised service centre when service or repair is
required. Incorrect re-assembly may result in the risk
of fire, electric shock or electrocution.
9. To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
ADDITIONA SAFETY RU ES FOR THE BATTERY
PACK
1. The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition. You should charge the battery
pack fully before use.
2. Do not incinerate the battery pack even if it is
seriously damaged or can no longer hold a charge.
The battery pack can explode in a fire.
3. A small leakage of liquid from the battery pack may
occur under extreme usage or temperature conditions.
This does not necessarily indicate a failure of the
battery pack. However, if the outer seal is broken and
this leakage comes into contact with your skin wash
the affected area quickly with soap and water. If the
leakage gets in your eyes flush your eyes with clean
water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
4. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks open or cracks, immediately discontinue its
use and do not recharge it.
5. Do not store or carry a spare battery pack in a
pocket or toolbox or any other place where it may
come into contact with metal objects. The battery
pack may be short- circuited causing damage to the
battery pack, burns or a fire.
BATTERY CHARGING INFORMATION
Charging rates for NiCad and/or Li-Ion NiCad and/or
Li-Ion battery charging rates are determined by the
time taken to fully charge the battery and are
determined by the charge current. The three most
commonly used charging rates are typically:
ast charge.
Slow charge.
Trickle charge.
FAST CHARGE BATTERIES
The charging rates for fast charge batteries can vary
between 30 minutes and 90 minutes. The charging
rate for the battery supplied with a cordless power
tool is stated in the product manual.
S OW CHARGE BATTERY
The charging rates for slow charge batteries are
between 3 hours and 5 hours.
TRICK E CHARGE BATTERIES
The charging rates for trickle charge batteries are
between 7 hours and 9 hours.
IMPORTANT!
NICAD AND/OR I-ION BATTERY CHARGING
INFORMATION.
A WAYS FU Y DISCHARGE A NiCad and/or i-
Ion BATTERY BEFORE CHARGING AND NEVER
EXCEED THE CHARGING RATE TIME, EXCEPT
WHEN “CONDITIONING” A NEW BATTERY.
CHARGING PROCEDURE
When charging a new NiCad and/or Li-Ion battery it
should be fully discharged followed by a full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes. This should then be
followed by a full discharge and a further full charge
for the charging rate for the battery as stated in the
product manual plus 30 minutes. This procedure will

9
condition the battery and equalise the cell voltages.
ollowing this procedure will ensure the optimum
operation of the battery.
When repeatedly using the charger to charge a
number of batteries always allow the charger to cool
down before charging another battery. It is
recommended that the cooling down period is not
less than 30 to 45 minutes.
When charging a battery that has been discharged
during heavy use allow the battery to cool down
before charging. It is recommended that the cooling
down period is not less than 30 to 45 minutes.
NICAD AND/OR I-ION CHARGING & CHARGERS
NiCad and/or Li-Ion batteries need to be recharged
with a reasonable amount of care, largely because
they can be damaged by overcharging.
Overcharging can result in the battery temperature
and internal pressure to rise rapidly. This can cause
the cells to distort and lose electrolyte, and in extreme
cases where the internal pressure is extremely high
they can even explode.
This situation can also arise when an overcharged
battery is fitted to the product and is being used. In
order to avoid this extreme situation it is of vital
importance that NiCad and/or Li-Ion batteries are fully
discharged before charging and that the charge time
is not exceeded except when “Conditioning” a new
battery. Repeated charging of partially discharged
batteries could cause failure of one or more of the
cells.
SE F DISCHARGE
A lithium battery can self discharge and lose its stored
charge. Typically it can lose approximately 5% of its
charge in the first month after fully charging (when
stored at room temperature), and then loses it by a
further 3% per month. When stored at higher
temperatures the self discharge rate will be
accelerated.
BATTERY CHARGING INDOORS
This charger is designed to be used indoors. We do
not recommend that it is used inside your home.
Ideally batteries should be charged on a bench in a
workshop, garage or shed. If the charging operation is
to be carried out in your home the area must be well
ventilated and the charger must be placed on a non
combustible surface ensuring that the ventilation slots
are not blocked. Never exceed the charging time
except when “Conditioning” a new battery, as this
could damage the battery and charger.
BATTERY DISPOSA
When the battery fails to charge or maintain its
charge, its usable life is exhausted. To preserve
natural resources, please recycle or dispose of the
battery pack properly. This battery pack contains li-ion
cells.
Before disposal ensure that the battery pack is fully
discharged by operating your cordless product then
remove the battery pack from the drill housing and
cover the battery pack connections with heavy duty
tape, to prevent short circuit and energy discharge
which could result in a fire. Do not attempt to open or
remove any of the components.
Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and / or disposal
options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
RE-CHARGEAB E BATTERIES.
Batteries may leak or explode if not charged or
handled correctly. Always observe the following
precautions when handling batteries. Ensure that the
machine is switched off before removing or fitting
batteries.
Do not use this battery with any other product.
Do not attempt to fit the battery the wrong way round.
Do not short out, or attempt to dismantle the battery.
Do not expose the battery to flames or excessive
heat.
Do not immerse in or expose the battery to water.
Do not store or transport the battery with loose metal
objects such drill and driver bits.
Batteries are prone to leakage when discharged. To
avoid damage to the product, remove or
re-charge the battery when no charge remains. Store
the battery in a cool place when not in use.
After prolonged use the battery may become hot.
Before removing the battery, switch the machine off
and allow the battery to cool down. Do not use the
battery if you notice any discoloration or distortion of
the battery casing.
GENERA SAFETY RU ES
WARNING! Read all instructions ailure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.

10
2) E ECTRICA SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONA SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOO USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOO USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.

11
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
COMPONENTS & CONTRO S (FIG 1)
UNPACKING
Caution! This packaging contains sharp objects. Take
care when unpacking. Remove the machine, together
with the accessories supplied, from the packaging.
Check carefully to ensure that the machine is in good
condition and account for all the accessories listed in
this manual.
Also make sure that all the accessories are complete.
If any parts are found to be missing, the machine and
its accessories should be returned together in their
original packaging to the retailer.
Do not throw the packaging away, keep it safe
throughout the guarantee period, then recycle if
possible, otherwise dispose of it by the proper means.
Do not let children play with empty plastic bags due
to the risk of suffocation.
CHARGING THE BATTERY PACK
Warning! Only charge in compatible 18V chargers.
Use of other chargers may result in fire, damage or
serious personal injury.
The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition to prevent possible problems.
Therefore, you should charge it until the green LED on
the front right hand side of the charger comes on.
Note: Batteries will not reach full charge the first time
they are charged. Allow several cycles (operation
followed by recharging) for them to become fully
charged.
irst read the safety instructions then follow the
charging instructions.
Plug the charger into a standard 230V~50Hz mains
socket outlet, the green LED on the front left hand
side of the charger will illuminate.
Do not allow the cable to become knotted or kinked.
Place the battery pack into the charger base.
(Note the battery has raised ribs which allows it to fit
into the charger only one way). Time the charge for
60/130 minutes only.
2,0 Ah -battery, charge for 60 minutes
4,0 Ah -battery, charge for 130 minutes
The red LED on the front right hand side of the
charger will illuminate to indicate charging is in
progress. A green LED will illuminate when the battery
is fully charged.
Unplug the charger when not in use and store it in a
suitable storage cabinet.
Avoid charging your battery in freezing conditions as
charging power will not be sufficient.
When charging more than one battery pack in
succession allow at least 30 minutes for the charger
to cool down before charging an additional battery.
Always remove the battery pack and store it safely
when the tool is not in use.
Caution: If at any point during the charging process
none of the LEDs are lit, remove the battery pack from
the charger to avoid damaging the product. DO NOT
insert another battery.
CHARGE STATUS
To display the amount of charge left in the battery,
press the charge level indicator button, ig.2.
1. Blow/Vacuum nozzle
2. Blower outlet
3. Handle lock button
4. Continuous operation lock button
5. Suction inlet
6. Variable speed dial
7. Switch trigger
8. Battery
9. Dust collection bag
10. LED light On/Off button
11. Battery release catch
Charge level indicator Amount of charge
remaining
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%

12
INSTA ING THE BATTERY PACK
Warning! Battery tools are always in operating
condition. Always remove battery pack from your tool
when you are assembling parts, making ad ustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery pack
will prevent accidental starting that could cause
serious personal in ury.
Slide the battery pack into the tool base. (Note the
battery has raised ribs which allows it to fit into the
tool only one way). Make sure the battery pack snaps
into place and that battery pack is secured in the tool
before beginning operation, ig.3.
Improper installation of the battery pack can cause
damage to internal components.
REMOVING THE BATTERY PACK
Locate the battery release catch on the top of the
battery and press downwards. Whilst holding down
the battery release catch slide the battery pack away
from the tool, ig.4.
ATTACHING THE NOZZ E
Line up the two pins located inside the nozzle, ig.5,
with the blower outlet. Attach the nozzle and turn
clockwise until it clicks.
ATTACHING THE NOZZ E AND DUST
CO ECTION BAG IN VACUUM MODE
Mount the dust bag onto the blower outlet following
the same procedure as described above for attaching
the nozzle, ig.6.
To attach the nozzle in vacuum mode, line up the two
pins located inside the nozzle with the suction outlet.
Attach the nozzle and turn clockwise until it clicks,
ig.7.
OPERATION
STARTING/STOPPING THE B OWER/VAC
To start the blower/vac, depress the switch trigger,
ig.8.
To stop the blower/vac, release the switch trigger.
CONTINUOUS OPERATION
or continuous operation, pull the switch trigger, push
and hold down the continuous operation lock button,
ig.9 and then release the switch trigger.
The trigger switch locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution
when locking the tool in "ON" position and maintain a
firm grasp on tool.
To stop the tool in continuous operation mode, pull
the switch trigger fully, then release it.
VARIAB E SPEED
A variable speed control dial is provided so that
maximum tool speed can be limited (variable). Turn
the variable speed dial clockwise for higher speed,
and counter clockwise for lower speed, ig.10.
ROTATING THE REAR HAND E
The Rear Handle may be rotated 90° left or right to
facilitate blowing or vacuuming. To rotate the handle:
Make sure the switch trigger is in the off position and
the battery has been removed. Press down on handle
lock button, ig.11 and turn the handle 90° in the
desired direction until the handle lock snaps into
place. The two handle positions are shown in ig.12 &
13.
Always ensure the handle is securely in place before
operating the machine.
ED WORK IGHT
Caution: Do not look in the light or see the source of
light directly.
Press the LED light On/Off button to light up the
lamps, ig.14.
When finished using the tool press the LED light
On/Off button to turn of the lamps.
OPERATING THE B OWER/VAC
Caution: Always hold the tool only by the handle when
performing an operation.
Do not use the tool for blowing air into objects, like
rubber rafting, balls or other inflatable products.
Increased motor revolution may cause dangerous fan
breakage.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the
center of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
EMPTYING THE DUST CO ECTION BAG
After the bag fills with dust, empty the contents of the
dust bag into a dust bin by releasing the fastening zip.
MAINTENANCE
Caution: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the product when
cleaning or performing any maintenance.
GENERA MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged
by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
Warning! Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can result in
serious personal injury.

13
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. ailure to do so
could result in serious hazard.
STORAGE
Clean all foreign material from the blower/vac.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
Do not hang unit so that the switch trigger is
depressed.
TECHNICA SPECIFICATION
Voltage 18V DC
Air pressure 4.5 kPa
Max. air volume 2.5 m3/min
Air flow speed 63.5 m/s
Sound pressure level LpA 91 dB(A)
K=3dB(A)
Sound power level LWA102 dB(A)
K=3dB(A)
Vibration level 1 m/s2, K=0.5m/s2
ENVIRONMENTA PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life
electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. or the
proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union.
If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.

14
SYMBO S
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Conforms to relevant safety
standards.
Read the instruction manual.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
Product conforms to RoHs
requirements.
Thrown objects can ricochet and result
in personal injury or property damage.
or protection against injury wear ear
defenders and safety goggles.
Keep bystanders and pets clear of the
machine when in use.
Warning!
130°C
Li-ion
Thermal link with operating
temperature.
Contains Lithium ion.
Do not expose the machine to rain.
Store the machine in a dry place.
Dress properly, do not wear loose
clothing or jewellery that could be
drawn into the air intake.
Warning. Moving blades. Keep hands
and feet away when the machine is
operated.
Remove battery from machine before
maintenance, adjusting, or cleaning.

15
ESITTE Y
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt
kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty
sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä
toimintakunnossa.
TURVA ISUUS ENSIN
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen
sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja
henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä
käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön,
siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset vaarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu, joka alkaa
ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä ostajaa.
Tämä takuu kattaa vain virheet, jotka aiheutuvat
raaka-aine- ja valmistusvioista, ja jotka tulevat esille
takuuaikana. Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja
korjaa tai vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan
edellyttäen seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on
käytetty käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole
käytetty väärin tai huolimattomasti tai tarkoitukseen,
johon sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei
ole purettu osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei
ole huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai
käytetty vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät
kuulu tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa
kuljetusliike. Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti
suoraan jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote
tulee palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa
tapauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on
tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja
varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää
lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta
ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään
erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä,
satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai
vahingoista takuun aikana. Tämä takuu tulee lisänä,
eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla
vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975
ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
AKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään
jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen
säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten
minimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla
ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun
viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai
hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEESTA
Tuote on suunniteltu toimimaan XA XCLICK -sarjan
akkujen ja latureiden kanssa.
ERITYISET TURVAOHJEET
Tunne tuote. Lue käyttöopas huolellisesti. Opettele
sen käyttö ja rajoitukset sekä tähän tuotteeseen
mahdollisesti liittyvät vaarat. Tämän ohjeen
noudattaminen vähentää sähköiskun, tulipalon tai
vakavan henkilövahingon vaaraa.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuna), jotka ovat
fyysisesti, aistimuksellisesti tai henkisesti vajaakykyisiä
tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tietämystä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai ei
ole antanut heille ohjeita tämän laitteen käytöstä.
Älä salli lasten käyttää tuotetta. Tämä ei ole lelu.
Laitetta on valvottava tarkasti, kun sitä käytetään
lasten lähellä.
Käytä vain valmistajan malliisi suosittelemia
lisävarusteita, jotka on kuvattu tässä käyttöoppaassa.
Lisävarusteet, jotka sopivat yhdelle tuotteelle voivat
aiheuttaa loukkaantumisvaaran, jos niitä käytetään
toisessa tuotteessa. Käytä vain siten kuin tässä
käyttöoppaassa on kuvattu.
Älä laita aukkoihin mitään esineitä. Älä käytä laitetta,
jos jokin aukko on tukkeutunut, pidä aukot puhtaana
pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta muusta, mikä
saattaa heikentää ilmavirtaa.
Älä lataa laitetta ulkona.
Pidä hiukset, löysät vaatteet ja kaikki ruumiinosat
poissa aukkojen ja liikkuvien osien luota.
Kytke kaikki säätimet pois päältä ennen akun
irrottamista.
Ole erityisen varovainen, jos puhdistat portailla tai
tikkailla seisten.
Älä käytä tuotetta räjähdysherkässä ympäristössä,
kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn
läheisyydessä. Akkukäyttöiset tuotteet saattavat
aiheuttaa kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Sotkuiset ja pimeät työalueet muodostavat
onnettomuusvaaran.
Pidä sivulliset, lapset ja vierailijat vähintään 15 metrin
etäisyydellä, kun käytät tuotetta. Häiriötekijät voivat
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
aturi Akku
(ei ole mukana) (ei ole mukana)
XADL1051 XAJDB180Li
XAJDB180Li-II

16
Jos laite ei toimi niin kuin pitäisi, se on pudonnut tai
vaurioitunut, se on jätetty ulos tai se on pudonnut
veteen, toimita se huoltoliikkeeseen.
Pysy valppaana. Katso, mitä teet ja käytä tervettä
järkeä tuotetta käyttäessäsi. Älä käytä tuotetta, kun
olet väsynyt, allapäin tai huumeiden, alkoholin tai
lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus tuotetta käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Kiinnitä pitkät hiukset siten, että ne eivät ulotu
olkapäille, jotta estät niiden takertumisen liikkuviin
osiin.
Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että kytkin
sijaitsee off-asennossa ennen kuin liität akun. Jos
kannat tuotetta sormi käynnistyskytkimellä tai liität
tuotteeseen akun käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistut onnettomuuksille
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Pölysuojaimia, luistamattomia turvajalkineita,
suojakypärää ja kuulosuojaimia on käytettävä
asianmukaisissa olosuhteissa.
Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Sido pitkät
hiukset. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
joutua ilma-aukkoihin.
Älä käytä ollessasi tikapuilla, ulkokatolla, puussa tai
muun epävakaan tuen päällä. Tasapainoinen asento
vakaalla alustalla mahdollistaa laitteen paremman
ohjauksen odottamattomissa tilanteissa.
Älä käytä tuotetta, jos sitä ei saa käynnistettyä ja
sammutettua kytkimellä. Tuote, jota ei voi ohjata
kytkimellä, on vaarallinen, ja se on vietävä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai
vaihdettavaksi.
Irrota akku tuotteesta ennen kuin teet säätöjä, vaihdat
lisävarusteita tai asetat tuotteen säilytykseen. Nämä
varotoimet vähentävät tuotteen tahattoman
käynnistyksen vaaraa.
Tarkista virheellinen kohdistus ja liikkuvien osien
kiinnileikkaaminen, osien ehjyys sekä kaikki muut tilat,
jotka voivat vaikuttaa tuotteen toimintaan. Jos tuote
on vaurioitunut, toimita se huollettavaksi ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti
huolletuista tuotteista.
Pidä tuote ja sen kahva kuivana, puhtaana sekä
öljyttömänä ja rasvattomana. Käytä puhdistamiseen
aina puhdasta liinaa. Älä koskaan käytä tuotteen
puhdistamiseen jarrunestettä, bensiiniä,
petrolipohjaisia tuotteita tai mitään voimakkaita
liuottimia. Tämän ohjeen noudattaminen vähentää
hallinnan menetyksen vaaraa ja kotelon muovin
heikentymistä.
Käytä aina sivusuojuksilla varustettuja suojalaseja,
joiden on merkitty täyttävän ANSI Z87.1 vaatimukset
sekä kuulosuojaimia laitetta käyttäessäsi.
Suojaa keuhkosi. Käytä kasvosuojaa tai
hengityssuojainta, jos työskentely on pölyistä. Tämän
ohjeen noudattaminen vähentää vakavien
henkilövahinkojen vaaraa.
Suojaa kuulosi. Käytä kuulosuojaimia, jos työskentelet
pitkiä aikoja. Tämän ohjeen noudattaminen vähentää
vakavien henkilövahinkojen vaaraa.
Akkukäyttöisiä tuotteita ei tarvitse liittää
sähköverkkoon. Tästä syystä ne ovat aina
käyttökunnossa. Tiedosta mahdolliset vaarat, kun
käytät akkukäyttöistä tuotetta tai vaihdat varusteita.
Tämän ohjeen noudattaminen vähentää sähköiskun,
tulipalon tai vakavan henkilövahingon vaaraa.
Älä aseta akkukäyttöisiä tuotteita tai niiden akkuja
lähelle avotulta tai lämmönlähteitä. Tämä vähentää
räjähdysten vaaraa ja mahdollisia henkilövahinkoja.
Älä altista tuotteita sateelle tai märille olosuhteille.
Tuotteeseen pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Käytä paksuja, pitkälahkeisia housuja, pitkähihaisia
puseroita, saappaita ja suojakäsineitä. Vältä löysiä
vaatteita tai koruja, jotka saattavat tarttua koneen tai
moottorin liikkuviin osiin.
Älä käytä laitetta paljain jaloin tai sandaaleissa tai
vastaavissa kevyissä jalkineissa. Käytä turvajalkineita,
jotka suojaavat jalkojasi ja parantavat pitävyyttä
liukkailla pinnoilla.
Seiso tukevasti ja tasapainossa. Älä kurkottele.
Kurkottelu voi johtaa tasapainon menetykseen.
Tarkasta työskentelyalue ennen jokaista käyttöä.
Poista kaikki kivet, rikkoutunut lasi, naulat, johdot tai
vaijerit, jotka voivat sinkoutua tai juuttua koneeseen.
Älä suuntaa puhallinta kohti ihmisiä tai eläimiä.
Älä käytä laitetta ilman asianmukaista lisävarustetta
liitettynä. Varmista aina, että puhaltimen putki on
asennettuna.
Kun puhallinta/imuria ei käytetä, se täytyy säilyttää
sisätiloissa, kuivassa ja lukitussa paikassa, poissa
lasten ulottuvilta.
Älä ripusta laitetta siten, että virtaliipaisin on
painettuna.
Älä koskaan käytä puhallinta/imuria lähellä avotulta,
takkoja, kuumaa tuhkaa, grillihiiliä jne. Käyttö lähellä
avotulta tai tuhkia voi levittää tulta ja aiheuttaa vakavia
henkilövahinkoja ja/tai omaisuusvahinkoja. Älä imuroi
kuumia tuhkia tai hiljattain leikattua metallia.
Älä koskaan käytä puhallinta/imuria kemikaalien,
lannoitteiden tai muiden myrkyllisten aineiden
levittämiseen. Näiden aineiden levittäminen voi
aiheuttaa vakavan henkilövahingon käyttäjälle tai
sivullisille.

17
Älä peitä puhaltimen/imurin aukkoja tai imua.
Puhaltimen/imurin aukkojen peittäminen voi aiheuttaa
moottorin pyörintänopeuden epänormaalin nousun ja
vaurioittaa laitteen sisällä olevia siipiä tai aiheuttaa
henkilövahinkoja. Moottori voi myös ylikuumentua ja
aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa säilytetään syttyviä
materiaaleja, kuten lakkoja, maaleja, bentseeniä,
tinneriä tai bensiiniä. Älä ime esimerkiksi palavia
savukkeita laitteen sisälle tällaisissa paikoissa.
Seurauksena voi olla räjähdys tai tulipalo.
Älä käytä ympäristöissä, joissa käytetään suuria
määriä kemikaaleja. Laitteen muoviset osat voivat
heikentyä ja vaurioitua ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
Älä koskaan aseta puhallinta/imuria muulle kuin
kovalle ja puhtaalle pinnalle moottorin ollessa
käynnissä. Sora, hiekka ja roskat voivat joutua
ilmanimuun ja sinkoutua käyttäjää tai sivullisia kohti
aiheuttaen mahdollisesti vakavia vammoja.
Varastoi sisätiloissa.
Älä säilytä kosteissa tai märissä paikoissa. Älä käytä,
säilytä tai lataa akkuja tai tuotteita paikoissa, joiden
lämpötila on alle 10 °C tai yli 37 °C. Älä säilytä tuotetta
ulkovajoissa tai ajoneuvoissa.
Huollata tuote asiantuntevalla korjaajalla, joka käyttää
vain identtisiä varaosia. Näin varmistat, että tuotteen
turvallisuus säilyy.
ATUREIDEN ISÄTURVAOHJEET
Lue ennen laturin käyttämistä kaikki ohjeet ja laturin ja
akun varoitusmerkinnät sekä myös akun käyttämistä
koskevat ohjeet.
Lataa akkuja vain sisätiloissa, sillä laturi on suunniteltu
vain sisäkäyttöön.
VAARA! Jos akku on murtunut tai jollain tavalla
vaurioitunut, älä laita sitä laturiin. Se aiheuttaa
sähköiskun tai tappavan sähköiskun vaaran.
VAROITUS! Älä päästä laturiin mitään nesteitä. Se
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Laturi ja sen mukana toimitettu akku on varta vasten
valmistettu toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata akkua
muilla latureilla kuin laitteen mukana tulevalla.
Älä irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut voimakas
isku, se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla.
Vie laturi valtuutettuun huoltoliikkeeseen
tarkastettavaksi tai korjattavaksi.
Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
jos se vaatii huoltamista tai korjauksia. Virheellinen
kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
tappavan sähköiskun.
Voit vähentää sähköiskun vaaraa irrottamalla laturin
virtalähteestä, ennen kuin yrität sen puhdistamista.
Yksinään akun poistaminen ei vähennä tätä vaaraa.
AKKUA KOSKEVAT ISÄTURVAOHJEET
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa.
Sinun tulee ladata akku täyteen ennen laitteen
käyttämistä.
Älä polta akkua vaikka se olisi pahasti vaurioitunut tai
se ei pitäisi enää varausta. Akku voi räjähtää tulessa.
Akussa voi olla pientä nestevuotoa äärimmäisessä
käytössä tai äärimmäisissä lämpötiloissa. Tämä ei
välttämättä merkitse akun toimintahäiriötä. Jos
ulkokuori on kuitenkin rikkoutunut ja vuotavaa
akkunestettä pääsee ihollesi, pese altistunut alue
nopeasti saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä
pääsee silmiisi, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä
vähintään 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi
lääkäriin.
Ilmoita hoitohenkilökunnalle, että neste on 25–35 %
liuos kaliumhydroksidia.
Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos
akun muovinen kotelo rikkoutuu tai murtuu, lopeta heti
akun käyttö, äläkä lataa sitä enää uudelleen.
Älä säilytä tai kuljeta vara-akkua taskussa,
työkalulaatikossa tai muussa paikassa, jossa se
pääsee kosketuksiin metalliesineiden kanssa. Akku voi
joutua oikosulkuun, joka vaurioittaa akkua, aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
TIETOA AKUN ATAAMISESTA
NiCad ja/tai Li-ion NiCad ja/tai Li-Ion-akkujen
lataustehot määrittää aika, jonka akun täyteen
lataaminen kestää. Tähän aikaan vaikuttaa latausvirta.
Kolme yleisintä lataustehoa ovat:
Nopea lataus.
Hidas lataus.
Ylläpitolataus.
NOPEASTI ADATTAVAT AKUT
Nopeasti ladattavien akkujen latausaika voi vaihdella
30 minuutin ja 90 minuutin välillä. Akkukäyttöisen
sähkötyökalun mukana tulevan akun latausaika on
merkitty tuotteen käyttöoppaaseen.
HITAASTI ADATTAVAT AKUT
Hitaasti ladattavien akkujen latausaika on 3 tunnin ja 5
tunnin välillä.
AKKUJEN Y ÄPITO ATAUS
Akkujen ylläpitolatauksen latausaika on 7 tunnin ja 9
tunnin välillä.
TÄRKEÄÄ!
NICAD- JA/TAI I-ION-AKKUJA KOSKEVAA
ATAUSTIETOJA
PURA NICAD- JA/TAI I-ION-AKKU AINA
KOKONAAN ENNEN ATAAMISTA, Ä ÄKÄ
KOSKAAN Y ITÄ ATAUSAIKAA PAITSI JOS
KYSEESSÄ ON UUDEN AKUN ”KUNNOSTUS”.

18
ATAUSMENETTE Y
Ladattaessa uutta NiCad- ja/tai Li-Ion-akkua, se tulee
purkaa aivan tyhjäksi ja ladata sen jälkeen aivan
täyteen akun latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu
tuotteen käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämän
jälkeen se tulee purkaa uudelleen aivan tyhjäksi ja
ladata sen jälkeen uudelleen aivan täyteen akun
latausajan mukaisesti, joka on ilmoitettu tuotteen
käyttöoppaassa plus 30 minuuttia. Tämä toimenpide
kunnostaa akun ja tasoittaa kennojännitteet. Tämä
toimenpide varmistaa akun optimaalisen toiminnan.
Jos käytät laturia toistuvasti useamman akun
peräkkäiseen lataamiseen, anna laturin jäähtyä
akkujen välillä. On suositeltavaa, että jäähtymisjakso
kestää vähintään 30–45 minuuttia.
Kun lataat akkua, joka on purkaantunut kovassa
käytössä, anna akun jäähtyä ennen lataamista. On
suositeltavaa, että jäähtymisjakso kestää vähintään
30–45 minuuttia.
NICAD- JA/TAI I-ION-AKKUJEN ATAAMINEN JA
ATURIT
NiCad- ja/tai Li-Ion-akkujen lataus on tehtävä
huolellisesti, koska ylilataaminen voi vaurioittaa niitä.
Ylilataus voi nostaa akun lämpötilaa ja sisäinen paine
voi nousta äkisti. Tämä voi aiheuttaa kennojen
vääntymistä ja elektrolyytin vuotoa, sekä niissä
äärimmäisissä tapauksissa, joissa sisäinen paine on
erittäin korkea, akut voivat räjähtää.
Tämä voi tapahtua myös, jos yliladattu akku
kiinnitetään laitteeseen ja laitetta aletaan käyttää.
Näiden äärimmäisten tilanteiden välttämiseksi on
tärkeää, että NiCad- ja/tai Li-Ion-akut tyhjennetään
täysin ennen latausta ja latausaika ei ylitä ilmoitettua
paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”. Toistuva vain
osittain purkautuneiden akkujen lataaminen voi
aiheuttaa yhden tai useamman kennon toimintahäiriön.
ITSEPURKAUS
Litiumakku voi purkautua itsestään ja menettää
ladatun varauksen. Yleensä akku menettää noin 5 %
latauksesta ensimmäisen kuukauden aikana täyteen
lataamisen jälkeen (säilytettäessä huonelämpötilassa)
ja sen jälkeen 3 % kuukaudessa. Jos akkua
säilytetään korkeammassa lämpötilassa, itsepurkaus
nopeutuu.
AKUN ATAAMINEN SISÄTI OISSA
Tämä laturi on suunniteltu sisäkäyttöön. Emme
suosittele sen käyttämistä kuitenkaan asuintiloissa.
Akut olisi parasta ladata verstaan pöydällä,
autotallissa tai vajassa. Jos akku on pakko ladata
asuintiloissa, tilan pitää olla hyvin ilmastoitu ja laturi
tulee asettaa syttymättömälle alustalle varmistaen,
että ilmanvaihtoaukot ovat esteettömät. Älä koskaan
ylitä latausaikaa, paitsi uuden akun ”kunnostuksessa”,
sillä se voi vaurioittaa akkua ja laturia.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Kun akku ei enää lataudu tai lataus ei pysy, akun
käyttöaika on loppunut. Kierrätä akku luonnon
resurssien säästämiseksi tai hävitä akku
asianmukaisesti. Tässä akussa on Li-ion-kennot.
Varmista ennen hävittämistä, että akku on täysin
purkautunut käyttämällä akkukäyttöistä työkalua.
Poista akku sitten työkalusta ja peitä akun liitännät
vahvalla teipillä, joka estää oikosulun syntymisen ja
sähkövirran purkautumisen, mikä voisi aiheuttaa
tulipalon. Älä yritä avata tai poistaa mitään
komponentteja.
Saat lisätietoja kierrättämisestä ja/tai
hävitysvaihtoehdoista ottamalla yhteyden paikallisiin
jätehuoltoviranomaisiin.
ERITYISET TURVAOHJEET
ADATTAVAT AKUT.
Akut voivat vuotaa tai räjähtää, jos niitä ei ladata ja
käsitellä oikein. Noudata akkujen käsittelyssä aina
seuraavia varotoimia. Varmista, että kone on kytketty
pois päältä ennen akun irrottamista tai kiinnittämistä.
Älä käytä tätä akkua minkään muun laitteen kanssa.
Älä yritä kiinnittää akkua väärinpäin.
Älä oikosulje tai yritä purkaa akkua.
Älä altista akkua liekeille tai korkeille lämpötiloille.
Älä upota akkua veteen tai altista sitä vedelle.
Älä säilytä tai kuljeta akkua irrallisten metalliesineiden,
kuten poranterien, kanssa.
Akut voivat vuotaa, kun niitä puretaan. Vältä laitteen
vioittuminen poistamalla tai lataamalla akku, kun
varausta ei ole enää jäljellä. Säilytä akku viileässä
paikassa, kun se ei ole käytössä.
Akku saattaa kuumentua pitkäaikaisen käytön jälkeen.
Kytke kone pois päältä ennen kuin irrotat akun ja anna
akun jäähtyä. Älä käytä akkua, jos huomaat akun
kotelossa värjäytymiä tai vääntymiä.
Y EISET TURVA ISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
vamman. Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa alla
luetelluissa varoituksissa viittaa työkaluun tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TA E A
1) TYÖA UE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät
onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä työkaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Työkalut
synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt tuleen.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa työkalua
käytettäessä. Häiriötekijät voivat haitata
keskittymistä.

19
2) SAHKÖTURVA ISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään
tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi on
maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto kaukana
lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) HENKI ÖTURVA ISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi työkalu. Älä käytä työkalu
ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen
epähuomio työkalu käytettäessä voi johtaa
vakaviin henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain,
liukumattomat turvajalkineet, suojakypärä tai
kuulosuojain käytettynä asianmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövammoja.
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin
on off-asennossa (sammutettuna) ennen virran
kytkemistä. Työkalun kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen päälle työkaluihin, joiden
kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen
työkalun käynnistämistä. Jako- tai muu avain, joka
on jätetty kiinni työkalun pyörivään osaan voi
aiheuttaa henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa
työkalun paremman hallinnanodottamattomissa
tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynpoistoon tai keräyslaitteisiin kytkettäviä
laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty
ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden
laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaroja.
4) TYÖKA UN KÄYTTÖ JA HUO TO
a) Älä käytä voimaa työkaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa työkalua.
Asianmukainen työkalu toimii paremmin ja
turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä työkalua, jos kytkin ei käännä sitä päälle
ja pois päältä. Työkalu, jota ei voida kontrolloida
kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Säilytä seisovat työkalut poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua
tai näitä ohjeita, käyttää työkalua. Työkalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä työkalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen
käyttöön. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat
huonosti kunnossapidetyistä työkaluista.
e) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut,
joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu
helposti ja niiden käsittely on helpompaa.
f) Käytä työkalua, lisävarusteita ja työkalupaloja tms.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon
kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, ottaen
huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ.
Työkalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
5) AKKUTYÖKA UN KÄYTTÖ JA HUO TO
a) Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Yhdentyyppisen akun kanssa sopiva laturi voi
aiheuttaa palovaaran, jos sitä käytetään
toisentyyppisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määritettyjen akkujen
kanssa. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa
henkilövahingon tai tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat muodostaa kytkennän
navasta toiseen. Oikosulun luominen akun napojen
välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Sopimattomissa olosuhteissa akusta voi vuotaa
nestettä; vältä kosketusta. Jos vahingossa altistut
nesteelle, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta
vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai
palovammoja.

20
6) HUO TO
a) Jätä työkalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että työkalun
turvallisuus säilyy.
PAKKAUKSESTA PURKU
Huomio! Tämä pakkaus sisältää teräviä osia. Ole
varovainen pakkausta purkaessasi. Poista kone ja sen
mukana tulleet varusteet pakkauksesta. Tarkista
huolellisesti, että kone on hyvässä kunnossa ja kaikki
tässä käyttöoppaassa luetellut varusteet ovat mukana.
Varmista myös, että kaikki varusteet ovat täydellisiä.
Jos osia puuttuu, kone ja sen varusteet on
palautettava jälleenmyyjälle alkuperäisessä
pakkauksessa.
Älä heitä pakkausta pois, säilytä se koko takuuaika,
kierrätä sen jälkeen, mikäli mahdollista, tai hävitä
muulla asiallisella tavalla. Älä anna lasten leikkiä tyhjillä
muovipusseilla tukehtumisvaaran takia.
OSAT JA SÄÄTIMET (KUVA 1)
AKUN ATAAMINEN
Varoitus! Lataa vain 18 V:n yhteensopivilla latureilla.
Muiden latureiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
vaurioita tai vakavan henkilövahingon.
Työkalun akku toimitetaan alhaisen latauksen tilassa,
jotta estetään mahdolliset ongelmat. Tästä syystä
akkua täytyy ladata, kunnes laturin oikealla puolella
oleva vihreä LED-valo syttyy.
Huomautus: Akut eivät saavuta täyttä latausta
ensimmäisellä latauskerralla. Kestää useita
tyhjentymiskertoja (uudelleenlatauksen jälkeen) ennen
kuin ne lataantuvat täyteen.
Lue ensin turvallisuusohjeet ja noudata sitten
latausohjeita.
Yhdistä laturi normaaliin 230 V:n, 50 Hz:n pistorasiaan.
Vihreä LED-valo laturin edessä vasemmalla syttyy.
Älä anna kaapelin mennä solmuun tai kiertyä.
Aseta akku laturin pohjaan.
(Huomioi, että akussa on koholla olevat liitäntäpiikit,
joten akku sopii laturiin vain yhdellä tavalla).
Latausaika on vain 60/130 minuuttia.
2,0 Ah akku, latausaika 60 minuuttia
4,0 Ah akku, latausaika 130 minuuttia
Punainen LED-valo laturin edessä oikealla palaa
ilmaisten latauksen olevan käynnissä. Vihreä LED-valo
ilmaisee akun olevan täyteen ladattu.
Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä ja säilytä
se sopivassa säilytyspaikassa.
Vältä akun lataamista pakkasta vastaavissa
lämpötiloissa, koska latausteho ei ole silloin riittävä.
Jos lataat useamman kuin yhden akun peräkkäin,
anna laturin jäähtyä vähintään 30 minuuttia aina ennen
seuraavan akun lataamista.
Poista aina akku ja säilytä se turvallisesti, kun työkalu
ei ole käytössä.
Huomio: Jos jossakin kohtaa latausta mikään LED-
valo ei pala, poista akku laturista laitteen
vaurioitumisen välttämiseksi. ÄLÄ aseta laturiin toista
akkua.
ATAUKSEN TI A
Näet akun jäljellä olevan varauksen painamalla
lataustason ilmaisinpainiketta, kuva 2.
1. Puhaltimen/imurin suutin
2. Puhaltimen poistoaukko
3. Kahvan lukituspainike
4. Jatkuvan käytön lukituspainike
5. Imutulo
6. Portaaton nopeudensäätö
7. Virtaliipaisin
8. Akku
9. Pölypussi
10. LED-valollinen virtapainike
11. Akun vapautussalpa
ataustason merkkivalo Jäljellä oleva
varauksen määrä
0-10%
10-25%
25-50%
50-75%
75-100%
Table of contents
Languages:
Other FXA Blower manuals