Gaggia W2IXX014MENXXC User manual

GAGGIA si riserva di modificare le specifiche senza preavviso per apportare eventuali migliorie al prodotto.
In their effort to constantly improve their products, GAGGIA reserve the right to alter the characteristics of the
appliance without prior notice.
GAGGIA se réserve le droit de modifier à tout moment les spécifications en vue d'améliorer son produit sans être
tenue d'en donner préavis
GAGGIA behält sich das Recht vor die Spezifikationen ohne Vorbescheid zu ändern, um das Produkt zu verbessern.
GAGGIA se reserva de modificar las espicificaciones sin aviso previo al fin de aportar eventuales mejoras al producto.
A GAGGIA reserva-se o direito de modificar as especificações sem aviso
Aspirapolvere aspiraliquidi
con filtro ad acqua e soffiaggio
Dry and wet vacuum cleaner
with water filter and blowing function
Aspirateur et aspire-liquides
avec filtre à eau et soufflage
Staub- und Flüssigkeitssauger
mit Wasserfilter und Blasfunktion
Aspiradora aspiralíquidos
con filtro de agua y soplado
Aspirador de pó e de líquidos
Com filtro de água e função de sopro


MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
A manutenção deve ser feita com a máquina
desligada e com a ficha de alimentação tirada da
tomada de corrente.
LIMPEZA DO DEPÓSITO
Limpe periodicamente o depósito de recuperação (G) da
máquina removendo-lhe o líquido ou as impurezas sólidas
aspiradas. Para o efeito, tire os ganchos de abertura (F) e
levante a parte superior do aparelho.
NOTA
A espuma eventualmente formada no depósito
de recuperação (G) pode impedir o funcionamento
correcto da válvula flutuante de segurança.
O enchimento excessivo do depósito de
recuperação provoca o fecho da válvula flutuante
de segurança; o utilizador poderá perceber esta
condição pelo aumento de rotações do motor e
pela falta de aspiração.
Todas as vezes que fizer a limpeza da parte inferior do
aparelho, limpe o filtro (13) tirando-o e lavando-o com água
a correr (Fig. 19).
LIMPEZA DOS ACESSÓRIOS
Limpe os acessórios com água a correr.
LIMPEZA DO TUBO FLEXÍVEL
Para a limpeza do tubo flexível, siga estas instruções:
-Esvazie o depósito de recuperação (G).
-Monte a lança (Fig. 11) no tubo flexível.
-Encha um balde com água limpa. É possível acrescentar
à água substâncias desinfectantes, mas desde que não
formem espuma.
-Aspire 3 litros de água com a lança.
-Esvazie o depósito de recuperação (G) e repita a operação
se for necessário.
72
Istruzioni per l'uso pag.2
Instructions for use pag.14
Manuel d’instructions pag.26
Gebrauchsanweisungen Seite 38
instrucciones de uso pág.50
Instruções de uso pág.62
Fig. 19
13

F
H
G
D
E
C
F
I
A
B
KIT PARA ACONDICIONAMENTO A VÁCUO
Serve para acondicionar a vácuo os travesseiros, edredões, roupas, cobertores, etc., o que
permite isolá-los do pó, das traças, ácaros, etc., e reduzir o seu volume a até 70%.
USO: ponha a peça a acondicionar no saco especial. Ponha o lado aberto do saco sobre
a faixa oca e feche com o elemento tubular. Aspire todo o ar contido no saco acoplando
o bocal do punho do tubo flexível na válvula. Feche a válvula com a tampa de segurança
especial. Para abrir o saco, basta tirar o elemento tubular.
ESCOVA ROTATIVA A VÁCUO
Mediante o efeito do vácuo gerado pela aspiração do motor,
permite remover os pêlos, o pó e as impurezas de todas as
superfícies têxteis (carpetes, alcatifas, sofás, assentos de carros,
etc.).
71
22
ACESSÓRIOS OPCIONAIS

DATI TECNICI
Alimentazione elettrica 230 V ~50/60 Hz
Potenza motore 1500 W bistadio tangenziale
Potenza presa 130 W
Potenza totale 1630 W
Depressione massima motore 25 kPa
Flusso d'aria motore 52 litri/secondo
Capacità serbatoio Max 5 litri
3
AGanci per avvolgimento cavo
BInterruttore generale luminoso
CManopola regolazione aspirazione
DPresa accessori
EPresa elettrica di collegamento
spazzola battitappeto
FGancio di apertura
G Serbatoio di recupero
H Presa posteriore per soffiaggio
I Silenziatore
70
ESCOVA PARA BATER TAPETES (Figs. 17 - 18)
A escova para bater tapetes (7) é útil para a limpeza profunda dos tapetes, tapetes de
corredores e alcatifas.
Para a utilização do acessório, é preciso introduzir a sua ficha (8) na tomada especial (9)
posta na parte superior da conexão rotativa (1), montar os ganchos (10) no tubo flexível
(2) e introduzir o cabo de alimentação (11) do acessório.
Apoie um pé sobre a escova para bater tapetes (7), na posição marcada pelo símbolo
correspondente, e puxe o punho para si para activar o seu funcionamento. Para interromper
o trabalho, basta reconduzir o tubo de extensão para a posição vertical até prendê-lo na
mola específica (12).
Tire a ficha de alimentação (8) da escova para bater tapetes da tomada (9) posta na
máquina antes de limpar o aparelho ou antes de efectuar as operações de manutenção.
Fig. 18
ATTENZIONE
Le istruzioni, i disegni, le tabelle e qant'altro è contenuto nel presente libretto sono di natura tecnica
riservata e, per questo, nessuna informazione può essere riprodotta, nè completamente, nè parzialmente,
e non può essere comunicata a terzi senza l'autorizzazione scritta della ditta costruttrice, che ne é proprietaria esclusiva.
Non mettere in esercizio l'apparecchio senza prima aver letto le istruzioni per l'uso. Qualsiasi
altro uso diverso è ritenuto non regolamentare. La casa produttrice non risponde dei danni
da ciò risultanti. Il rischio relativo è ad esclusivo carico dell'utilizzatore.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
12
7
Fig. 17
89
1
10
11
2

Gentile Cliente,
il gradimento da Lei dimostratoci con l'acquisto del nostro apparecchio
merita molto di più di un semplice ringraziamento.
Per noi è un'importante manifestazione di fiducia di cui Le siamo molto grati.
Il giusto riconoscimento per la Sua scelta non può essere che la sicurezza di avere
acquistato una macchina esteticamente piacevole e tecnicamente valida:
- Abbiamo messo a Sua disposizione tutta la nostra esperienza per offrirLe uno strumento
di lavoro che possa aiutarLa a risolvere i problemi di pulizia e di igiene domestici e industriali.
- I nostri apparecchi sono stati studiati nei minimi dettagli, con il preciso intento di unire ad
un design moderno la massima funzionalità di utilizzo, Per garantire una lunga durata
sarà sufficiente una minima cura, osservando attentamente quanto specificato in questo
manuale riguardo la manutenzione
- La caratteristica prioritaria che contraddistingue i nostri prodotti è l'assoluta praticità di
utilizzo, unita all'economia di esercizio.
469
LANÇA (Fig. 11)
Indicada para tipos especiais de limpeza (fendas entre os
móveis, assentos ou sofás), onde é mais difícil aspirar.
BOCAL (Fig. 12)
Particularmente adequado para limpar superfícies tipo
poltronas, tapetes, superfícies rígidas de dimensões reduzidas.
ESCOVA (Fig. 13)
Indicada para a limpeza de tapetes, alcatifas, corredores,
tapetes de carros, pavimentos e paredes. Graças à sua
articulação, que lhe permite uma rotação de 360 graus,
este acessório serve para limpar todas as zonas difíceis de
alcançar.
BASE DE FELTRO (Fig. 14)
A base de feltro (6) aplica-se na escova, permitindo uma
limpeza excelente dos assoalhos de madeira.
ESCOVA PARA RADIADORES (Fig. 15)
Útil para a limpeza dos espaços estreitos, como por exemplo
as aberturas dos radiadores térmicos e de todas as superfícies
de pequenas dimensões difíceis de alcançar.
ESCOVA ASPIRA-LÍQUIDOS (Fig. 16)
Indicada para aspirar líquidos de superfícies rígidas, tais
como pavimentos. Para utilizá-la, empurre-a para a frente
ou para trás, favorecendo a acção das lâminas de borracha.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
6
Fig. 15Fig. 16

5
-Assicurarsi che l'impianto elettrico di rete (230V- 50/60Hz)
sia munito di protezione salvavita, secondo quanto prescritto
dalle normative esistenti in materia (Fig. 1)
-Non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso
per togliere la spina dalla presa di corrente (Fig. 2)
- Togliere la spina di alimentazione dalla relativa presa
prima di immettere acqua nel serbatoio.
-Non utilizzare l'apparecchio in ambienti saturi di gas.
- Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive o corrosive.
-Non lasciare l'apparecchio acceso incostudito, ma
spegnerlo SEMPRE prima di allontanarsi.
-Prima di compiere qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia,
togliere SEMPRE la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
-Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati
quando la spina è inserita.
-Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Per la pulizia utilizzare un panno umido. Evitare l'uso di
solventi o detergenti che potrebbero danneggiare la
superficie.
-Nel caso si dovessero impiegare prolunghe elettriche, le
medesime devono essere adeguate al carico onde evitare
pericoli per l'operatore o per la sicurezza dell'ambiente
ove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provocare
anomalie di funzionamento.
-Rivolgersi sempre al rivenditore o ad un tecnico autorizzato
GAGGIA nei casi di guasto o malfunzionamento, evitando
assolutamente di smontare l'apparecchio.
AVVERTENZA
Qualsiasi intervento sul cavo di alimentazione deve essere
eseguito solo dal personale del servizio tecnico autorizzato
GAGGIA.
PRECAUZIONI PER L'UTILIZZO
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso. La
ditta Costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose
causati dall'inosservanza di quanto qui di seguito riportato o dall'utilizzo improprio
della macchina.
Fig. 1
230 V
Fig. 2
68
5
4
FECHADO ABERTO
Fig. 9
UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
Para acoplar os vários componentes, basta introduzir a
conexão (3) do tubo flexível (2) no punho (4) e introduzir
a parte fêmea do acessório que deseja utilizar na parte
terminal macho do punho (4). (Fig. 8).
PUNHO (4)
Este acessório possui um anel deflector (5) que serve para
regular a força de aspiração (Fig. 9).
ANEL FECHADO: máxima força de aspiração
ANEL ABERTO: mínima força de aspiração
NOTA
Apesar de ser possível usar o aparelho montando
os acessórios directamente no tubo flexível,
aconselhamos usar o punho ergonómico para ter
um melhor controlo e uma maior comodidade.
NOTA
Para obter um melhor funcionamento e uma
prolongada durabilidade dos acessórios, limpe e
lubrifique periodicamente com massas à base de
silicone todas as partes de encaixe.
TUBO TELESCÓPICO (Fig. 10)
Extremamente útil para atingir os pontos altos ou escondidos
(debaixo de móveis, sofás, camas). Aplica-se directamente
no punho (4).
Fig. 8
2
3
4
3
2
4
Fig. 10

IMPORTANTE
-Non collegare alla presa di corrente posta sull'apparecchio (E) elettrodomestici con potenza
nominale superiore a 130 W.
- Non aspirare liquidi schiumosi. Nel caso in cui schiuma o acqua fuoriescano dalla presa posteriore
di soffiaggio (H), spegnere immediatamente l'apparecchio ed attendere che lo stesso e gli accessori
siano asciugati prima di riprendere il normale utilizzo.
- Per eventuale sostituzione dei dispositivi di controllo e sicurezza, usare esclusivamente ricambi
originali.
OGNI INTERVENTO ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO DEVE ESSERE ESEGUITO
SOLO DA CENTRI AUTORIZZATI GAGGIA
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
-Collocare l'apparecchio in posizione orizzontale. Durante il funzionamento, non tenere mai la
macchina in posizione verticale.
-L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da ragazzi, ma solo da persone adulte
che si siano anticipatamente informate sulle modalità d'uso.
NOTA
I nostri apparecchi sono costruiti nel pieno rispetto delle vigenti normative in materia.
SEQUENZE OPERATIVE DI PREPARAZIONE
6
Prima di utilizzare l'apparecchio assicurarsi
che il serbatoio di recupero (G) sia
correttamente agganciato alla calotta
superiore tramite gli appositi ganci (F).
-Riempire il serbatoio di recupero (G) con 2,5 litri
d'acqua dopo aver rimosso la parte superiore
dell'apparecchio tramite gli appositi ganci (F).
NOTA
E' possibile immettere alcune gocce di soluzione
profumata (non schiumosa) per deodorare
l'aria soffiata nell'ambiente.
IMPORTANTE
- Riposizionare la parte superiore della
macchina sul serbatoio di recupero nel verso
indicato (Fig. 3)
- Agganciare i ganci di chiusura (F) accertandosi
che le due parti combacino perfettamente.
Fig. 3
67
Filtragem do ar
Entrada do ar
Saída
de ar
puro
Fig. 4
IMPORTANTE
Introduzindo 2,5 litros de água limpa no depósito
de recuperação (G), o ar é filtrado e as impurezas
nele contidas (pó, germes, etc.) ficam retidas no
depósito (G) (Fig. 4). Durante a utilização do
aparelho, verifique sempre se a água não ultrapassa
o nível máximo para evitar a saída de jactos de água
pelo silenciador.
LIGAÇÃO DO TUBO FLEXÍVEL PARA A FUNÇÃO
DE ASPIRAÇÃO (Figs. 5 - 6)
- Introduza a conexão (1) do tubo flexível (2) na sede da
tomada para os acessórios (D).
LIGAÇÃO DO TUBO FLEXÍVEL PARA A FUNÇÃO
DE SOPRO
-É possível introduzir a conexão (1), conforme descrito
acima para as figuras 5 e 6, também na tomada traseira
de sopro (H) depois de ter removido o silenciador (I).
FUNCIONAMENTO
- Introduza a ficha de alimentação eléctrica na tomada de
corrente.
- Carregue no interruptor geral luminoso (B).
-Para regular a aspiração, rode o manípulo (C) para a
esquerda para obter uma maior aspiração e para a direita
para obter uma menor aspiração (Fig. 7).
Fig. 5
Fig. 7 Fig. 6
1
2
C

7
Filtrazione aria
Entrata aria
Uscita
Aria
pura
Fig. 4
IMPORTANTE
Versando nel serbatoio di recupero (G) 2,5 litri di
acqua pulita, l'aria viene filtrata e le impurità (polvere,
germi ecc.) trattenute nel serbatoio (G) (Fig. 4). Durante
l'utilizzo controllare sempre di non superare il livello
massimo per evitare fuoriuscite di spruzzi d'acqua dal
silenziatore.
ATTACCO DEL TUBO FLESSIBILE PER LA FUNZIONE
DI ASPIRAZIONE (Fig. 5 - 6)
- Inserire il raccordo (1) del tubo flessibile (2) nella sede
della presa accessori (D)
ATTACCO DEL TUBO FLESSIBILE PER LA FUNZIONE
DI SOFFIAGGIO
-Potete inserire il raccordo (1) come sopra descritto per le
figure 5 e 6 anche nella presa posteriore di soffiaggio (H)
dopo aver rimosso il silenziatore (I).
FUNZIONAMENTO
-Inserire la spina di alimentazione elettrica nella presa di
corrente.
-Premere l'interruttore generale luminoso (B) .
- Per regolare l'aspirazione agire sulla manopola (C),
ruotandola in senso antiorario per una maggiore aspirazione
ed in senso orario per una minore aspirazione. (Fig. 7)
Fig. 5
Fig. 6
1
2
IMPORTANTE
-Não ligue na tomada de corrente situada no aparelho (E) electrodomésticos com potência
nominal superior a 130 W.
- Não aspire líquidos que produzem espuma. Se sair espuma ou água da tomada traseira de
sopro (H), desligue imediatamente o aparelho e espere que ele e os acessórios estejam secos
antes de retomar a utilização normal.
-Para a substituição dos dispositivos de controlo e segurança, utilize exclusivamente peças
sobressalentes originais.
TODAS AS INTERVENÇÕES DENTRO DO APARELHO DEVEM SER FEITAS
EXCLUSIVAMENTE PELOS CENTROS AUTORIZADOS GAGGIA
PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA
-Coloque o aparelho na posição horizontal. Durante o seu funcionamento, nunca ponha o aparelho
na posição vertical.
-O aparelho não deve ser usado por crianças nem por rapazes, mas somente por pessoas adultas
que sejam antecipadamente informadas sobre come utilizá-lo.
NOTA
Os nossos aparelhos foram construídos no pleno respeito das normas vigentes para
este tipo de material.
COMO PREPARAR O APARELHO PARA O USO
66
Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de
que o depósito de recuperação (G) esteja
correctamente fixado na cobertura superior
através dos ganchos correspondentes (F).
-Encha o depósito de recuperação (G) com 2,5
litros de água depois de ter removido a parte superior
do aparelho abrindo os ganchos correspondentes (F).
NOTA
É possível introduzir algumas gotas de solução
perfumada (desde que não forme espuma)
para desodorizar o ar soprado no ambiente.
IMPORTANTE
- Recoloque a parte superior da máquina sobre
o depósito de recuperação no sentido indicado
(Fig. 3).
- Trave os ganchos de fecho (F) verificando se as
duas partes se encaixam perfeitamente. Fig. 3 Fig. 7
C

8
5
4
CHIUSO APERTO
Fig. 9
UTILIZZO DEGLI ACCESSORI
Per l'accoppiamento dei vari componenti é sufficiente inserire
il raccordo (3) del flessibile (2) nell' impugnatura (4) e
inserire la parte femmina dell'accessorio che si intende
utilizzare nella parte terminale maschio dell'impugnatura
(4). (Fig. 8).
IMPUGNATURA (4)
Questo accessorio è dotato di anello deflussore (5) che
permette di regolare la forza di aspirazione (Fig. 9).
ANELLO CHIUSO: massima forza aspirante
ANELLO APERTO: minima forza aspirante
NOTA
Anche se è possibile utilizzare l'apparecchio
montando gli accessori direttamente sul tubo flessibile,
si consiglia di utilizzare l'impugnatura ergonomica
per una migliore presa ed un più comodo impiego.
NOTA
Per un migliore funzionamento e durata degli
accessori, pulire e lubrificare periodicamente con
grassi siliconici tutte le parti d'innesto.
TUBO TELESCOPICO (Fig. 10)
Particolarmente utile per raggiungere punti alti o nascosti
(sotto i mobili, divani, letti). Si applica direttamente
sull'impugnatura (4).
Fig. 8
2
3
4
3
2
4
Fig. 10 65
-Certifique-se sempre de que a rede de alimentação eléctrica
(a 230 V - 50/60 Hz) possua um disjuntor de sobrecarga,
conforme requisitado pelas normas vigentes (Fig. 1)
-Não desligue o aparelho puxando o cabo de alimentação
nem puxando o próprio aparelho (Fig. 2)
- Tire a ficha da tomada de corrente antes de introduzir a
água no depósito.
-Não utilize o aparelho em ambientes saturados de gás.
- Não aspire substâncias inflamáveis, explosivas ou corrosivas.
-Não deixe o aparelho ligado sem vigilância; desligue-o
SEMPRE antes de se afastar dele.
-Antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou
de limpeza, tire SEMPRE a ficha da tomada de alimentação
eléctrica.
-Nunca toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados
quando a ficha estiver introduzida na tomada de corrente.
-Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutros líquidos.
Para a sua limpeza, utilize um pano húmido. Evite o uso de
solventes ou de detergentes que possam danificar as
superfícies do aparelho.
-Se for preciso utilizar extensões eléctricas, as mesmas
deverão ser adequadas à carga para evitar perigos para
o utilizador ou para a segurança do ambiente onde se
trabalha. Extensões não adequadas podem provocar
problemas de funcionamento.
-Dirija-se sempre ao revendedor ou a um técnico autorizado
da GAGGIA, no caso de avarias ou de problemas de
funcionamento, evitando terminantemente desmontar o
aparelho.
AVISO
Qualquer intervenção no cabo de alimentação deve ser
feita exclusivamente pelo pessoal do serviço técnico
autorizado da GAGGIA.
PRECAUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual. O fabricante declina toda
e qualquer responsabilidade por possíveis danos a pessoas ou objectos derivantes do
não cumprimento das instruções descritas ou de um uso não correcto da máquina.
Fig. 1
230 V
Fig. 2

9
LANCIA (Fig. 11)
Indicata per particolari tipi di pulizie (fessure tra mobili, sedili
o divani) dove risulta difficoltosa l'aspirazione.
BOCCHETTA (Fig. 12)
E' particolarmente adatta per pulire superfici quali poltroncine,
tappeti, superfici rigide di dimensioni ridotte.
SPAZZOLA (Fig. 13)
Indicata per la pulizia di superfici come tappeti, moquettes,
passatoie, tappetini d'auto, pavimenti e pareti. Grazie allo
snodo, che consente una rotazione di 360°, questo
accessorio permette di pulire tutte le zone difficili da
raggiungere.
PIASTRA FELTRO (Fig. 14)
La piastra feltro (6) si applica alla spazzola. In questo modo
é possibile pulire efficacemente il parquet.
SPAZZOLA TERMOSIFONE (Fig. 15)
Utile per la pulizia degli spazi come le fessure dei termosifoni
e tutte le superfici di piccole dimensioni difficili da raggiungere.
SPAZZOLA ASPIRA LIQUIDI (Fig. 16)
Indicata per aspirare liquidi su superfici rigide come pavimenti.
Per il suo utilizzo, spingerla in avanti o indietro favorendo
lo scorrimento delle racle in gomma
Excelentíssimo Cliente,
o reconhecimento que nos demonstrou ao adquirir o nosso aparelho merece muito mais
do que um simples agradecimento.
Para nós é uma importante demonstração de confiança, pela qual lhe somos muito gratos. Você
pode estar certo da sua escolha e tenha a certeza de possuir um aparelho extremamente válido
em termos estéticos e técnicos.
- Colocámos à sua disposição toda a nossa experiência para lhe oferecer um instrumento de
trabalho que possa ajudá-lo a resolver todos os problemas de limpeza e higiene domésticos e
industriais.
- Os nossos aparelhos foram estudados nos mínimos pormenores, com o preciso objectivo de
conciliar um design moderno com a máxima facilidade de uso. Para garantir uma longa durabilidade
do seu aparelho, será suficiente prestar-lhe um mínimo cuidado, respeitando atentamente as
instruções deste manual que se referem à manutenção da máquina.
- A característica principal que diferencia os nossos produtos é a absoluta facilidade de uso aliada
a uma óptima economia de trabalho.
64
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
6
Fig. 15Fig. 16

10
SPAZZOLA BATTITAPPETO (Fig. 17 -18)
La spazzola battitappeto (7) è utile per la pulizia profonda di tappeti, passatoie, moquettes.
Per il suo utilizzo occorre inserire la spina (8) dell'accessorio nell'apposita presa (9) sulla
parte superiore del raccordo girevole (1), montare i ganci (10) sul tubo flessibile (2) ed
agganciare il cavo di alimentazione (11) dell'accessorio.
Appoggiare un piede sulla spazzola battitappeto (7) nella posizione contrassegnata
dall'apposito simbolo e tirare a sé l'impugnatura per avviarne il funzionamento.
Per fermarla, è sufficiente riportare in posizione verticale il tubo di prolunga sino ad
agganciarlo nell'apposita molletta (12).
Togliere la spina di alimentazione (8) del battitappeto dalla presa (9) sulla macchina prima
di pulire l'apparecchio o prima di intraprendere operazioni di manutenzione
Fig. 18
DADOS TÉCNICOS
Alimentação eléctrica 230 V ~50/60 Hz
Potência do motor 1500 W biestágio tangencial
Potência da tomada 130 W
Potência total 1630 W
Depressão máxima do motor 25 kPa
Fluxo de ar do motor 52 litros/segundo
Capacidade da caldeira 5 litros no máx.
63
AGanchos para enrolar o cabo
BInterruptor geral luminoso
CManípulo de regulação da aspiração
DTomada para acessórios
ETomada eléctrica de ligação da escova
para bater tapetes
FGancho de abertura
G Depósito de recuperação
H Tomada traseira para sopro
I Silenciador
ATENÇÃO
ACCESSORI OPZIONALI
12
7
Fig. 17
89
1
10
11
2
As instruções, os desenhos, as tabelas e todas as informações fornecidas neste manual são de natureza técnica
reservada e, por este motivo, nenhuma informação pode ser reproduzida completa ou parcialmente, nem pode
ser comunicada a terceiros sem a autorização escrita do fabricante, que detém a propriedade exclusiva.
Não ligue o aparelho antes de ter lido as instruções de uso. Qualquer outra utilização
diferente da prescrita é considerada não regulamentar. O fabricante não se responsabiliza
pelos danos decorrentes deste tipo de utilização. O risco relativo é de responsabilidade
exclusiva do utilizador.

KIT SOTTOVUOTO
Permette di richiudere sottovuoto cuscini, piumini, indumenti, coperte ecc. isolandoli della
polvere, tarme, acari ecc. riducendo il loro volume anche fino al 70 %
USO: inserire il capo nell'apposito sacco. Posizionare il sacco dal lato aperto sopra il listello
cavo e richiudere con il tubolare. Aspirare ponendo il bocchettone dell'impugnatura del tubo
flessibile sulla valvola fino ad eliminare completamente l'aria all'interno del sacco. Richiudere
la valvola con l'apposito tappo di sicurezza. Per ripristinare il tutto basta rimuovere il tubolare.
SPAZZOLA ROTANTE A DEPRESSIONE
Con l'effetto della depressione generata dall'aspirazione del
motore, permette di rimuovere peli, polvere ed impurità da tutte le
superfici tessili (tappeti, moquettes, divani, sedili di automobili, ecc.)
11
F
H
G
D
E
C
F
I
A
B
ACCESSORI OPZIONALI
50

MANUTENZIONE
ATTENZIONE
La manutenzione deve essere eseguita a macchina
spenta e con spina di corrente staccata.
PULIZIA DEL SERBATOIO
Pulire periodicamente il serbatoio di recupero (G) della
macchina dal liquido o dalle impurità solide aspirate
rimuovendo i ganci apertura (F) e sollevando la parte superiore
dell'apparecchio.
NOTA
Eventuali formazioni di schiuma nel serbatoio di
recupero (G) possono impedire il corretto
funzionamento del galleggiante di sicurezza.
L'eccessivo riempimento del serbatoio di recupero
provoca la chiusura del galleggiante di sicurezza;
l'operatore viene avvertito dall'aumento di giri del
motore e dalla mancata aspirazione.
Ogni qualvolta si esegue la pulizia della parte inferiore
dell'apparecchio, pulire il filtro (13) sganciandolo e lavandolo
con acqua corrente (Fig. 19).
PULIZIA DEGLI ACCESSORI
Pulire gli accessori con acqua corrente.
PULIZIA TUBO FLESSIBILE
Per la pulizia del tubo flessibile operare come segue:
-Svuotare il serbatoio di recupero (G).
-Montare la lancia (Fig.11) sul tubo flessibile.
-Riempire un secchio d'acqua pulita. E' possibile mettere
sostanze disinfettanti purchè non schiumose.
-Aspirare 3 litri d'acqua con la lancia.
-Svuotare il serbatoio di recupero (G) e ripetere l'operazione
se necessario.
12 61
Fig. 19
13

13
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
El mantenimiento tiene que efectuarse con la máquina
apagada y con el enchufe desconectado.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO
Limpiar periódicamente el depósito de recuperación (G) de
la máquina del líquido y de las impurezas sólidas aspiradas
removiendo los ganchos apertura (F) y levantando la parte
superior del aparato.
NOTA
Eventuales formaciones de espuma en el depósito
de recuperación (G) pueden impedir el correcto
funcionamiento del flotante de seguridad. El llenado
excesivo del depósito de recuperación provoca el
cierre del flotante de seguridad; el operador es
avisado del aumento de las revoluciones del motor
y de la falta de aspiración.
Cada vez que se efectúa la limpieza de la parte inferior del
aparato, limpiar el filtro (13) desenganchándolo y lavándolo
con agua corriente (Fig. 19).
LIMPIEZA DE LOS ACCESORIOS
Limpiar los accesorios con agua corriente.
LIMPIEZA DEL TUBO FLEXIBLE
Para la limpieza del tubo flexible operar de la siguiente
manera:
-Vaciar el depósito de recuperación (G).
-Montar la lanza (Fig. 11) en el tubo flexible.
-Llenar un cubo de agua limpia. Es posible poner sustancias
desinfectantes con tanto de que no sean espumosas.
-Aspirar 3 litros de agua con la lanza.
-vaciar el depósito de recuperación (G) y repetir la operación
si necesario.
60
Fig. 19
13

F
H
G
D
E
C
F
I
A
B
JUEGO VACÍO
Permite cerrar en vacío cojines, edredones, vestuario, mantas etc. aislándolos del polvo,
polillas, ácaros etc. reduciendo su volumen hasta el 70%.
USO: introducir la pieza en la bolsa dispuesta al efecto. Posicionar la bolsa con el lado
abierto encima del listel hueco y cerrar con el tubular. Aspirar poniendo la boca de la
empuñadura del tubo flexible en la válvula hasta eliminar completamente el aire al interior
de la bolsa. Cerrar la válvula con el tapón de seguridad. Para restablecer todo es suficiente
remover el tubular.
CEPILLO GIRATORIO A DEPRESIÓN
Une a la acción higienizante del vapor el efecto de la depresión
generada por la aspiración del motor, permitiendo la remoción
de pelos, polvo e impurezas de todas las superficies textiles
(alfombras, moquetas, sofás, asientos de coches, etc.)
59
14
ACCESORIOS OPCIONALES

TECHNICAL DATA
Electric supply 230V ~50/60Hz
Motor power 1500 W two-stage tangential
Socket power 130 W
Total Power 1630 W
Motor max. depression 25 kPa
Motor air flow 52 litres/second
Tank capacity Max. 5 litres
15
AHooks for cable winding
BMain luminous switch
CSuction regulating knob
DAccessories socket
EPower socket for carpet cleaner connection
FOpening catch
G Recovery tank
H Rear blowing socket
I Muffler
58
CEPILLO PARA ALFOMBRAS (Fig. 17-18)
El cepillo para alfombras (7) es útil para una limpieza profunda de alfombras, alfombras
de escalera, moquetas.
Para su uso hay que conectar el enchufe (8) del accesorio en la toma adecuada (9) en
la parte superior del enganche giratorio (1), montar los ganchos (10) en el tubo flexible
(2) y enganchar el cable de alimentación (11) del accesorio.
Apoyar un pie en el cepillo para alfombras (7) en la posición señalada por el símbolo
dispuesto al efecto y tirar hacia sí la empuñadura anatómica para iniciar su funcionamiento.
Para interrumpir, es suficiente llevar otra vez en la poción vertical el tubo de alargadera
hasta engancharlo en el muelle dispuesto al efecto (12).
Remover la clavija de alimentaci—n (8) de la aspiradora para alfombras del enchufe (9)
en la máquina antes de limpiar el aparato o antes de empezar operaciones de mantenimiento.
Fig. 18
CAUTION
Instructions, drawings, tables and any other material contained in this booklet are confidential technical materials; no
information or part of these materials may be reproduced or handed over to third parties without prior written authorisation
from the manufacturing company, which is the exclusive owner of such materials.
Read the instructions for use before starting the appliance. Any other use of the appliance
different from the prescribed one is regarded as improper. The manufacturer is not liable
for damage resulting from such improper use, for which the user accepts all related risks.
ACCESORIOS OPCIONALES
12
7
Fig. 17
89
1
10
11
2

Dear Customer,
The appreciation you have shown in purchasing this appliance deserves much more than
a simple thank you note.
Your purchase is an important expression of confidence and we are very grateful about
that. How can we best reward your choice? By assuring you that you have purchased a
machine combining attractive design and high value technical features.
- We have put all our experience at your service to provide you with a piece of equipment
that will help you solve all your cleaning problems, both at home and in industrial environments.
- Our appliances have been studied to the slightest detail to combine leading-edge design
with maximum operational features. To obtain long-lasting durability out of your appliance,
you will only need to provide a minimum level of care and observe the maintenance
instructions given in this manual.
- The distinctive feature of our appliances is their ease of use combined with economical
operation.
16 57
LANZA (Fig. 11)
Indicada para limpiezas particulares (espacios estrechos
entre muebles, asientos o sofás) para las que la aspiración
resulta difícil.
BOCA (Fig. 12)
Es particularmente adecuada para limpiar superficies como
sillones, alfombras, superficies rígidas de dimensiones
reducidas.
CEPILLO (Fig. 13)
Indicada para la limpieza de superficies como alfombras,
moquetas, alfombras de escalera, alfombras del coche,
suelos y paredes. Gracias a la articulación que permite una
rotación de 360°, este accesorio permite limpiar todas las
zonas difíciles de alcanzar.
PLACA FIELTRO (Fig. 14)
Se aplica al cepillo y de esta manera es posible limpiar
eficazmente el parqué.
CEPILLO RADIADOR (Fig. 15)
Útil para la limpieza de partes como los espacios entre los
radiadores y todas las superficies de pequeñas dimensiones
difíciles de alcanzar.
CEPILLO ASPIRA LÍQUIDOS (Fig. 16)
Indicada para aspirar líquidos en superficies rígidas como
suelos. Para su utilización, empujarla hacia adelante o atrás
favoreciendo el deslizamiento de las rasquetas en goma.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
6
Fig. 15Fig. 16

17
- Make sure that the mains electrical installation
(230 V 50/60Hz) is provided with earthing and automatic
safety switch as required by the applicable regulations in
force. (Fig 1)
-Do not tug at the supply lead or at the appliance itself to
remove the plug from the wall socket (Fig 2)
- Unplug the appliance before filling the tank with water.
-Do not use the appliance in rooms saturated with gas
-Do not vacuum flammable, explosive or corrosive substances.
-Do not leave the appliance running unattended; ALWAYS
switch it off before moving away from it.
-Before attempting to carry out any maintenance or cleaning
operation, ALWAYS remove the plug from the power supply
socket.- Do not touch the appliance with wet hands or feet
when the machine is plugged.
-Never immerse the appliance in water or liquids. Use a
damp cloth to clean. Avoid using solvents or detergents as
these may damage the outer finish.
- Should electric lead extensions be used, make sure that
they are adequate to the electric load in use so as not to
cause dangers for the operator or for the overall safety of
the room where the appliance is used. Inadequate extension
leads can result in malfunctioning of the appliance.
-In case of appliance failure or malfunction, contact your
dealer or an authorised GAGGIA service engineer. Do not
attempt to disassemble the appliance.
WARNING
Any servicing of the supply cable must exclusively be carried
out by personnel from the GAGGIA after-sales service.
PRECAUTIONS TO BE TAKEN WHEN USING THE MACHINE
Before using the appliance, read these instructions carefully. Under no circumstances
shall the manufacturing Company be held responsible for any damage to people or
property that may be caused by a failure to follow the instructions given below or by
improper use of the machine.
Fig. 1
230 V
Fig. 2
56
USO DE LOS ACCESORIOS
Para acoplar los diferentes componentes es suficiente
introducir la unión (3) del flexible (2) en la empuñadura (4)
e introducir la parte hembra del accesorio que se quiere
utilizar en la parte terminal macho de la empuñadura (4).
(Fig. 8).
EMPUÑADURA (4)
Este accesorio está equipado de anillo de salida (5) que
permite regular la fuerza de aspiración (Fig. 9).
ANILLO CERRADO: máxima fuerza aspirante
ANILLO ABIERTO: mínima fuerza aspirante
NOTA
Aunque sea posible utilizar el aparato montando
los accesorios directamente en el tubo flexible, se
aconseja utilizar la empuñadura ergonómica para
una toma más adecuada y un uso más cómodo.
NOTA
Para una mayor duración y mejor funcionamiento
de los accesorios, limpiar y lubricar periódicamente
con grasa de silicona todas las partes de empalme.
TUBO TELESCÓPICO (Fig. 10)
Particularmente útil para alcanzar puntos altos o escondidos
(debajo de muebles, sofás, camas). Se aplica directamente
a la empuñadura (4).
Fig. 8
2
3
4
3
2
4
Fig. 10
Fig. 9
5
4
CERRADO ABIERTO

IMPORTANT
-Do not connect any domestic appliance with rated power above 130 W to the power socket
located on the appliance (E).
-Do not vacuum any foamy liquids. If foam or water flows out from the rear blowing socket (H),
stop the appliance immediately and wait for the appliance and accessories to dry before resuming
normal operation.
- Should you need to replace any control or safety devices, make sure you only use original parts.
SERVICING OF THE INNER PARTS OF THE APPLIANCE SHOULD ONLY BE CARRIED
OUT BY AUTHORISED GAGGIA SERVICE CENTRES
SAFETY PRECAUTIONS
- Place the appliance in its horizontal position. When operating the appliance, never leave the
machine in its upright position.
-The appliance must not be used by children. It should only be operated by adults who have
learned beforehand how to use the appliance.
NOTE
Our appliances have been manufactured in full compliance with the applicable standards
and regulations in force.
PREPARING THE APPLIANCE READY FOR USE
18
Before using the appliance, make sure that
the recovery tank (G) is correctly fastened to
the upper housing with the catches provided
(F).
-Fill the recovery tank (G) with 2.5 litres of water.
This operation should be carried out after the top
part of the machine has been removed by opening
the catches provided (F).
NOTE
A few drops of scented (non-foamy) liquid
may be poured into the tank to freshen the
air to be blown into the room.
IMPORTANT
- Reposition the top part of the machine onto
the recovery tank in the direction indicated
(Fig. 3).
-Fasten the catches (F) and ensure that the top and
bottom parts fit properly.
Fig. 3
55
Filtración aire
Entrada aire
Salida
Aire
puro
Fig. 4
IMPORTANTE
Vertiendo en el depósito de recuperación (G) 2,5
litros de agua limpia, el aire es filtrada y las impurezas
(polvo, gérmenes, etc.) retenidos en el depósito (G)
(Fig. 4). Durante la utilización asegurarse siempre
de no superar el nivel máximo para evitar salidas
de chorros de agua por el silenciador.
ENGANCHE DEL TUBO FLEXIBLE PARA LA
FUNCIÓN DE ASPIRACIÓN (Fig. 5-6)
- Introducir la unión (1) del tubo flexible (2) en la sede de
la toma accesorios (D).
ENGANCHE DEL TUBO FLEXIBLE PARA LA
FUNCIÓN DE SOPLADO
-Se puede introducir la unión (1) como indicado arriba en
las figuras 5 o 6 también en la toma posterior de soplado
(H) tras remover el silenciador (I).
FUNCIONAMIENTO
-Conectar el enchufe de alimentación eléctrica en la toma
de corriente.
- Apretar el interruptor general luminoso (B).
-Para regular la aspiración actuar sobre el mando (C),
girarla en el sentido inverso al de las agujas del reloj para
una mayor aspiración y en el sentido de las agujas del reloj
para una menor aspiración. (Fig. 7)
Fig. 5
Fig. 7 Fig. 6
1
2
C
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Gaggia Vacuum Cleaner manuals