GÜDE GSK 140/420 User manual

GSK 140/420
Steinknacker
#55381
------------------- DOriginalbetriebsanleitung
------------------- GB Translation of the original instructions
------------------- FTraduction du mode d’emploi d’origine
------------------- ITraduzione del Manuale d’Uso originale
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------------- HAz eredeti használati utasítás fordítása
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
------------------- ES Traducción del manual de instrucciones original

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha.

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG |
RESTRISIKEN |VERHALTEN IM NOTFALL |ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER |SYMBOLE |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________ 6
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | EMERGENCY
PROCEDURE | RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE | REQUIREMENTS FOR OPERATING
STAFF | SYMBOLS | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE ______ 8
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | DESCRIPTION
DE LA MACHINE | RISQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | OPÉRATEUR | SYMBOLES |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE ___________________________ 10
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
| PERICOLI RESIDUALI | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | REQUISITI ALL’OPERATORE |
SIMBOLI | ISTRUZIONI |DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA | ASSISTENZA __________ 12
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN
HET APPARAAT | RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | EISEN AAN DE BEDIENENDE
PERSOON | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | SERVICE _________ 14
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM |POPIS PŘÍSTROJE |ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | POŽADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 16
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | SEKUNDARNE NEVARNOSTI |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 18
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | MARADÉKVESZÉLYEK |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | SZIMBÓLUMOK |
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVIZ _______________________ 20
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | |
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | KONSERWACJA | | GWARANCJA ________________ 22
Español TDATOSTÉCNICOS | USO PREVISTO |
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | MANTENIMIENTO | GARANTÍA ____________________________ 24
Slovenija
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA ___________________________________4

4
3
5
2
1

6
7

DE
Wir bedanken uns für den Kaufeines Güde Steinknackers GSK 140/420 und das von Ihnen
entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Kennzeichnung:
Verbote:
Verbot, allgemein (in Verbindung
mit anderem Piktogramm)
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor fortschleudernde
Teilen!
Quetschgefahr
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie eine Schutzbrille!
Sicherheitshandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Gewicht
Schnittlänge Schnittstärke
Technische Daten
Gewicht: 39 kg
Schnittlänge: 420 mm
Schnittstärke: 10 - 140 mm
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher
Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem
Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum
auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung,
Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweis! Wenn die folgenden
Hinweise nicht beachtet werden, kann dies zu
Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen
führen.
1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Steinknackers die
Bedienungsanleitung ganz durch. Alle
Bedienungspersonen müssen über die
Sicherheitsvorschriften im Gebrauch des Gerätes
informiert sein.
2. Benutzen Sie Ihren Steinknacker nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
3. Tragen Sie IMMER eine geprüfte Schutzbrille,
Sicherheitshandschuhe und Sicherheitsschuhe.
4. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Hände bei der Arbeit am
Gerät frei bewegen können, damit die Arbeit sicher
verrichtet werden kann.
5. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz stets sauber und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Chaos und Arbeiten
im Dunkeln kann zu Unfällen führen.
6. Den Schwenkhebel bei Nichtgebrauch oder Transport
sichern.
7. Sorgen Sie dafür, dass Sie Ihre Hände nicht unter die
Schneidekante halten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen
ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
6

Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie
das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Bedienung
Stellen Sie sicher, dass der Steinknacker beim Arbeiten
sicher steht und nicht umfallen kann.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
1. Zeichnen Sie eine Bruchlinie an die Stelle des
Werkstücks, an der das Werkstück gebrochen werden
soll.
2. Legen Sie das Werkstück in den Knacker ein und
platzieren Sie die Schneidekante bei teilweise
heruntergedrücktem Hebel auf die Bruchlinie.
3. Drücken Sie den Hebel gleichmäßig nach unten.
4. Durch die Brechkante wird der Stein sauber entlang Ihrer
vorgezeichneten Linie gebrochen.
Wartung und Pflege
Alle Service- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur
von ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden.
- Gerät regelmäßig von Steinstaub und Steinsplitter
säubern.
- Mechanische Funktionsteile mit geeignetem
Schmiermittel schmieren.
Wenden der Schneidekante:
- Ist die Schneidekante abgenutzt, drehen Sie den
Vierkantstahl. Dazu lösen Sie die vier
Sechskantschrauben und nehmen Sie den Vierkantstahl
heraus. Mit einer intakten Kante in Schneiderichtung
wieder einlegen und mit den Sechskantschrauben
sichern.
Störungen-Ursachen-Behebung
Störung Mögliche
Ursachen
Behebung
Handgriff lässt sich
nicht mehr richtig
nach oben oder
unten bewegen.
Untersuchen Sie
den Steinknacker
nach Steinresten
Entfernen Sie die
Steinreste mit
einem Pinsel oder
blasen Sie diese
weg.
Werkstück steht
nicht gerade auf
den
Polsterauflagen.
Es könnten sich
kleine Steinstücke
auf den
Polsterauflagen
befinden.
Säubern Sie die
Polsterauflagen
und den unteren
Bereiche des
Steinknackers
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets
zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]de.com
7

GB
Thank you for purchasing Stone splitter Güde GSK 140/420 and for your confidence in our
product.
!!! Before you start operating the device, please read this manual carefully !!!
A.V. 2 Reprints, even partial require permission. Technical changes reserved.
Labelling:
Restrictions:
General restriction
(in connection with other
pictogram)
Warning:
Warning/Watch out Warning of flying away objects!
Warning of hand injury!
Orders:
Read the manual before use Wear eye protection!
Wear safety gloves! Wear safety boots!
Environmental protection
Dispose the waste professionally
so you avoid damage to the
environment.
Packing material can be
dispose for recycling to scrap-
yard
Malfunctioning and/or disposed
electric or electronic devices must
be disposed to authorized scrap-
yards.
Packing:
Protect from humidity Packing must face up
Interseroh-Recycling
Technical data:
Weight
cutting length section width
Technical data
Weight: 39 kg
Split length: max. 420 mm
Split width: 10 - 140 mm
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on the
day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with indication
of date of sale must be presented in case of claiming for the
warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device
overload, violent use, damage caused by third party or foreign
materials, failure to comply with operations and assembly
manual, and normal wear and tear.
General Safety Instructions
Safety Warning! While violating these instructions,
you can injure yourself or other person.
1. Read the whole manual before starting device. All
operating personal must be informed about safety
instructions when using the device.
2. Do not use the stone splitter when tired or under
influence of drugs, alcohol or narcotics
3. always wear safety goggles, safety gloves and safety
shoes.
4. Make sure you can move your hands freely on the
device, so you can work safely.
5. Keep your workplace clean and tidy at all times and
ensure proper lighting. Chaos and work in dark can
cause injuries.
6. Secure the rotating lever when not using the device or
while transporting it.
7. Make sure your hands are not placed under the cutting
edge.
Behavior in case of emergency
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified
medical assistance as quickly as possible. Protect the
injured person from more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with
DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid
kit. It is essential to replace any used material in the
first-aid kit immediately after it has been used. If you
seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Use as designated
8

Works other than those for which the appliance has been
designed and which are specified in the Operating
Instructions cannot be performed with this appliance.
Any other use will be considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damage and injuries. Please be sure to know
that the appliance has not been designed for industrial
purposes.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms
on the device or packaging. Description of the pictograms is
given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected according
to their effect on environment and disposal methods and can
therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous
for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children
and dispose as soon as possible.
Requirements for the operator
The operator should have read the operating manual carefully
before using the product.
Qualification
Besides a detailed training through a skilled staff, no special
qualification for the use of the product is necessary.
Minimum age
The product may not be operated by people, who are less
than 16 years old.
The use by young people forms an exception, if the operation
takes place during a vocational training to achieve the skill
and under supervision through a trainer.
Training
The use of the product requires only a corresponding training
through a skilled staff or on the basis of the operating manual.
A special training is not necessary.
Operation
Make sure the stone splitter is positioned properly and cannot
be tipped over.
Instructions step by step
1. Mark a split line on the workpiece, where you want it to
be split.
2. Put the workpiece into the splitter and position the
cutting edge on the split line with the lever half way
down.
3. Press the lever down with constant pressure.
4. Cutting edge will break the stone evenly along the
marked line.
Maintenance and protection
All service and repair works can be done by skilled
professionals only.
- Keep the device clean of the dust and stone sherds.
- Grease the mechanical parts by suitable lubricant.
Turning the cutting blade:
- If the blade is worn out, turn the squared steel. Loose
four hexagonal bolts and take the squared steel out.
Intact edge put back into the cutting mechanism and
secure it by hexagonal bolts.
Malfunction – reasons - elimination
Malfunction Possible reasons Elimination
The handle cannot
be moved neither
up nor down.
Look for bits of
stones on the
splitter.
Remove the bits of
stones using a
brush or by
blowing.
Workpiece is not
standing on
upholstered
supports evenly.
There can be small
bits of stones on
the upholstered
supports.
Clean up the
upholstered
supports and lower
part of the splitter.
Servicing
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy
at our webpage www.guede.com in the Service part. Please
help us be able to assist you. To be able to identify your
appliance when claimed, we need to know its serial No., order
No. and year of production. All these details can be found on
the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No.:
Order No.:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: su[email protected]de.com
9

FR
Nous vous remercions d’avoir acheté le coupe-dalles Güde GSK 140/420 et de laconfiance que vous témoignez à
nos produits.
!!! Avant de mettre l’appareil en marche,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. !!!
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Symboles :
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Avertissement :
Avertissement/attention Avertissement – objets éjectés !
Danger de blessure des mains !
Consignes :
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Portez des lunettes de
protection !
Portez des gants de sécurité Portez des chaussures de
sécurité !
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Poids
longueur de coupe largeur de section
Caractéristiques techniques
Poids: 39 kg
Longueur de coupe : max. 420 mm
Largeur de coupe : 10 – 140 mm
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La
période de garantie commence à courir à compter de la date
d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du
justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Consignes générales de sécurité
Avertissement de sécurité ! Le non respect des
consignes suivantes peut engendrer des accidents
pouvant concerner vous même ou des tiers.
1. Avant de mettre le coupe-dalles en marche, lisez tout le
mode d’emploi. Toutes les personnes utilisant la
machine doivent s’informer sur les règles de sécurité lors
de l’utilisation de la machine.
2. N’utilisez pas le coupe-dalles si vous êtes fatigués ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
3. Portez TOUJOURS des lunettes de protection vérifiées,
des gants de sécurité et des chaussures de sécurité.
4. Veillez à pouvoir librement bouger vos mains sur
l’appareil, de façon à travailler en toute sécurité.
5. Maintenez votre lieu de travail toujours propre et assurez
un éclairage suffisant. Le désordre et le travail dans
l’obscurité peuvent engendrer des accidents.
6. Si vous n’utilisez pas la machine ou la transportez,
bloquez le levier rotatif.
7. Ne placez pas vos mains sous l’arête tranchante.
En cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premier
s
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Utilisation en conformité avec la destination
10

Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres travaux que
ceux pour lesquels il a été conçu et qui sont décrits dans le
mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la
destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos
appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation industrielle.
Recommandations
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
Instructions pour l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement ce guide d’utilisation avant
son utilisation de l’appareil.
Qualification
Aucune qualification n’est nécessaire pour utiliser l’appareil à
part un entraînement détaillé avec un formateur expérimenté.
Age minimal
L’appareil ne peut pas être utilisé par une personne de moins
de 16 ans.
L’utilisation par une personne jeune reste une exception si
l’opération se fait dans le cadre d’une formation
professionnelle surveillée par un entraîneur.
Entraînement
L’utilisation de l’appareil demande seulement un
entraînement avec une formateur ou doit se faire en
consultant le guide d’utilisation. Aucune formation particulière
n’est nécessaire.
Manipulation
Assurez-vous que le coupe-dalles est placé en toute sécurité
et ne peut pas basculer.
Mode d’emploi étape par étape
1. Dessinez une ligne de coupe à l’endroit de cassure de la
pièce.
2. Insérez la pièce dans le coupe-dalles et placez l’arête
tranchante sur la ligne de cassure en abaissant le levier
àmoitié.
3. Abaissez le levier en poussant régulièrement.
4. L’arête tranchante casse la pierre le long de la ligne que
vous avez dessinée.
Entretien et soins
Tous les travaux de manutention et de réparations
doivent être confiés uniquement aux spécialistes formés.
-Débarrassez régulièrement l’appareil de la poussière et
des éclats de pierres.
-Graissez les pièces mécaniques fonctionnelles à l’aide
d’une graisse adéquate.
Renversement de l’arête tranchante :
- Si l’arête tranchante est usée, tournez l’acier carré. Pour
cela, desserrez quatre vis hexagonales et retirez l’acier
carré. Réinsérez l’arête par le côté intacte dans le
dispositif de coupe et bloquez à l’aide des vis
hexagonales.
Pannes – causes - suppression
Panne Causes
probables
Suppression
Impossible de
monter ou de
descendre la
poignée.
Vérifiez si le
coupe-dalle ne
contient pas de
restes de pierres.
Retirez les restes
de pierres à l’aide
d’un pinceau ou
soufflez-les.
La pièce travaillée
n’est pas droite sur
les supports
rembourrés.
Présence possible
de particules de
pierres sur les
supports
rembourrés.
Nettoyez les
supports
rembourrés et la
partie inférieure du
coupe-dalles.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions
vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de
réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro
de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]uede.com
11

IT
Vi ringraziamo dell’acquisto della rompipietra Güde GSK 140/420 a e della fiducia prestata da Voi per
nostro assortimento.
!!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio,
leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!!
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
Segnaletica:
Divieti:
Divieto generale
(unito all’altro pittogramma)
Avviso:
Avviso/attenzione Avviso agli oggetti volanti!
Avviso alle ferite delle mani!
Direttive:
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso Utilizzare gli occhiali di
protezione!
Utilizzare i guanti di protezione! Utilizzare le scarpe di
protezione!
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al
Centro di raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Imballo:
Proteggere dall'umidità L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Interseroh-Recycling
Dati tecnici:
Peso
lunghezza di taglio spessore di taglio
Dati tecnici
Peso: 39 kg
Lunghezza del taglio: max. 420 mm
Larghezza del taglio: 10 - 140 mm
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di
24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data
dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il
periodo di garanzia occorre allegare il documento originale
d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi
o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di
montaggio e usura normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Avviso di sicurezza! Nel caso dell’inosservanza delle
seguenti istruzioni possono avvenire le ferite
per Voi e per le altre persone.
1. Prima di mettere in funzione la rompipietra leggere
attentamente il manuale d’Uso. Tutti operatori devono
essere informati sulle norme di sicurezza per uso
dell'apparecchio.
2. Non utilizzare la rompipietra quando siete stanchi, sotto
l'effetto delle droghe, alcol oppure i medicamenti.
3. Indossare SEMPRE gli occhiali di sicurezza provati,
guanti e le scarpe di protezione.
4. Assicurarsi il movimento libero delle Vostre mani perché
il lavoro possa essere svolto in sicurezza.
5. Mantenere il posto di lavoro sempre pulito ed assicurare
l’illuminazione sufficiente. Disordine e lavoro in buio
possono provocare le ferite.
6. Bloccare la leva girevole nel caso, in cui la macchina
non viene utilizzata, oppure nel trasporto.
7. Attendersi a non avere le mani sotto il tagliente.
Comportamento in caso di emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi
più rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso
per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere
aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Uso in conformità alla destinazione
12

Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi
da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel
Manuale d’Uso.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla destinazione.
Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi
danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi
non sono costruiti per l’uso industriale.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela
dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono
essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le
materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di
soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli
prima possibile.
Requisiti per l'operatore
L'operatore deve aver letto attentamente il manuale operativo
prima di utilizzare il prodotto.
Qualificazione
Oltre ad una formazione approfondita attraverso un personale
qualificato, non qualificazione speciale per l'uso del prodotto è
necessario.
Età minimage
Il prodotto non può essere operato da persone che hanno
meno di 16 anni.
L'uso da parte dei giovani costituisce una eccezione, se
l'operazione si svolge nel corso di una formazione
professionale per conseguire la competenza e sotto la
supervisione attraverso un formatore.
Formazione
L'uso del prodotto richiede solo una corrispondente
formazione attraverso un personale qualificato, o sulla base di
un manuale di istruzioni. Una formazione speciale non è
necessaria.
Manovra
Accertarsi che la rompipietra è appoggiata sul suolo con
sicurezza e non può rovesciarsi.
Manuale step by step
1. Indicarsi la linea di rottura sul pezzo lavorato da rompere.
2. Inserire il pezzo lavorato nella rompipietra e, premendo a
mezzo la leva, mettere il tagliente sopra la linea di
frattura.
3. Premere gradatamente la leva verso il basso.
4. Il tagliente rompe la pietra correttamente nella linea da
Voi indicata.
Manutenzione e cura
Tutti lavori di servizio e le riparazioni possono essere
svolte solo dal personale competente.
-Pulire periodicamente l’apparecchio dalla polvere e dai
residui delle pietre.
-Lubrificare gli elementi meccanici di funzione di un
lubrificante adatto.
Inversione del tagliente:
- Quando il tagliente risulta consumato, girare l’acciaio
quadrato. Allentare perciò leviti esagonali ed estrarre
l’acciaio quadrato. Girandolo sull’altro canto tagliente,
rimetterlo nella macchina e bloccare le viti esagonali.
Guasti – cause - rimozione
Guasto Cause possibili Rimozione
Non è possibile
muovere il manico
su né giù.
Ispezionare la
rompipietra che
non siano rimasti i
pezzi di pietra.
Con una spazzola
oppure con aria
compressa
eliminare i resti
della pietra.
Il pezzo da
lavorare non è
appoggiato piano
sugli appoggi
rivestiti.
Sugli appoggi
rivestiti sono
probabilmente i
pezzi della pietra.
Pulire gli appoggi
rivestiti e la parte
inferiore della
rompipietra.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche?Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter
identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione
abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di
produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta
della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: su[email protected]de.com
13

NL
Wij danken u voor de aankoop van de steensnijder Güde GSK 140/420 en voor uwvertrouwen
in ons assortiment.
!!! Vóór ingebruikneming van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Aanduiding:
Verboden:
Verbod, algemeen
(in verbinding met ander
pictogram)
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op Waarschuwing voor
weggeslingerde onderdelen
Waarschuwingen voor handletsels
Aanwijzingen:
Vóór gebruik gebruiksaanwijzing
lezen Draag een veiligheidsbril!
Veiligheidshandschoenen dragen! Veiligheidshandschoenen
dragen!
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Beschermen tegen vocht Verpakkingsoriëntering boven
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Gewicht
snijlengte snijdikte
Technische gegevens
Gewicht: 39 kg
Snijlengte: max. 420 mm
Snijdikte: 10 - 140 mm
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik
en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum
van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden
die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren.
Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van
garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum
bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde
voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage.
Algemene veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructie! Indien de volgende instructies
niet opgevolgd worden, kan dit tot letsels bij u
of omringende personen leiden.
1. Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de inbedrijfstelling
van de steensnijder door. Alle bedienende personen
dienen over de veiligheidsvoorschriften bij het gebruik
van het apparaat geïnformeerd te zijn.
2. Gebruik de steensnijder niet, indien u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
3. Draag ALTIJD een goedgekeurde veiligheidsbril,
veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen.
4. Voor een veilige werking: controleer of uw handen zich
bij het werken met het apparaat vrijelijk kunnen
bewegen.
5. Houd de werkplaats steeds schoon en zorg voor
voldoende verlichting. Chaos en werken in het donker
kan tot ongevallen leiden.
6. De zwenkhendel bij niet-gebruik of transport borgen.
7. Zorg daarvoor dat uw handen niet onder de snijkant
worden gehouden.
geval van nood
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm
gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk
aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de
volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
14

Gebruik volgens de bepalingen
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden
verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden
beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat deze
machine niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen
gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
verwijder deze zo snel mogelijk.
Vereisten voor de bediener
De bediener moet de handleiding zorgvuldig door lezen voor
het gebruik van product,
Kwalificatie
Behalve de gedegen opleiding door gespecialiseerd
personeel, geen andere speciale kwalificatie voor het
gebruiken van het toestel vereist.
Minimum leeftijd
Het product mag niet gebruikt worden van mensen onder 16
jaar oud.
Het gebruik door jongeren mensen is een uitzondering, alleen
indien de operatie vindt plaats tijdens een beroepsopleiding
om de vaardigheid te hebben en moet onder toezicht van een
trainer.
Opleiden
Het gebruik van het toestel vereist slechts een
overeenkomstige opleiding door persoon met ervaring, of op
de basis van de handleiding. Een speciale opleiding is niet
nodig.
Bediening
Controleer dat de steensnijder tijdens uw werkzaamheden
veilig staat en niet kan omvallen.
Aanwijzingen stap voor stap
1. Teken de breeklijn af op de plaats waar het werkstuk
gebroken moet worden.
2. Plaats het werkstuk in de snijder en druk de snijkant, met
een gedeeltelijk naar beneden gedrukte hendel, op de
breeklijn.
3. Druk de hendel gelijkmatig verder naar beneden.
4. Door de breekkant wordt de steen schoon en langs de
voorgetekende lijn gebroken.
Onderhoud en verzorging
Alle service- en reparatiemaatregelen mogen
uitsluitend door geschoolde vakmensen uitgevoerd
worden.
-Maak het apparaat regelmatig schoon van steen en
steengruis.
-Mechanische functionele onderdelen met een geschikt
smeermiddel smeren.
Draaien van de snijkant:
- Als de snijkant versleten is, draai dan het vierkante
snijstaal. Maak hiervoor de vier zeskantschroeven los en
neem het vierkante snijstaal uit. Plaats het met een nog
goede kant terug in de snijinrichting en borg het met de
zeskantschroeven.
Storingen – Oorzaken - Oplossingen
Storing Mogelijke
oorzaken
Oplossing
Handgreep
beweegt niet meer
soepel naar boven
of beneden
Controleer
steenresten in de
steensnijder
Verwijder
steenresten met
een kwast of blaas
deze weg
Werkstuk staat niet
recht op de zachte
opleglaag
Er kunnen kleine
stukjes steen op
de zachte
opleglaag liggen
Maak de zachte
opleglaag schoon
evenals de
onderste gedeelten
van de
steensnijder
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te kunnen
identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u
op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze
altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]uede.com
15

CZ
'ČNXMHPH9iP]D NRXSLODPDþN\NDPHQH*GH*6.140/420D]DGĤYČUX9iPLSURMHYHQRXY
náš sortiment.
'ĜtYHQHåXYHGHWHSĜtVWURMGRSURYR]X
SURþWČWHVLSURVtPSHþOLYČWHQWRQiYRGN obsluze !!!
A.V. 2 'RWLVN\DWRLþiVWHþQpY\åDGXMtVFKYiOHQt7HFKQLFNp]PČQ\Y\KUD]HQ\
2]QDþHQt
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Výstraha:
Výstraha/Pozor 9êVWUDKDSĜHGRGPUãWČQêPL
SĜHGPČW\
9êVWUDKDSĜHGSRUDQČQtPLUXNRX
3ĜtND]\
3ĜHGSRXåLWtPVLSĜHþWČWHQiYRGN
obsluze Noste ochranné brýle!
1RVWHEH]SHþQRVWQtUXNDYLFH 1RVWHEH]SHþQRVWQtREXY
2FKUDQDåLYRWQtKRSURVWĜHGt
2GSDG]OLNYLGXMWHRGERUQČWDN
abyste neškodili životnímu
SURVWĜHGt
Obalový materiál z lepenky lze
RGHY]GDW]D~þHOHPUHF\NODFH
GRVEČUQ\
Obal:
&KUiQLWSĜHGYOKNHP 2EDOPXVtVPČĜRYDWQDKRUX
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Hmotnost
'pONDĜH]X SUĤPČUQiWORXãĢND
Technické údaje
Hmotnost: 39 kg
'pONDĜH]X max. 420 mm
âtĜNDĜH]X 10 - 140 mm
Záruka
=iUXþQtGREDþLQtPČVtFĤSĜLSUĤP\VORYpPSRXåLWt
PČVtFĤSURVSRWĜHELWHOHD]DþtQiGQHPQiNXSXSĜtVWURMH
=iUXNDVHY]WDKXMHYêKUDGQČQDQHGRVWDWN\]SĤVREHQp
vadou materiálu nebo výrobní vadou. 3ĜLUHNODPDFLY]iUXþQt
GREČMHWĜHEDSĜLORåLWRULJLQiOQtGRNODGRNRXSLVGDWHP
prodeje.
'R]iUXN\QHVSDGiQHRGERUQpSRXåLWtMDNRQDSĜ.SĜHWtåHQt
SĜtVWURMHSRXåLWtQiVLOtSRãNR]HQtFL]tP]iVDKHPQHERFL]tPL
SĜHGPČW\, nedodržení návodu k použití a montáži a normální
RSRWĜHEHQt.
9ãHREHFQpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\
%H]SHþQRVWQtXSR]RUQČQt3RNXGQHEXGRX
GRGUåRYiQ\QiVOHGXMtFtSRN\Q\PĤåHWHVH]UDQLW
Vy nebo jiné osoby.
1. 3ĜHGXYHGHQtPODPDþN\GRSURYR]XVLSĜHþWČWHFHOê
návod k obsluze. Všichni pracovníci obsluhy musí být
LQIRUPRYiQLREH]SHþQRVWQtFKSĜHGSLVHFKSĜLSRXåtYiQt
SĜtVWURMH
2. /DPDþNXQHSRXåtYHMWHMVWH-li unavení nebo pod vlivem
GURJDONRKROXþLOpNĤ
3. 1RVWH9ä'<SURYČĜHQpRFKUDQQpEUêOHEH]SHþQRVWQt
rukavice a EH]SHþQRVWQtREXY
4. =DMLVWČWHDE\VWHPRKOLVYêPDUXNDPDSRK\ERYDWYROQČ
QDSĜtVWURMLDE\PRKODEêWSUiFHEH]SHþQČSURYHGHQD
5. 6YpSUDFRYLãWČXGUåXMWHYåG\þLVWpD]DMLVWČWHGRVWDWHþQp
RVYČWOHQt&KDRVDSUiFHYHWPČPRKRXPtW]DQiVOHGHN
úrazy.
6. 2WRþQRXSiNX]DMLVWČWHSRNXGVWURMQHSRXåtYiWHQHER
SĜHSUDYXMHWH
7. =DMLVWČWHDE\VWHVYpUXFHQHGUåHOLSRGĜH]QRXKUDQRX
&KRYiQtYSĜtSDGČQRX]H
=DYHćWH~UD]XRGSRYtGDMtFtSRWĜHEQRXSUYQtSRPRFDY\]YČWH
FRPRåQiQHMU\FKOHMLNYDOLILNRYDQRXOpNDĜVNRXSRPRF
&KUDĖWH]UDQČQpKRSĜHGGDOãtPL~UD]\DXNOLGQČWHMHM
.YĤOLSĜtSDGQpQHKRGČPXVtEêWQDSUDFRYLãWLYåG\SR
UXFHOpNiUQLþNDSUYQtSRPRFLGOH',10DWHULiO
NWHUêVL]OpNiUQLþN\YH]PHWHMHWĜHEDLKQHGGRSOQLW
Pokud požadujete pomoc,
XYHćWHW\WR~GDMH
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. 3RþHW]UDQČQêFK
4. 'UXK]UDQČQt
Použití v souladu s urþením
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl
tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
urþením. Za následné škody a úrazy výrobce neruþí. Dbejte
16

prosím na to, že tento pĜístroj není konstruován pro
prĤmyslové použití.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z SLNWRJUDPĤXPtVWČQêFKQD
SĜtVWURMLUHVSREDOX3RSLVMHGQRWOLYêFKYê]QDPĤQDMGHWH
v NDSLWROHÄ2]QDþHQt“.
/LNYLGDFHSĜHSUDYQtKRREDOX
2EDOFKUiQtSĜtVWURMSĜHGSRãNR]HQtPSĜLSĜHSUDYČ2EDORYp
materiály jsou zvoleny zpraviGODSRGOHMHMLFKãHWUQRVWLYĤþL
åLYRWQtPXSURVWĜHGtD]SĤVREXOLNYLGDFHDO]HMHSURWR
recyklovat.
9UiFHQtREDOXGRREČKXPDWHULiOXãHWĜtVXURYLQ\DVQLåXMH
QiNODG\QDOLNYLGDFLRGSDGĤ
ýiVWLREDOXQDSĜIyOLHVW\URSRUPRKRXEêWQHEH]SHþQpSUR
GČWLExistuje riziko udušení!
ýiVWLREDOXXVFKRYHMWHPLPRGRVDKGČWtDFRQHMU\FKOHML
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
2EVOXKXMtFtRVREDE\PČODSĜHGSRXåLWtPWRKRWRSĜtVWURMH
SHþOLYČSURþtVWQiYRGNREVOX]H.
Kvalifikace
.URPČSRGUREQpLQVWUXNWiåHRGERUQČzdatnou osobou není
SURSRXåtYiQtWRKRWRSĜtVWURMHSRWĜHEQiåiGQi]YOiãWQt
kvalifikace.
0LQLPiOQtYČN
3ĜtVWURMVPČMtSURYR]RYDWSRX]HRVRE\NWHUpGRYUãLO\16. rok
YČNX.
Výjimkou je používání mladistvými v UiPFLSĜtSUDY\QD
SRYROiQt]D~þHOHPGRVDåHQtGané dovednosti pod dozorem
Y\XþXMtFtKR.
Školení
K SRXåtYiQtWRKRWRSĜtVWURMHMHSRWĜHEQiSRX]HSĜtVOXãQi
LQVWUXNWiåRGERUQČ]GDWQRXRVRERXQHERSURþWHQtQiYRGX
k obsluze. Speciální školení není nutné.
Obsluha
8MLVWČWHVH]GDODPDþNDNDPHQHEH]SHþQČVWRMtDQHPĤåH
SĜHSDGQRXW
Návod krok za krokem
1. 1DNUHVOHWHVLOLQLL]ORPXQDPtVWČREURENXQDNWHUpPi
být obrobek zlomen.
2. 2EUREHNYORåWHGRODPDþN\DĜH]QRXKUDQXXPtVWČWHSĜL
QDSĤOVWODþHQpSiFHQDOLQLL]ORPX
3. 3iNXWODþWHSUDYLGHOQČGROĤ
4. Lámací hraQRXVHNiPHQ]ORPtþLVWČSRGpO9iPL
Y\]QDþHQpOLQLH
ÒGUåEDDRãHWĜRYiQt
9ãHFKQ\VHUYLVQtDRSUDYiĜVNpSUiFHVPtSURYiGČW
jen vyškolení odborníci.
-3ĜtVWURMSUDYLGHOQČ]EDYXMWHSUDFKXD~ORPNĤ]NDPHQH
-0HFKDQLFNpIXQNþQtGtO\ mažte vhodným mazivem.
2EUiFHQtĜH]QpKUDQ\
- Je-OLĜH]QiKUDQDRSRWĜHEHQiRWRþWHþW\ĜKUDQQRXRFHO
K WRPXSRYROWHþW\ĜLãHVWLKUDQQpãURXE\DY\MPČWH
þW\ĜKUDQQRXRFHO,QWDNWQtKUDQRXYORåWHRSČWGRĜH]QpKR
]DĜt]HQtD]DMLVWČWHãHVWLKUDQQêPLãURXE\
Poruchy-SĜtþLQ\-RGVWUDQČQt
Porucha 0RåQpSĜtþLQ\ 2GVWUDQČQt
Rukojetí již nelze
SRKQRXWVSUiYQČ
QDKRUXDQLGROĤ
3URKOpGQČWH
ODPDþNX]GD
neobsahuje zbytky
kamene
2GVWUDĖWH]E\WN\
NDPHQHãWČWFHP
nebo je
RGIRXNQČWH
Obrobek nestojí na
þDORXQČQêFK
RSČUNiFKURYQČ
1DþDORXQČQêFK
RSČUNiFKPRKRX
být malé kousky
kamene.
2þLVWČWHþDORXQČQp
RSČUN\DVSRGQt
þiVWODPDþN\
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? 3RWĜHEXMHWHQiKUDGQt
díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis SRPĤåHPHU\FKOHDQHE\URNUDWLFN\3URVtPSRPRåWH
QiPSRPRFL9iP$E\E\ORPRåQp9iãSĜtVWURMYSĜtSDGČ
UHNODPDFHLGHQWLILNRYDWSRWĜHEXMHPHVpULRYpþtVORREMHGQDFt
þtVORDURNYêURE\9ãHFKQ\W\WR~GDMHQDMGHWHQDW\SRYpP
ãWtWNX$E\VWHPČOLW\WR~daje vždy po ruce, zapište si je
prosím dole.
6pULRYpþtVOR
2EMHGQDFtþtVOR
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
17

SK
ĆDNXMHPHYiP]D N~SXOiPDþN\NDPHĖD*GH*6.140/420 a za dôveru vami prejavenú v
náš sortiment.
!!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky,
SUHþtWDMWHVLSURVtPVWDURVWOLYRWHQWRQiYRGQD obsluhu!!!
A.V. 2 'RWODþDWRLþLDVWRþQiY\åDGXMHVFKYiOHQLH7HFKQLFNp]PHQ\Y\KUDGHQp
2]QDþHQLD
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(v spojení s iným piktogramom)
Výstraha:
Výstraha/Pozor Výstraha pred odmrštenými
predmetmi!
Výstraha pred poraneniami rúk!
Príkazy:
3UHGSRXåLWtPVLSUHþtWDMWHQiYRG
na obsluhu Noste ochranné okuliare!
1RVWHEH]SHþQRVWQpUXNDYLFH 1RVWHEH]SHþQRVWQ~REXY
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby
ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
PRåQpRGRY]GDĢVFLHĐRP
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
HOHNWULFNpþLHOHNWURQLFNpSUtVWURMe
PXVLDE\ĢRGRY]GDQpGR
príslušných zberní.
Obal:
&KUiĖWH pred vlhkom 2EDOPXVtVPHURYDĢKRUH
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
+PRWQRVĢ
'ĎåND rezu rezanie hrúbky
Technické údaje
+PRWQRVĢ 39 kg
'ĎåNDUH]X max. 420 mm
Šírka rezu: 10 - 140 mm
Záruka
=iUXþQiOHKRWDMHPHVLDFRYSULSULHP\VHOQRPpoužití, 24
PHVLDFRYSUHVSRWUHELWHĐDD]DþtQDGĖRPQiNXSXSUtVWURMD
=iUXNDVDY]ĢDKXMHYêKUDGQHQDQHGRVWDWN\VS{VREHQp
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v
]iUXþQHMOHKRWHMHSRWUHEQpSULORåLĢRULJLQiOQ\GRNODGRN~SHV
dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. SUHĢDåHQLH
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a
montáž a normálne opotrebenie.
9ãHREHFQpEH]SHþQRVWQpSRN\Q\
%H]SHþQRVWQpXSR]RUQHQLH3RNLDĐQHEXG~
GRGUåRYDQpQDVOHGXM~FHSRN\Q\P{åHWHVD]UDQLĢ
vy alebo iné osoby.
1. 3UHGXYHGHQtPOiPDþN\GRSUHYiG]N\VLSUHþtWDMWHFHOê
QiYRGQDREVOXKX9ãHWFLSUDFRYQtFLREVOXK\PXVLDE\Ģ
LQIRUPRYDQtREH]SHþQRVWQêFh predpisoch pri používaní
prístroja.
2. /iPDþNXQHSRXåtYDMWHDNVWHXQDYHQtDOHERSRG
YSO\YRPGURJDONRKROXþLOLHNRY
3. Noste VŽDY preverené ochranné okuliare,
EH]SHþQRVWQpUXNDYLFHDEH]SHþQRVWQ~REXY
4. =DLVWLWHDE\VWHPRKOLVYRMLPLUXNDPLSRK\ERYDĢYRĐQH
QDSUtVWURMLDE\PRKODE\ĢSUiFDEH]SHþQHY\NRQDQi
5. 6YRMHSUDFRYLVNRXGUåXMWHYåG\þLVWpD]DLVWLWH
GRVWDWRþQpRVYHWOHQLH&KDRVDSUiFDYWPHP{åXPDĢ
za následok úrazy.
6. 2WRþQ~SiNX]DLVWLWHSRNLDĐVWURMQHSRXåtYDWHDOHER
prepravujete.
7. Zaistite, aby ste svoje ruky nedržali pod reznou hranou.
Správanie sa v prípade mimoriadnej udalosti
=DYHćWH~UD]X]RGSRYHGDM~FXSRWUHEQ~SUY~SRPRFDY\]YLWH
þRPRåQRQDMUêFKOHMãLHNYDOLILNRYDQ~OHNiUVNXSRPRF
&KUiĖWH]UDQHQpKRSUHGćDOãtPL~UD]PLDXSRNRMWHKR
Pre SUtSDGQ~QHKRGXPXVtE\ĢQDSUDFRYLVNXYåG\SRUXNH
OHNiUQLþNDSUYHMSRPRFLSRGĐD',10DWHULiONWRUêVL]
OHNiUQLþN\YH]PHWHMHSRWUHEQpLKQHćGRSOQLĢ$NSRåDGXMHWH
SRPRFXYHćWHWLHWR~GDMH
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. 3RþHW]UDQHQêFK
4. Druh zranenia
3RXåLWLHYV~ODGHVXUþH
18

S WêPWRVWURMRPQLHMHPRåQpY\NRQiYDĢLQpSUiFHQHåQD
aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode
na obsluhu.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
XUþHQtP=DQiVOHGQpãNRG\D~UD]\YêUREFDQHUXþt'EDMWH
prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný na
priemyselné použitie.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených
na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
v NDSLWROHÄ2]QDþHQLD³
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové
PDWHULiO\V~]YROHQpVSUDYLGODSRGĐDLFKãHWUQRVWLYRþL
životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich
SUHWRUHF\NORYDĢ
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
ýDVWLREDOXQDSUIyOLDVW\URSRUP{åXE\ĢQHEH]SHþQpSUH
deti. Existuje riziko udusenia!
ýDVWLREDOXXVFKRYDMWHPLPRGRVDKXGHWtDþRQDMUêFKOHMãLH
zlikvidujte.
Požiadavky na operátora
3UHYiG]NRYDWHĐE\PDOPDĢSUHþtWDĢQiYRGSR]RUQHSUHG
použitím produktu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného školenia prostredníctvom kvalifikovaných
zamestnancov, žiadna špeciálna kvalifikácia pre používanie
tohto výrobku je potrebné.
Minimálny vek
9êURERNQHVPLHE\ĢSUHYiG]NRYDQêĐXćPLNWRUtPDM~PHQHM
ako 16 rokov.
3RXåLWLHNWRUpPODGtĐXGLDWYRULDYêQLPNXDNVDXVNXWRþĖXMH
v priebehu odbornej prípravy k dosiahnutiu kvalifikácie a pod
dozorom prostredníctvom trénera.
Školenia
Použitie výrobku vyžaduje iba zodpovedajúci výcvik pomocou
NYDOLILNRYDQêFK]DPHVWQDQFRYDOHERQD]iNODGHRSHUDþQpKR
manuálu. Špeciálne školenia nie je potrebné.
Obsluha
8LVWLWHVDþLOiPDþNDNDPHĖDEH]SHþQHVWRMtDQHP{åH
SUHSDGQ~Ģ
Návod krok za krokom
1. Nakreslite si líniu zlomu na mieste obrobku, na ktorej má
E\ĢREURERN]ORPHQê
2. 2EURERNYORåWHGROiPDþN\DUH]Q~KUDQXXPLHVWQLWHSUL
SRORYLþQHVWODþHQHMSiNHQDOtQLL]ORPX
3. 3iNXWODþte pravidelne dole.
4. /iPDFRXKUDQRXVDNDPHĖ]ORPtþLVWRSR]GĎåYDPL
Y\]QDþHQHMOtQLH
Údržba a ošetrovanie
9ãHWN\VHUYLVQpDRSUDYiUVNHSUiFHVP~Y\NRQiYDĢ
len vyškolení odborníci.
-Prístroj pravidelne zbavujte prachu a úlomkov z NDPHĖD
-0HFKDQLFNpIXQNþQpGLHO\PDåWHYKRGQêPPD]LYRP
Obrátenie reznej hrany:
-$NMHUH]QiKUDQDRSRWUHERYDQiRWRþWHãWYRUKUDQQ~
RFHĐ1D WRSRYRĐWHãW\ULãHVĢKUDQQpVNUXWN\DY\EHUWH
ãWYRUKUDQQ~RFHĐ,QWDNWQRXKUDQRXYORåWHRSlĢGR
rezného zariadenia D]DLVWLWHãHVĢKUDQQêPLVNUXWNDPL
Poruchy – SUtþLQ\– odstránenie
Porucha 0RåQpSUtþLQ\ Odstránenie
5XNRYlĢRXXåQLH
MHPRåQpSRKQ~Ģ
správne hore ani
dole.
Prehliadnite
OiPDþNXþL
neobsahuje zvyšky
NDPHĖD
2GVWUiĖWH]Y\ãN\
NDPHĖDãWHWFRP
alebo ich
odfúknite.
Obrobok nestojí na
þDO~QHQêFK
opierkach rovno.
1DþDO~QHQêFK
opierkach môžu
E\ĢPDOpN~VN\
NDPHĖD
2þLVWLWHþDO~QHQp
opierky a spodnú
þDVĢOiPDþN\
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné
diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
SURVtPDE\VPHPRKOLSRP{FĢYiP$E\ERORPRåQpYiã
SUtVWURMYSUtSDGHUHNODPiFLHLGHQWLILNRYDĢSRWUHEXMHPH
VpULRYpþtVORREMHGQiYDFLHþtVORDURNYýroby. Všetky tieto
údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy
poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
6pULRYpþtVOR
2EMHGQiYDFLHþtVOR
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]uede.com
19

HU
Köszönjük, hogy megvásárolta a GSK 140/420NĘKDVtWyWpVH]]HONLQ\LOYiQtWRWWDEL]DOPiWDWHUPpNHLNKH]
0LHOĘWWDNpV]OpNHW]HPEHiOOtWMD
kérjük ezt a használati utasítást gondosan olvassa el !!!
A.V. 2 8WiQQ\RPiVNLYRQDWNpV]tWpVHLVMyYiKDJ\iVWLJpQ\HO0ĦV]DNLYiOWR]WDWiVMRJDIHQQWDUWYD
Megjelölés
Tilalmak:
Tilalom, általános
(más piktogramhoz kapcsolódva)
Intelmek:
Figyelmeztetés/vigyázz! Figyelmeztetés elhajított tárgyak
Figyelmeztetés a kéz sebesülésének
veszélyére
Utasítások:
+DV]QiODWHOĘWWROYDVVDHODKDV]QiODWL
utasítást 9LVHOMHQYpGĘV]HPYHJHW
Viseljen biztonsági kHV]W\ĦW 9LVHOMHQEL]WRQViJLNHV]W\ĦW
Környezet védelem:
+XOODGpNRWV]DNV]HUĦHQVHPPLVtWVH
meg, ne ártson a környezetnek.
Papírlemez csomagoló anyagot
újra feldolgozásra le kell adni
Hibás vagy javíthatatlan villamos
NpV]OpNHWPHJIHOHOĘJ\ĦMWĘKHO\HQ
leadni
Csomagolás:
Óvja DQHGYHVVpJWĘO Csomagot felfelé állítani
Interseroh-Recycling
0ĦV]DNLDGDWRN
Tömege
Gap hosszú osztott vastagsága
0ĦV]DNLDdatok
Tömeg : 39 kg
Vágás hossza: max. 420 mm
Vágás szélessége: 10 - 140 mm
Jótállás
-yWiOOiVLGĘWDUWDOPDKyQDSLSDULKDV]QiODWHVHWpQ
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
QDSMiQNH]GĘGLN
A jótállás kizárólag anyag vagy J\iUWiVLKLEiEyOHUHGĘKLEiNUD
vonatkozik. $JDUDQFLDLGĘDODWWW|UWpQWUHNODPiFLyHVHWpQ
mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás
dátumával.
-yWiOOiVQHPYRQDWNR]LNV]DNV]HUĦWOHQKDV]QiODWUDSO
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta
sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem
tartására, normális kopásra.
Általános biztonsági utasítások
Biztonsági figyelmeztetés! Amennyiben nem
OHV]EHWDUWYDDN|YHWNH]ĘXWDVtWiVRN
megsérülhet Ön vagy más személyek.
1. .pV]OpNKDV]QiODWEDYpWHOHHOĘWWROYDVVDHOD]HJpV]
KDV]QiODWL~WPXWDWyW0LQGHQNH]HOĘWWiMpNR]WDWQLNHOOD
EL]WRQViJLHOĘtUiVRNUyODNpV]OpNKDV]QiODWDN|]EHQ
2. .ĘKDVtWyWWLORVKDV]QiOQLKDDNH]HOĘV]HV]HVLWDO
orvosság vagy kábítószer hatása alatt van.
3. 0,1'Ë*KDV]QiOMRQPHJYL]VJiOWYpGĘV]HPYHJHW
NHV]W\ĦWpVEL]WRQViJLV]HPYHJHW
4. Gondoskodjon keze szabad mozogásáról a készüléken,
hogy a munka biztonságosan lehessen elvégezve.
5. Munkahelyét tartsa tisztán és biztosítja DPHJIHOHOĘ
világítást. Káosz és sötétben végzett munka
következménye baleset lehet.
6. Forgó kart biztosítsa be, amennyiben a gépet nem
használja vagy szállítja.
7. Gondoskodjon arról, hogy kezét ne tegye a vágó él alá.
Viselkedés vészhelyzet esetén
BiztosítVRQDEDOHVHWQHNPHJIHOHOĘHOVĘVHJpO\WpVOHKHWĘ
leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa
meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN
13164 norma követelménye szerint, mindig legyen
Np]QpOHOVĘVHJpO\Q\~MWiVKR]Np]LSDWLND$PLW
szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja
vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az
alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Rendeltetés szerinti használat
A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre
konstruálva volt, s melyet a használati utasítás tartalmaz.
0LQGHQPiVIpOHKDV]QiODWDUHQGHOWHWpVVHOHOOHQNH]Ę
KDV]QiODWQDNYDQPLQĘVtWYH$J\iUWyQHPIHOHOĘV az
iOWDOiQRVpUYpQ\HVVpJĦHOĘtUiVRNV a használati utasítás be
nem tartása következtében keletkezett károkért.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Media Converter manuals