Gallet BOU 792 User manual

BOU 792NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Skleněná rychlovarná konvice s regulací
Sklenená varná kanvica s reguláciou
Electric kettle with regulation
Üveg vízforraló szabályozással
Szklany czajnik z regulacją
29/4/2019 GAL 02/2019

B
B4
B1
B2B3
A1
C1
C2
A2
A3
A4
A6
A
C
1
A5
2
3

CZ
SK
PL
GB
HU
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ 4
II.POPISSPOTŘEBIČE 6
III.POKYNYKOBSLUZE 6
IV.ÚDRŽBA 8
V.TECHNICKÁDATA 9
VI.LEGISLATIVAAEKOLOGIE 9
I.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA 10
II.OPISSPOTREBIČA 12
III.POKYNYNAOBSLUHU 12
IV.ÚDRŽBA 14
V.TECHNICKÉÚDAJE 14
VI.LEGISLATÍVAAEKOLÓGIA 15
I.OSTRZEŻENIADOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA 16
II.OPISURZĄDZENIA 18
III.ZALECENIADOTYCZĄCEOBSŁUGI 18
IV.KONSERWACJA 20
V.DANETECHNICZNE 20
VI.PRAWODAWSTWOIEKOLOGIA 21
I.SAFETYWARNING 22
II.DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCE 24
III.INSTRUCTIONSFORUSE 24
IV.MAINTENANCE 26
V.TECHNICALDATA 26
VI.LEGISLATIVE&ECOLOGY 27
I.BIZTONSÁGIRENDELKEZÉSEK 28
II.AKÉSZÜLÉKLEÍRÁSA 30
III.KEZELÉSIUTASÍTÁS 30
IV.KARBANTARTÁS 32
V.MŰSZAKIADATOK 32
VI.JOGALKOTÁSÉSÖKOLÓGIA 33

NÁVODKOBSLUZE
Váženýzákazníku,děkujemeVámzazakoupenínašehoproduktu.Tentonávodspoluse
záručnímlistem,pokladnímdoklademapodlemožnostíisobalemavnitřnímobsahemobalu
dobřeuschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
–Předprvnímuvedenímdoprovozusipečlivěpřečtětenávodkobsluze,prohlédněte
vyobrazeníanávodsiuschovejteprobudoucípoužití.Instrukcevnávodupovažujte
zasoučástspotřebičeapostuptejejakémukolivdalšímuuživatelispotřebiče.
–
Zkontrolujte,zdaúdajnatypovémštítkuodpovídánapětíveVašíelektrickézásuvce.
Vidlicinapájecíhopřívodujenutnépřipojitpouzedozásuvkyelektrickéinstalace,která
odpovídápříslušnýmnormám.
–
Tentospotřebičmohoupoužívatdětivevěku8letastarší,pokud
jsoupoddozoremnebobylypoučenyopoužíváníspotřebiče
bezpečnýmzpůsobemarozumípřípadnýmnebezpečím.Čištění
aúdržbuprováděnouuživatelemnesmějíprovádětděti,pokudnejsou
starší8letapoddozorem.Udržujtespotřebičajehopřívodmimo
dosahdětímladších8let.
–
Spotřebičemohoupoužívatosobysesníženýmifyzickými,
smyslovýmičimentálnímischopnostminebonedostatkemzkušeností
aznalostí,pokudjsoupoddozoremnebobylypoučenyopoužívání
spotřebičebezpečnýmzpůsobemarozumípřípadnýmnebezpečím.
–
Dětisisespotřebičemnesmějíhrát.
– Konvicejeurčenaproohřevmaximálně 1,8 lvody. Přesáhne-li
hladinavodymaximálnídoporučovanémnožství,můžedojít
kvystřikovánívroucívody.
–
VÝSTRAHA:Neotvírejtevíko,pokudsevodavařínebojehorká.
–POZOR –Spotřebičneníurčenpročinnostprostřednictvímvnějšího
časovéhospínače,dálkovéhoovládánínebojakékolijinésoučásti,
kteráspínáspotřebičautomaticky,protožeexistujenebezpečívzniku
požáru,pokudbybylspotřebičzakrytnebonesprávněumístěn
vokamžikuuvedeníspotřebičedočinnosti.
–Konvicesenesmípoužívatbezltračníhosítka!
–
Je–lispotřebičvčinnosti,zabraňtevkontaktusnímdomácímzvířatům,rostlinámahmyzu.
–
Vidlicinapájecíhopřívodunezasunujtedoel.zásuvkyanevytahujtezel.zásuvkymokrýma
rukamaatahánímzanapájecípřívod!
–
Podstavecjekonstruovánaurčenpouzepronapájenítohotospotřebiče,protonení
přípustnépoužívatjejprojinýúčel.
–
Přimanipulacipostupujtetak,abynedošlokporanění(např.vroucí vodou, párou).
–Spotřebičjevybavenelektronikou,kterápřerušípřívodprouduvpřípaděselháníparní
pojistky,vyvařenívodynebouvedeníprázdnékonvicedočinnosti.Pokudktomudojde,
spotřebičodpojteodel.sítěanechtevychladnout.Nenaplňujtekonvicistudenouvodou
zaúčelemrychléhoochlazení.Mohlobytosnížitživotnosttopnéhotělesa.
–
Tentospotřebičvčetnějehopříslušenstvípoužívejtepouzeproúčel,prokterýjeurčentak,
jakjepopsánovtomtonávodu.Spotřebičnikdynepoužívejteprožádnýjinýúčel.
4/ 33

–
Případnétextyvcizímjazyceaobrázkyuvedenénaobalech,nebovýrobku,jsou
přeloženyavysvětlenynakoncitétojazykovémutace.
–
VAROVÁNÍ:Přinesprávnémpoužívánípřístroje,kterénenívsouladusnávodem
kobsluze,existujerizikoporanění.
–
Výrobceneručízaškodyzpůsobenénesprávnýmpoužívánímspotřebiče(např.popálení,
opaření, požár)aneníodpovědnýzezárukyzaspotřebičvpřípaděnedodrženívýše
uvedenýchbezpečnostníchupozornění.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
–
Konvicipoužívejtepouzespodstavcemurčenýmprotentotyp.
–
Konviciapodstavecnikdyneponořujtedovodyajinýchtekutin
(aničástečně)!
–
Spotřebičnenechávejtevprovozubezdozoruakontrolujtehopoceloudobuohřevuvody!
–Spotřebičnepoužívejtevenku.Naspotřebičneodkládejtežádnépředměty.
–
Spotřebičjeurčenpouzepropoužitívdomácnostechapropodobnéúčely(vobchodech,
kanceláříchapodobnýchpracovištích,vhotelích,motelechajinýchobytnýchprostředích,
vpodnicíchzajišťujícíchnoclehsesnídaní)!Neníurčenprokomerčnípoužití!
– Konvicenesmíbýtpoužitakohřevujinýchkapalinnežjevoda!Nikdydokonvice
nevkládejtesáčkysčajem,sypanéčajeanižádnéjinépříměsiprovýrobunápojů!
–
Spotřebičpoužívejtepouzevpracovnípolozenamístech,kdenehrozíjehopřevrhnutí
avdostatečnévzdálenostiodtepelnýchzdrojů(např.kamna,sporák,vařič,trouba,
gril),hořlavýchpředmětů(např.záclony, závěsyatd.)avlhkýchpovrchů(např.dřezy,
umyvadlaatd.).Nikdykonvicinepokládejtenaplotnuvařičeapod.
–
Nepokládejtespotřebičvblízkostipředmětůnebopodpředměty,kterésemohoupoškodit
párou,napříkladstěny,kuchyňskéskřínky,příborníky,obrazy,záclonyunikajícípára
byjemohlapoškodit.
–
Nepoužívejtespotřebičvprostředínasycenémvýbušnýminebohořlavýmiparami.
–
Předuvedenímdočinnostimusíbýtvkonvicivoda.Konvicineplňtevodou,pokud
jeumístěnanapodstavci.
–
Běhemprovozukonvicesenedotýkejtevnějšíchpovrchů,jsouhorkéahrozínebezpečí
popálení.Nedotýkejtesevíkavprůběhuvařeníapouvařenívody!
–
Předzapnutímkonviceseujistěte,žehladinavodyjemeziznačkamiMINaMAXvody.
–Podletypuvašíkonvicejepovrchkonvicekeramický,případněskleněný.Tytomateriály
jsouvelmikřehké,dbejteprotozvýšenéopatrnostipřimanipulaciběhemprovozu,údržbě
askladování.Vyhnetesetakpřípadnémuzranění.Nikdynepoužívejtekonvici,pokudje
rozbitá,prasklánebovykazujeznámkyjakéhokolivpoškození,případněprasklin.
–
Doporučení:Pokudkonvicinepoužíváte,neumísťujtejinapodstavecpřipojenýkel.síti.
Vpřípadě,ženebudetekonvicidelšídobupoužívat,odpojtevidlicinapájecíhopřívodu
podstavcezelektrickézásuvky.
NAPÁJECÍ KABEL:
– Jestližejenapájecípřívodtohotospotřebičepoškozen,musíbýt
nahrazenvýrobcem,jehoservisnímtechnikemnebopodobně
kvalifikovanouosobou,abysetakzabránilovznikunebezpečnésituace.
–
Nikdyspotřebičnepoužívejte,pokudmápoškozenýnapájecípřívod
nebovidlici,pokudnepracujesprávně,upadlnazemapoškodilse
nebospadldovody.Vtakovýchpřípadechzanestespotřebičdo
odbornéhoservisukprověřeníjehobezpečnostiasprávnéfunkce.
5/ 33
CZ

–
Napájecípřívodnesmíbýtpoškozenostrýminebohorkýmipředměty,otevřeným
plamenem,nesmíseponořitdovodyaniohýbatpřesostréhrany.
–Pravidelněkontrolujtestavnapájecíhopřívoduspotřebiče.
–
Napájecípřívodnikdynepokládejtenahorképlochy,anijejnenechávejtevisetpřesokraj
stolunebopracovnídesky.Zavaděnímnebozatahánímzapřívodnapř.dětmimůžedojít
kpřevrženíčistaženíspotřebičeanásledněkvážnémuzranění!
–
Vpřípaděpotřebypoužitíprodlužovacíhopřívodujenutné,abynebylpoškozen
avyhovovalplatnýmnormám.
–Spotřebičjevybavenelektronikou,kterápřerušípřívodprouduvpřípaděselháníparní
pojistky,vyvařenívodynebouvedeníprázdnékonvicedočinnosti.Pokudktomudojde,
spotřebičodpojteodel.sítěanechtevychladnout.Nenaplňujtekonvicistudenouvodou
zaúčelemrychléhoochlazení.Mohlobytosnížitživotnosttopnéhotělesa.
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – konvice
A1–vodoznak A4–tlačítkoaretacevíka
A2–držadlo A5–světelnásignalizace
A3–víko A6–filtračnísítko
B – ovládací panel s displejem *
B1–tlačítkoZAP./VYP;100°C/KEEPWARMsesvětelnousignalizací
B2–tlačítkonastaveníteplotysesvětelnousignalizací
B3–tlačítkofunkcedechloracesesvětelnousignalizací
B4–displejsesvětelnouindikacízvolenéteplotyaaktuálníteplotyvody
C – odnímatelný podstavec
C1–středovýkonektor
C2–napájecípřívod
*Řídícíelektronikazabezpečujeautomatickévypnutíspotřebičepodosaženínastavené
teplotynebovaruvody.
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňteveškerýobalovýmateriálavyjmětekonvicispodstavcem.Zespotřebičeodstraňte
všechnypřípadnéadheznífólie,samolepkynebopapír.Předprvnímpoužitímnaplňtekonvici
čistouvodoupomax.úroveň,zapnětejiavoduuveďtedovaru.Následněvoduvylijte
apostupněkolikrátzopakujte(alespoňpětkrát).
POUŽITÍ
ZúložnéhoprostorupodstavceCodviňtepotřebnoudélkunapájecíhopřívoduC2.Podstavec
umístětenavhodnýpovrchvevýšceminimálně85cm,mimodosahdětíanesvéprávnýchosob
avidlicinapájecíhopřívoduzasuňtedoel.zásuvky(zaznízvukovýsignál;rozsvítísedisplej,
probliknouikonyaukážeseaktuálníteplotavody;signalizacetlačítkaB1bliká).
6/ 33

UchoptekonviciAzadržadloA2.VíkoA3otevřetestisknutímtlačítkaaretacevíkaA4.
Konvicinaplňtepitnouvodou.Minimálníamaximálnímnožstvívodyjevyznačenona
vodoznakuA1.Víkozaklapnutímuzavřeteanaplněnoukonviciumístětenaodnímatelný
podstavecC (
zaznízvukovýsignál;rozsvítísedisplej,probliknouikonyaukážeseaktuální
teplotavody;signalizacetlačítkaB1bliká)
.Pokudnenastanežádnáakce,poněkolika
momentechsekonvicesamavypne(zobrazenáteplotazmizí).Pokudzůstanekonvice
položenanapodstavciC,signalizacetlačítkaB1budestáleblikat.
A) Ohřev vody na 100 °C
StisknětetlačítkoB1,čímžkonviciautomatickyzapnetenateplotu100°C;rozsvítíse
podbarvenísvětelnésignalizaceA5.OpakovanýmstisknutímtlačítkaB1konvicivypnete.
Jakmilejenastavenáteplotadosažena,konvicesevypne.
B) Ohřev vody na teplotu 60 - 90 °C
StisknětetlačítkoB1,čímžkonviciautomatickyzapnetenateplotu100°C;opakovaným
stisknutímtlačítkaB2nastavítepožadovanouteplotuzmožností60-70-80-90°C;výběr
zvolenéteplotysignalizujesvitpříslušnésvětelnédiodynadisplejiB4.Pozvoleníteplotynic
nemačkejte,ohřevzačneautomaticky.
ZároveňserozsvítípříslušnépodbarvenísvětelnésignalizaceA5.Jakmilejenastavená
teplotadosažena,konvicesevypne(zaznízvukovýsignál).Vprůběhuohřevumůžetezměnit
nastavenouteplotuprostýmstisknutímtlačítkavýběruteplotyB2.
C) Ohřev vody na teplotu 60 - 90 °C s funkcí KEEP WARM (udržování teploty)
ProzapnutíkonvicestisknětetlačítkoB1 přibližněna2sekundy.Opakovanýmstisknutím
tlačítkaB2nastavítepožadovanouteplotuzmožností60-70-80-90°C;výběrzvolenéteploty
signalizujeblikánípříslušnésvětelnédiodynadisplejiB4.Pozvoleníteplotynicnemačkejte,
ohřevzačneautomaticky.Poukončeníohřevuzaznízvukovýsignálakonvicedanouteplotu
udržujepodobu2hodin.
D) Funkce dechlorace vody
StisknětetlačítkoB1,čímžkonviciautomatickyzapnetenateplotu100°C.Potéstiskněte
tlačítkofunkcedechloraceB3.Ozveseopětzvukovýsignálaspustíseprocesdechlorace
(světelnásignalizacetlačítkafunkcesvítí).Po3minutáchvaruseautomatickyvypnevaření,
ozvesezvukovýsignálatímjeprocesdechloraceukončen.
Následujícítypypovažujtezapříkladyazainspiraci,jejichžúčelemneníposkytnoutúplný
návod,aleukázatmožnostiořevurůznýchsurovin.Teplotyvodyjsoupouzeorientační
amohouselišitpodleosobníchuti,množství,druhu,kvalityastářípoužitéhočaje,kávyapod.
•60°C=horkénápoje,
•70°C=zelenéčaje,
•80°C=bíléčaje,
•90°C=čajeoolong,káva,instantnínápoje,polévky,
•100°C=černé,bylinnéčaje.
7/ 33
CZ

Poznámka
– Pokud nastavíte teplotu ohřevu nižší, než je aktuální teplota vody, ozve se zvukový
signál a konvice se vypne. Pokud však při nastavování nižší teploty, než je aktuální
teplota, aktivujete funkci KEEP WARM, bude konvice udržovat teplotu na nastavené
hodnotě (tj. počká, až teplota vody na tuto hodnotu klesne a bude ji dále udržovat).
– Zvednutím konvice z podstavce se zruší všechny nastavené funkce.
Poznámka:Prodosaženímaximálnípřesnostinasatavenéteploty,kterájenižší,než
100°Cdoporučujemeohřívatminimálněobjem0,7l(nejlépeod1l).
Proohřevpoužívejtevždyčerstvoupitnouvodu.Teplota a čas ohřevu závisí na
množství vody a na počáteční teplotě vody. Prosprávnénastaveníteplotyvodyse
řiďtepokynyvýrobcůuvedenýminaobalechpotravin(např.čaje,kávy,instantnínápoje,
polévky,apod.).
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná
rozpouštědla)!Plášťvarnékonvicejevyrobenzkvalitníhosklaatopnédnojevyrobeno
zkvalitnínerezoceli,přestonanichpřiběžnémužívanídocházíkusazovánínečistot
zvody(vodníhokamene),zejménavoblastinadtopnýmtělesem.V žádném případě
se nejedná o korozi nebo jinou vadu materiálu nádoby konvice a není důvodem
k reklamaci spotřebiče.
Čištění konvice
Vmístechsvelmitvrdouvodoujedůležitékonvicipravidelněodvápňovat,abystezachovali
dobrývýkon,protožepřílišvelkémnožstvíusazenéhovodníhokamenebráníkonvici
včinnosti.Prozachovánínejlepšíhovýkonukonvicejičasodčasuodvápněte.Frekvence
odvápňovánízávisínatvrdostivodyzkohoutkuačetnostipoužíváníkonvice.
Přiodvápňovánísevyčistívnitřekkonvice.
To můžete provést následujícím způsobem:
Dokonvicesusazeninouvodníhokamenenasyptecca50gkyselinycitrónové.Konvici
naplňtezhrubado1/2vodouazamíchejte.Porozpuštěnídoplňtekonvicido3/4maximálního
množstvívody.Konviciumístětenapodstavecazapněte.Předdosaženímvarukonvici
vypněte,roztoknechteasi10minutpůsobitapotéhovylijte.Konvicidůkladněvypláchněte
čistouvodou.Vpřípaděvelmisilnéhoznečištěnímůžetecelýpostupzopakovat.Čištění
konviceprovádějtepravidelně!
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu! Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které
nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
8/ 33

V. TECHNICKÁ DATA
Napětí(V) uvedenonatypovémštítkuvýrobku
Příkon(W) uvedenonatypovémštítkuvýrobku
Objemmax.(l) 1,8
Hmotnost(kg)cca 0,8
Spotřebičtřídyochrany I.
Rozměrycca(dxhxv),(mm) 255x160x225
Příkonvevypnutémstavu<0,5W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ:NEVYSTAVUJTESPOTŘEBIČDEŠTINEBOVLHKOSTIABYSTE
PŘEDEŠLIVZNIKUPOŽÁRUNEBOÚRAZUELEKTRICKÝMPROUDEM.VŽDY
SPOTŘEBIČVYPNĚTEZEZÁSUVKYKDYŽJEJNEPOUŽÍVÁTENEBOPŘED
OPRAVOU.VPŘÍSTROJINEJSOUŽÁDNÉČÁSTIOPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM.VŽDYSEOBRACEJTENAKVALIFIKOVANÝAUTORIZOVANÝ
SERVIS.PŘÍSTROJJEPODNEBEZPEČNÝMNAPĚTÍM.
HOUSEHOLDUSEONLY–Pouzepropoužitívdomácnosti.
DONOTIMMERSEINWATEROROTHERLIQUIDS–
Neponořovatdovodynebojinýchtekutin.TOAVOIDDANGER
OFSUFFOCATION,KEEPTHISPLASTICBAGAWAYFROM
BABIESANDCHILDREN.DONOTUSETHISBAGINCRIBS,
BEDS,CARRIAGESORPLAYPENS.THISBAGISNOTATOY.
Nebezpečíudušení.Nepoužívejtetentosáčekvkolébkách,postýlkách,kočárcíchnebo
dětskýchohrádkách.PEsáčekodkládejtemimodosahdětí.Sáčeknenínahraní.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tentosymbolumístěnýnavýrobkunebojehobaleníupozorňuje,žeby
svýrobkem(případněbaterií/akumulátorem)poukončeníjehoživotnosti
nemělobýtnakládánojakosběžnýmodpademzdomácnosti.Jenutného
odvéztdosběrnéhomístaprorecyklacielektrickéhoaelektronickéhozařízení.
Zajištěnímsprávnélikvidacetohotovýrobkupomůžetezabránitpřípadným
negativnímdopadůmnaživotníprostředíalidskézdraví,kterébyjinakbyly
způsobenynevhodnoulikvidacivýrobku.Recyklovánímmateriálů,znichžje
vyroben,pomůžeteochránitpřírodnízdroje.Podrobnějšíinformaceorecyklacitohoto
výrobkuzjistíteupříslušnéhomístníhoobecníhoúřadu,podnikuprolikvidacidomovních
odpadůnebovobchodě,kdejstevýrobekzakoupili.
Symbol znamenáUPOZORNĚNÍ.
9/ 33
CZ

NÁVODNAOBSLUHU
Váženýzákazník,ďakujemeVámzazakúpenienášhoproduktu.Tentonávodspolusozáručným
listom,dokladomopredajiapodľamožnostíajsobalomavnútornýmvybavenímobaludobre
uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
–Predprvýmuvedenímdoprevádzkysistarostlivoprečítajtenávodnaobsluhu,prehliadnite
sivyobrazenieanávoduschovajtenaneskoršiepoužitie.Inštrukcievnávodepovažujteza
súčásťspotrebičaapostúpteichakémukoľvekďalšiemuužívateľovispotrebiča.
—Skontrolujte,čiúdajnatypovomštítkuzodpovedánapätiuvovašejelektrickejzásuvke.Vidlicu
napájaciehoprívodutrebapripojiťdosprávnezapojenejauzemnenejzásuvkypodľaSTN!
—
Tentospotrebičmôžupoužívaťdetivoveku8rokovastaršiepokiaľ
súpoddozoromalebobolipoučenéopoužívanítohtospotrebiča
bezpečnýmspôsobomaporozumeliprípadnýmnebezpečenstvám.
Čistenieaúdržbuvykonávanúužívateľomnesmúvykonávaťdeti,
pokudniesústaršieasko8rokovapoddozorom.Detimladšieako
8rokovsamusiadržaťmimodosahspotrebičaajehoprívodu.
—
Spotrebičemôžupoužívaťosobysozníženýmifyzickýmičimentálnymi
schopnosťamialebonedostatkomskúsenostíaznalostí,aksúpod
dozoromalebobolipoučenéopoužívaníspotrebičabezpečným
spôsobomarozumejúprípadnémunebezpečenstvu.
—
Detisisospotrebičomnesmúhrať.
—
Kanvicajeurčenánaohriatiemaximálne1,8 lvody.Akhladinavody
presiahnemaximálneodporúčanémnožstvo,môževriacavoda
zkanvicestriekať.
—
VÝSTRAHA:Neotvárajteveko,pokiaľvodavriealebojehorúca.
—
POZOR:Nepoužívajtetentospotrebičvspojenístepelnecitlivým
riadiacimzariadením,programátorom,časovačomaleboakýmkoľvek
inýmzariadením,ktorézapínaspotrebičautomaticky,pretožev
prípade,žebybolspotrebičzakrytýalebopremiestnený,hrozí
nebezpečenstvopožiaru.
—
Kanvičkasanesmiepoužívaťbezltračnéhositka.
—
Akjespotrebičvčinnosti,zabráňtevkontaktesnímdomácimzvieratám,rastlinámahmyzu.
—
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
—
Podstavecjekonštruovanýaurčenýlenprenapájanietohtospotrebiča,pretoniejeprípustné
používaťhonainýúčel.Kanvicupoužívajteibaspodstavcomurčenýmpretentotyp.
—
Primanipuláciipostupujteopatrne,abystesaneoparilivriacou vodoualebo parou.
—
Spotrebičjevybavenýtepelnoubezpečnostnoupoistkou,ktoráautomatickyprerušíprívod
elektrickejenergievprípadezlyhaniaparnejpoistky,vyvretiavodyalebozapnutiaprázdnej
kanvice.Keďsatostane,spotrebičodpojteodelektrickejsieteanechajtevychladnúť.
Nenapĺňajtekanvicustudenouvodouzaúčelomrýchlehoochladenia.
—
Tentospotrebičvrátanepríslušenstvapoužívajteibanaúčel,naktorýjeurčenýtak,ako
jepopísanévtomtonávode.Spotrebičnikdynepoužívajtenažiadnyinýúčel.
—
Prípadnétextyvcudzomjazykuaobrázkyuvedenénaobaloch,alebovýrobku,
súpreloženéavysvetlenénakoncitejtojazykovejmutácie.
10 / 33

—
VAROVANIE: Prinesprávnompoužívaníprístroja,ktoréniejevsúladesnávodom
naobsluhu,existujerizikoporanenia.
—
Výrobcanezodpovedázaškodyspôsobenénesprávnympoužívanímspotrebiča
(napríkladpopáleniny, obareniny, požiar)aniejepovinnýposkytnúťzárukunaspotrebič
vprípadenedodržaniavyššieuvedenýchbezpečnostnýchupozornení.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
—
Kanvicupoužívajteibaspodstavcomurčenýmpretentotyp.
—
Kanvicuapodstavecnikdyneponárajtedovodyainýchtekutín
(aničiastočne)!
—
Kanvičkasanesmiepoužívaťbezfiltračnéhositka.
—Spotrebičnenechávajtevčinnostibezdozoruakontrolujtehopočascelejdobyohrevuvody!
—
Tentospotrebičniejeurčenýnavonkajšiepoužitie. Naspotrebičneodkladajtepredmety.
—
Spotrebičjeurčenýlenprepoužitievdomácnostiachaprepodobnéúčely(vobchodoch,
kanceláriáchapodobnýchpracoviskách,vhoteloch,motelochainýchobytnýchprostrediach,
vpodnikochzaisťujúcichnocľahsraňajkami)!Niejeurčenýprekomerčnépoužitie!
—
Kanvicanesmiebyťpoužitánaohrievanieinýchtekutínakovody!Nikdydokanvice
nevkladajtesáčkysčajom,sypanéčajeanižiadneinéprímesiprevýrobunápojov!
—
Spotrebičpoužívajtevýhradnevpracovnejpolohenamiestach,kdenehrozíjehoprevrhnutie
avdostatočnejvzdialenostiodtepelnýchzdrojov(napr.kachlí, sporáka, variča,
teplovzdušnej rúry, grilu),horľavýchpredmetov(napr.záclon, závesov)alebovlhkých
povrchov(akosúvýlevky, umývadlá).
—
Neukladajtespotrebičvblízkostipredmetovalebopodpredmety,ktorésamôžupoškodiť
parou,napríkladsteny,kuchynskéskrinky,príborníky,obrazy,záclony,unikajúcapara
byichmohlapoškodiť.Nikdykanvicuneukladajtenaplatňuvaričaapod.
—
Nepoužívajtespotrebičvprostredínasýtenomvýbušnýmialebohorľavýmiparami.
—
Preduvedenímdočinnostimusíbyťvkanvicivoda.Vodoujunapĺňajteibavtedy,keď
jemimopodstavca.
—
Počasprevádzkykanvicesanedotýkajtevonkajšíchpovrchov,súhorúceahrozí
nebezpečenstvopopálenia.Nedotýkajte sa veka v priebehu varenia a po uvarení vody!
—
Predzapnutímkanvicesauistite,žehladinavodyjemedziznačkamiMINaMAX.
—
Podľatypuvašejkanvicejepovrchkanvicekeramický,prípadnesklenený.Tietomateriály
súveľmikrehké,dbajtepretonazvýšenúopatrnosťprimanipuláciipočasprevádzky,
údržbeaskladovaní.Vyhnetesatakprípadnémuzraneniu.Nikdynepoužívajtekanvicu,ak
jerozbitá,prasknutáalebovykazujeznámkyakéhokoľvekpoškodenia,prípadneprasklín.
—
Vprípade,ženebudetekanvicudlhšíčaspoužívať,odporúčamepodstavecodpojiť
odelektrickejsietevytiahnutímvidlicenapájaciehoprívoduzel.zásuvky.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
—
Akjenapájacíprívodtohtospotrebičapoškodený,musíbyťprívod
nahradenývýrobcom,jehoservisnýmtechnikomalebopodobne
kvalifikovanouosobou,abysatakzabránilovznikunebezpečnejsituácie.
— Spotrebičvžiadnomprípadenepoužívajte,akmapoškodený
napájacíprívodalebovidlicu,aknepracujesprávnealebospadol
nazemapoškodilsaalebospadoldovody.Vtakýchtoprípadoch
spotrebičodnestedošpecializovanéhoservisu,abypreverilijeho
bezpečnosťasprávnufunkciu.
—
Napájacíprívodpravidelněkontrolujte.Vprípadepotrebypoužitiapredlžovaciehoprívodu
jenutné,abynebolpoškodenýavyhovovalplatnýmnormám.
11 / 33
SK

—
Napájacíprívodnikdyneklaďtenahorúceplochy,anihonenechávajtevisieťcezokraj
stolaalebopracovnejdosky.Zavadenímalebozaťahanímzaprívodnapr.deťmimôže
dôjsťkprevrhnutiučistiahnutiuspotrebičaanáslednekvážnemuzraneniu!
—
Napájacíprívodnesmiebyťpoškodenýostrýmialebohorúcimipredmetmi,otvoreným
plameňom,nesmiebyťponáranýdovodyanisaohýbaťcezostréhrany.
—
Vprípadepotrebypoužitiapredlžovaciehoprívodujenutné,abynebolpoškodený
avyhovovalplatnýmnormám.
II. OPIS SPOTREBIČA
A — kanvica
A1—vodoznak A4—tlačidloaretácieveka
A2—rukoväť A5—svetelnásignalizácia
A3—veko A6—filtračnésitko
B — ovládací panel s displejom *
B1 —tlačidloZAP./VYP.;100°C/KEEPWARMsosvetelnousignalizáciou
B2 —tlačidlonastaveniateplotysosvetelnousignalizáciou
B3 —tlačidlofunkciedechloráciesosvetelnousignalizáciou
B4 —displejsosvetelnouindikáciouzvolenejteplotyaaktuálnejteplotyvody
C — odnímateľný podstavec
C1 —stredovýkonektor
C2 —napájajúciprívod
*Riadiacaelektronikazabezpečujeautomatickévypnutiespotrebičapodosiahnutí
nastavenejteplotyalebovaruvody.
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňtevšetokobalovýmateriálavybertekanvicuspodstavcom.Zospotrebičaodstráňte
všetkyprípadnépriľnavéfólie,nálepkyalebopapier.Predprvýmpoužitímnaplňtekanvicu
čistouvodoupomax.úroveň,zapnitejuavodunechajtepovariť.Následnevoduvylejte
apostupniekoľkokrátzopakujte(min.päťkrát).
POUŽITIE
ZúložnéhopriestorupodstavcaCodviňtepotrebnúdĺžkunapájaciehoprívoduC2.Podstavec
umiestnitenavhodnýpovrchminimálne85cmvysoko,mimodosahudetíanesvojprávnuch
osôbavidlicunapájaciehoprívoduzasuňtedoelektrickejzásuvky
(zazniezvukovýsignál;
rozsvietisadisplej,prebliknúikonyaukážesaaktuálnateplotavody;signalizáciatlačidlaB1
bliká).
UchoptekanvicuAzarukoväťA2.VekoA3otvortestlačenímtlačidlaaretácieA4.Kanvicu
naplňtepitnouvodou.Minimálneamaximálnemnožstvovodyjevyznačenénavodoznaku
A1.VekozatvortezaklapnutímanaplnenúkanvicuumiestnitenaodnímateľnýpodstavecC
(zazniezvukovýsignál;rozsvietisadisplej,prebliknúikonyaukážesaaktuálnateplotavody;
signalizáciatlačidlaB1 bliká).Pokiaľnenastanežiadnaakcia,poniekoľkýchmomentoch
sakanvicesamavypne(zobrazenáteplotazmizne).Pokiaľzostanekanvicapoloženána
podstavciC,signalizáciatlačidlaB1budestáleblikať.
12 / 33

A) Ohrev vody na 100 °C
StlačtetlačidloB1,čímkanvicuautomatickyzapnetenateplotu100°C;rozsvietisa
podfarbeniesvetelnejsignalizácieA5.StláčanímB1kanvicuvypnete.
Akonáhlejenastavenáteplotadosiahnutá,kanvicasavypne.
B) Ohrev vody na teplotu 60 – 90 °C
StlačtetlačidloB1,čímkanvicuautomatickyzapnetenateplotu100°C;opakovaným
stlačenímtlačidlaB2nastavítepožadovanúteplotuzmožností60-70-80-90°C;výberzvolenej
teplotysignalizujesvieteniepríslušnejsvetelnejdiódynadisplejiB4.Pozvoleníteplotynič
nestláčajte,ohrevzačneautomaticky.
ZároveňsarozsvietipríslušnépodfarbeniesvetelnejsignalizácieA5.Hneďakosanastavená
teplotadosiahne,kanvicasavypne(zazniezvukovýsignál).Vpriebehuohrevumôžete
zmeniťnastavenúteplotujednoduchýmstlačenímtlačidlavýberuteplotyB2.
C) Ohrev vody na teplotu 60 – 90 °C s funkciou KEEP WARM (udržiavanie teploty)
StlačtetlačidloB1približnena2sekundy.OpakovanýmstlačenímtlačidlaB2nastavíte
požadovanúteplotuzmožností60-70-80-90°C;výberzvolenejteplotysignalizujeblikanie
príslušnejsvetelnejdiódynadisplejiB6.Pozvoleníteplotyničnestláčajte,ohrevzačne
automaticky.Poukončeníohrevuzazniezvukovýsignálakanvicadanúteplotuudržiava
počas2hodín.
D) Funkcia dechlorácie vody
StlačtetlačidloB1,čímkanvicuautomatickyzapnetenateplotu100°C.Potomstlačtetlačidlo
funkciedechlorácieB3.Ozvesaopäťzvukovýsignálaspustísaprocesdechlorácie(svetelná
signalizáciatlačidlafunkciesvieti).Po3minútachvarusaautomatickyvypnevarenie,ozvesa
zvukovýsignálatýmsaprocesdechlorácieukončí.
Nasledujúcetypypovažujtezapríkladyazainšpiráciu,ktorýchúčelomniejeposkytnúťúplný
návod,aleukázaťmožnostiohrevurôznychsurovín.Teplotyvodysúibaorientačnéamôžu
salíšiťpodľaosobitejchuti,množstva,druhu,kvalityavekupoužitéhočaju,kávyapod.
•60°C=horúcenápoje,
•70°C=zelenéčaje,
•80°C=bielečaje,
•90°C=čajeoolong,káva,instantéínápoje,polievky,
•100°C=čierne,bylinnéčaje.
Poznámka:Predosiahnutiemaximálnejpresnostinastavenejteploty,ktorájenižšia,
než100°Codporúčameohrievaťminimálneobjem0,7l(najlepšieod1l).
Preohrevpoužívajtevždyčerstvúpitnúvodu.
Teplota a čas ohrevu závisí na množstve
vody a na počiatočnej teplote vody.Presprávnenastavenieteplotyvodysariaďte
pokynmivýrobcuuvedenýminaobalochpotravín(napr.čaje,kávy,instantnénápoje,
polievky,apod.).
13 / 33
SK

Poznámka
– Zdvihnutím kanvice z podstavca sa zrušia všetky nastavené funkcie.
– Ak nastavíte teplotu ohrevu nižšiu, ako je aktuálna teplota vody, ozve sa 2x zvukový signál
a kanvica sa vypne. Ak však pri nastavovaní nižšie teploty, než je aktuálna teplota,
aktivujete funkciu KEEP WARM, bude kanvica udržiavať teplotu na nastavenej hodnote
(to znamená počká, až teplota vody na túto hodnotu klesne a bude ju ďalej udržiavať).
IV. ÚDRŽBA
Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)!
Plášťvarnejkanvicejevyrobenýzkvalitnéhosklaavyhrievaciednojevyrobenézkvalitnej
nehrdzavejúcejocele,napriektomusananichpribežnompoužívaníusádzajúnečistoty
zvody(vodnýkameň),najmävoblastinadvyhrievacímtelesom.V žiadnom prípade
to nie je hrdza alebo iná chyba materiálu nádoby kanvice a nie je to dôvod na
reklamáciu spotrebiča.
Čistenie kanvice
Vmiestachsveľmitvrdouvodoujedôležitékanvicupravidelneodvápňovať,abyste
zachovalidobrývýkon,pretožeprílišveľkémnožstvousadenéhovodnéhokameňabráni
kanvicivčinnosti.Prezachovanienajlepšiehovýkonukanvicejučasodčasuodvápnite.
Frekvenciaodvápňovaniazávisínatvrdostivodyzkohútikaačastostipoužívaniakanvice.
Priodvápňovanísavyčistívnútrajšokkanvice.
To môžete urobiť nasledujúcim spôsobom:
Dokanviceszrazeninouvodnéhokameňanasyptecca50gkyselinycitrónovej.
Kanvicunaplňtezhrubado1/2vodouazamiešajte.Porozpustenídoplňtekanvicudo
3/4maximálnehomnožstvavody.Kanvicuumiestnitenapodstavecazapnite.Pred
dosiahnutímvarukanvicuvypnite,roztoknechajteasi10minútpôsobiťapotomhovylejte.
Kanvicudôkladnevypláchnitečistouvodou.Vprípadeveľmisilnéhoznečisteniamôžete
celýpostupzopakovať.Čisteniekanvicevykonávajtepravidelne!
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Výrobca si vyhradzuje
nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
V. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie(V) uvedenénatypovomštítkuvýrobku
Príkon(W) uvedenénatypovomštítkuvýrobku
Objemmax.(l) 1,8
Hmotnost(kg)cca 0,8
Spotrebičochrannejtriedy I.
Rozmery(dxhxv),(mm): 255x160x225
Príkonvovypnutomstaveje<0,5W.
14 / 33

Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE:NEVYSTAVUJTESPOTREBIČDAŽĎUALEBOVLHKOSTI,ABY
STEPREDIŠLIVZNIKUPOŽIARUALEBOÚRAZUELEKTRICKÝMPRÚDOM.
PREDOPRAVOUALEBOVŽDY,KEĎSPOTREBIČNEPOUŽÍVATE,VYPNITE
HOZOZÁSUVKY.VPRÍSTROJINIESÚŽIADNEČASTIOPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM.VŽDYSAOBRACAJTENAKVALIFIKOVANÝAUTORIZOVANÝ
SERVIS.SPOTREBIČJEPODNEBEZPEČNÝMNAPÄTÍM.
HOUSEHOLDUSEONLY—Lennapoužitievdomácnosti.
DONOTIMMERSEINWATEROROTHERLIQUIDS—Neponárať
dovodyaleboinýchtekutín.TOAVOIDDANGEROFSUFFOCATION,
KEEPTHISPLASTICBAGAWAYFROMBABIESANDCHILDREN.DO
NOTUSETHISBAGINCRIBS,BEDS,CARRIAGESORPLAYPENS.
THISBAGISNOTATOY.Nebezpečenstvoudusenia.Nepoužívajtetotovrecúško
vkolískach,postieľkach,kočíkochalebodetskýchohrádkach.PEvreckoodkladajtemimo
dosahudetí.Vreckoniejenahranie.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu
a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tentosymbolnavýrobkualeboobaleznamená,žesvýrobkom(prípadne
batériú/akumulátorom)poukončeníjehoživotnostinemôžebyťnakladané
akosbežnýmodpadomzdomácnosti.Musísaodovzdaťdopríslušnej
zbernenarecykláciuelektrickýchaelektronickýchzariadení.Zaručením
správnejlikvidácietohtovýrobkupomôžetepripredchádzanípotenciálnych
negatívnychdopadovnaživotnéprostredieanazdraviečloveka,ktoréby
mohlibytzapríčinenénevhodnýmzaobchádzanímsodpadmiztohto
výrobku.Recyklovanímmateriálovpomôžetezachovať‘prírodnézdroje.Podrobnejšie
informácieorecykláciitohtovýrobkuvámnapožiadanieposkytnemiestnyúrad,služba
likvidáciekomunálnehoodpadualebopredajňa,vktorejstesitentovýrobokzakúpili.
Symbol znamenáUPOZORNENIE.
15 / 33
SK

INSTRUKCJAOBSŁUGI
SzanowniPaństwo,dziękujemyzazakupnaszegoproduktu.Przedrozpoczęciemużytkowania,
należyuważnieprzeczytaćwszystkieinstrukcjeizachowaćjenaprzyszłość.Dotyczytotakże
gwarancji,dowoduzakupuoraz–jeślitomożliwe–wszystkichczęścioryginalnegoopakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
–Przedpierwszymuruchomieniemnależyprzeczytaćinstrukcjeobsługiizachowaćjądo
późniejszegowglądu.Wskazówkizawartewinstrukcjiobsługinależyprzekazaćinnemu
użytkownikowiurządzenia.
–Sprawdź,czydanedotyczącenapięciapodanenatabliczceodpowiadająnapięciuwsieci
elektrycznej.Wtyczkęprzewoduzasilanianależypodłączyćdoprawidłowouziemionegogniazdka!
– Zurządzeniamogąkorzystaćdziecipowyżej8rokużycia,atakże
nieposiadającewiedzylubdoświadczeniawużytkowaniutego
typuurządzeńpodwarunkiem,żebędąonenadzorowanelub
zostanąpoinstruowanenatematbezpiecznegokorzystaniaztego
urządzeniaorazzagrożeńwiążącychsięzjegoużytkowaniem.
Czyszczenieikonserwacjabeznadzorudorosłychjestdzieciom
zabroniona.Dziecidolat8muszątrzymaćsięzdalaodurządzenia
ijegoprzewodu.
– Urządzeniamogąbyćużywaneprzezosobyoograniczonej
sprawnościfizycznejlubumysłowejlubzniedostatecznym
doświadczeniemiwiedzą,jeżelisąonepodnadzoremlubzostały
poinstruowanenatematużytkowaniaurządzeniawsposób
bezpiecznyirozumiejąpotencjalnezagrożenia.
– Dzieciniepowinnybawićsięurządzeniem.
–Czajnikjestprzeznaczonydoogrzewaniamaksymalnie1,8 lwody.
Jeżelipoziomwodyprzekroczymaksymalniezalecanąilość,może
dojśćdoprzelaniagotującejsięwody.
–OSTRZEŻENIE:Nieotwierajpokrywy,jeżeliwodagotujesięlub
jestgorąca.
–UWAGI–Nieużywajurządzeniawrazzprogramem,włącznikiem
czasowymlubjakąkolwiekinnączęścią,ktorawłączaurządzenie
automatycznie,ponieważistniejeniebezpieczeństwowybuchu
pożaruwprzypadkuzakryciaurządzenialubjegonieprawidłowego
umieszczenia.
– Czajnikanienależyużywaćbezsitkaltracyjnego.
–Podczaspracyurządzenianależyzapobiegać,abyzwierzętaiowadyniemiałydoniego
dostępu.
– Nie wkładaj wtyczki do gniazdka mokrymi rękoma i nie wyjmuj jej ciągnąc za kabel!
– Czajnika używaj tylko z odpowiednią podstawą.
–Unikajurazówpodczasużytkowania(np.gotującą się wodą lub parą).
–Urządzeniewyposażonejestwbezpieczniktermiczny,któryodłączazasilaniewprzypadku
awariiczujnikapary,wygotowaniawodyluburuchomienianasucho.Jeślitaksięstanie,
należyodłączyćurządzenieodprąduiostudzić.Nienależynapełniaćczajnikazimnąwodą
celemszybkiegoschłodzenia.Możetoskrócićżywotnośćgrzałki.
16 / 33

–
Nigdynieużywajurządzeniadocelówinnychniżte,doktórychjestprzeznaczonyoraz
wsposóbinnyniżopisanowniniejszejinstrukcji.Nigdynieużywajurządzeniadożadnych
innychcelów.
–Producentnieodpowiadazaszkodypowstałewwynikunieprawidłowegoużytkowania
urządzeniaijegoakcesoriów(np.przypalenie, poparzenie, pożaritp.).Gwarancja
nieobejmujesytuacji,wktórychniezostałydotrzymanewyżejwymienionewskazówki
bezpieczeństwa.
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
– Czajnikaużywajtylkozpodstawąprzeznaczonądojegotypu.
– Czajnikaijegopodstawyniezanurzajwwodzieiinnychcieczach
(równieżczęściowo)!
– Czajnikanienależyużywaćbezsitkafiltracyjnego.
– Urządzenia w trakcie pracy nie pozostawiaj bez nadzoru i kontroluj go przez cały czas
gotowania wody!
–Urządzenieniejestprzeznaczonedoużytkunazewnątrz.
–Produktprzeznaczonyjestdostosowaniawgospodarstwachdomowychipodobnych
miejscach(sklepy,biuraipodobnemiejscapracy,hotele,moteleiinneśrodowiska
mieszkalne,wfirmachświadczącychusługinoclegoweześniadaniem)!Niejest
przeznaczonedoużytkukomercyjnego!
– Czajnikniemożebyćużywanydoogrzewaniainnychcieczyniżwoda!Nigdynienależy
wrzucaćbezpośredniodoczajnikaherbatywtorebkach,herbatysypanejaniżadnych
innychskładników!
–Urządzenieużywajtylkowpozycjiroboczejinamiejscach,gdzieniegrozijego
przewrócenieiwdostatecznejodległościodźródełciepła(np.piece, kuchenki,
ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill),przedmiotówłatwopalnych
(np.firanki, zasłony itd.)ipowierzchniwilgotnych(np.zlewy, umywalki itd.).
–Nienależyumieszczaćurządzeniawpobliżuprzedmiotówlubpodobiektami,któremogą
zostaćuszkodzoneprzezparęnp.ściany,szafkikuchenne,kredensy,obrazy,zasłony.
Gorącaparamożejeuszkodzić.
–Nienależyużywaćwotoczeniunasyconymoparamiwybuchowymilubłatwopalnymi.
–Przedwłączeniemczajnikaupewnijsię,żewśrodkuznajdujesięwoda.Nienależy
napełniaćczajnikastojącegonapodstawie.
–Wprzypadkuczajnikówzpowierzchniąceramicznąlubszklanąnależyzwrócićszczególną
uwagępodczasużytkowania,czyszczeniaorazprzechowywania,abyuniknąćuszkodzenia.
Nigdynieużywajczajnikajeślijestpołamanylubnosiśladyuszkodzeniaczypęknięć.
–Podczaspracyczajnika,niewolnodotykaćpowierzchnizewnętrznych,sągorąceimogą
spowodowaćoparzenia.Nie dotykać pokrywki w trakcie i po gotowaniu!
–Przedwłączeniemczajnikaelektrycznegoupewnijsię,żepoziomwodyjestpomiędzy
znakamiMINiMAX.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY:
– Jeżelikabelzasilającyurządzeniajestuszkodzony,powinienbyć
wymienionyprzezproducenta,technikaserwisowegolubosobę
kwalifikowaną,abyzapobiecniebezpiecznymsytuacjom.
– Nigdynienależyużywaćurządzeniazuszkodzonymkablemlub
wtyczką,jeżeliniedziałaprawidłowo,upadłonaziemięizostało
uszkodzonelubjeżeliwpadłodowody.Wtakichprzypadkachnależy
dostarczyćurządzeniedoserwisucelemjegosprawdzenia.
17 / 33
PL

–Należyregularniesprawdzaćstankablazasilającegourządzenia.
–Nigdynienależykłaśćkablazasilającegonagorącychpowierzchniachlubzostawiać
zwisającegozestołulubblatu.Ciągnięciezaprzewódnp.przezmałedziecimożedoprowadzić
doprzewrócenialubspadnięciaurządzenia,awnastępstwiedopoważnegourazu!
–Dopilnuj,abykabelzasilającyniezostałuszkodzonyprzezostrelubgorąceprzedmioty
iogień.Niepowinienbyćzanurzanywwodzielubzałamywaćsięnaostrychkrawędziach.
–Wprzypadkuużyciaprzedłużaczanależysprawdzićczyniejestuszkodzonyiczyjest
zgodnyzaktualnyminormami.
II. OPIS URZĄDZENIA
A – czajnik
A1–wodowskaz A4–przyciskblokowaniapokrywy
A2–uchwyt A5–sygnalizacjaświetlna
A3–pokrywka A6–sitkofiltracyjne
B – panel sterowania z wyświetlaczem *
B1–przyciskWŁ./WYŁ.;100°C/KEEPWARMzsygnalizacjąświetlną
B2–przyciskustawieniatemperaturyzsygnalizacjąświetlną
B3–przyciskfunkcjidechloracjizsygnalizacjąświetlną
B4–wyświetlaczzsygnalizacjąświetlnąwybranejtemperaturyiaktualnątemperaturąwody
C – zdejmowana podstawa z panelem sterowania
C1–złączepodstawki
C2–przewódzasilający
*Elektronikasterującazapewniaautomatycznewyłączenieurządzeniapoosiągnięciu
zadanejtemperaturylubpodczaswrzeniawody.
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Usuńcałeopakowanieiwyjmijczajnikzpodstawą.Zurządzeniausuńwszystkiefolie
adhezyjne,naklejkilubpapier.Przedpierwszymużyciemnapełńczajnikczystąwodądo
maks.poziomu,włączigotujwodę.Następniewodęwylejipowtórzczynnośćkilkarazy
(przynajmniejpięćrazy).
ZASTOSOWANIA
ZpodstawyCodwińkabelnapotrzebnądługośćC2.Podstawęumieśćnaodpowiedniej
powierzchni,nawysokościconajmniej85cm,zdalaoddzieciiosóbnieuprawnionych
awtyczkęzasuńdogniazdka(słychaćsygnałdźwiękowy;wyświetlaczzostaniezaświecony,
ikonybędąmigaćipojawisięaktualnatemperaturawody;sygnalizacjaprzyciskuB1miga)
.
ChwyćczajnikAzauchwytA2.PokrywkęA3uwolnijnaciskającnabezpiecznikaretacyjny
A4iotwórz.
Czajniknapełńpitnąwodą.Minimalnaimaksymalnailośćwodyjestoznaczonanaznaku
wodnymA1.PokrywęzamknijinapełnionyczajnikumieścićnapodstawęC
(słychać
sygnałdźwiękowy;wyświetlaczzostaniezaświecony,ikonybędąmigaćipojawisięaktualna
temperaturawody;sygnalizacjaprzyciskuB1miga).
18 / 33

Oileniemażadnegodziałania,pokilkuchwilachczajnikwyłączysięsam(wyświetlana
temperaturaznika).JeśliczajnikzostaniepołożonynapodstawieC,sygnalizacjaprzyciskuB1
nadalbędziemigać.
A) Ogrzewanie wody na 100 °C
NacisnąćprzyciskB1,czajnikautomatyczniewłączasięnatemperaturę100°C;zaświecisię
kolorowasygnalizacjaświetlnaA5.PoponownymnaciśnięciuB1czajnikjestwyłączony.
Poosiągnięciuzadanejtemperaturyczajnikjestwyłączony.
B) Ogrzewanie wody do temperatury 60 - 90 °C
NacisnąćprzyciskB1,czajnikzostanieautomatyczniewłączonynatemperaturę100°C;
wielokrotnienaciskającprzyciskB2,należyustawićwymaganątemperaturęzzakresu
60-70-80-90°C;wybórwybranejtemperaturysygnalizujeświecenieodpowiedniejdiodyna
wyświetlaczuB4.Powybraniutemperaturynienależynicnaciskać,ogrzewanierozpocznie
sięautomatycznie.
RównocześniezaświecisięodpowiedniabarwasygnalizacjiświetlnejA5.Poosiągnięciu
ustawionejtemperaturyczajnikwyłączasię(słychaćsygnałdźwiękowy).Podczasogrzewania
możnazmienićustawionątemperaturę,naciskającprzyciskwyborutemperaturyB2.
C) Ogrzewanie wody do temperatury 60 - 90 °C z funkcją KEEP WARM (utrzymywanie
temperatury)
NacisnąćprzyciskB1naokoło2sekundy.KilkakrotnenacisnąćprzyciskB2,abyustawić
żądanątemperaturęzzakresu60-70-80-90°C;wybórwybranejtemperaturywskazuje
miganieodpowiedniejdiodynawyświetlaczuB4.Nienaciskaćnicpowybraniutemperatury,
ogrzewanierozpoczniesięautomatycznie.Pozakończeniupodgrzewaniasłychaćsygnał
dźwiękowy,aczajnikutrzymadanątemperaturęprzez2godziny.
D) Funkcja dechloracji wody
Nacisnąćprzycisk B1,abyautomatyczniewłączyćczajniknatemperaturę100°C.Następnie
nacisnąćprzyciskfunkcjidechloracjiB3.Słychaćponowniesygnałdźwiękowyirozpoczyna
sięprocesdechloracji(sygnalizacjaświetlnaprzyciskufunkcjiświeci).Po3minachwrzenia,
gotowaniejestautomatyczniewyłączane,rozlegasięsygnałdźwiękowyiprocesdechloracji
jestzakończony.
Następująceradysąprzykłademiinspiracją,celemichniejestdostarczeniekompleksowej
instrukcji,alepokazaniemożliwościogrzewaniaróżnychsurowców.Temperaturywody
sąjedynieorientacyjneimogąsięróżnićwzależnościodsmaku,ilości,rodzaju,jakości
produktówiodtego,jakstarajestużytakawa,herbata,itp.
•60°C=napójegorące,
•70°C=zielonaherbata,
•80°C=białaherbata,
•90°C=herbataulung,kawa,napojeinstant,zupy,
•100°C=herbataczarnaiziołowa.
Uwaga:Wceluuzyskaniamaksymalnejdokładnościustawionejtemperatury,którajestniższa
niż100°C,zalecasię,abyogrzewaćconajmniej0,7l(korzystniejod1l).
Doogrzewanianależyużywaćświeżejwodypitnej.Temperatura i czas ogrzewania zależy
od ilości wody i początkowej temperatury wody.
19 / 33
PL

Celemustawieniawłaściwejtemperaturywody,należypostępowaćzgodniezinstrukcjami
producentapodanyminaopakowaniachproduktówżywnościowych(np.kawa,herbata,
napojeinstant,zupy,itp.).
Uwaga
– Poprzez podniesienie czajnika z podstawy zostaną anulowane wszystkie funkcje.
– Jeśli ustawisz temperaturę ogrzewania na niższą, niż jest aktualna temperatura wody,
słychać 2 razy sygnał akustyczny i czajnik jest wyłączony. Jednakże w przypadku
ustawiania temperatury niższej niż jest aktualna temperatura, aktywujesz funkcję KEEP
WARM, czajnik utrzymuje temperaturę na poziomie wartości zadanej (tj. poczeka, aż
temperatura wody spada do tej wartości, a będzie ją utrzymywać).
IV. KONSERWACJA
Czajnik czyść po wystygnięciu! Nie używaj szorstkich i agresywnych środków
czyszczących (np. ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieńczalniki lub inne
rozpuszczalniki)!Korpusczajnikawykonavajestzeszkłaapowierzchniagrzewcza
wykonanajestzestalinierdzewnej,aleiprzeztoprzybieżącymużywaniudochodzido
osadzaniasięnieczystościzwody(kamieńwodny),zwłaszczanadelementemgrzejnym.
W żadnym przypadku nie chodzi o korozję lub inną wadę materiału naczynia czajnika
i nie jest powodem do reklamacji.
Czyszczenie czajnika
Wmiejscachzbardzotwardąwodąjestważne,byczajnikregularnieodwapniaćwcelu
zachowaniadobregodziałania,ponieważwielkailośćosadzonegokamieniazabrania
czajnikowiwczynności.Abyzachowaćjaknajlepsządziałalnośćczajnika,czasodczasu
trzebagoodwapnić.Frekwencjaodwapnianiazależynatwardościwodyzkranuiczęstości
używaniaczajnika.Podczasodwapnianiazostanieoczyszczonewnętrzeczajnika.
To można przeprowadzić następującym sposobem:
Nasypokoło50gkwaskucytrynowegodoczajnikawktórymzgromadziłsięosad.Napełnij
czajnikwodądopołowyizamieszaj.Porozpuszczeniusięosaduponownienapełnijczajnik
wodądo¾objętości.Włączczajnikiwyłączgozanimwodazaczniesięgotować.Pozwól,
abyroztwórdziałałprzez10minut.Poupływietegoczasuwylejwodęiwypłuczczajnik
czystąwodą.Ponówwyżejopisanyprocesjeżelicałyosadniezostałusunięty.Pamiętaj,że
czajniknależyczyścicregularnie.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
V. DANE TECHNICZNE
Napięcie(V) podanonatabliczceznamionowejurządzenia
Pobórmocy(W) podanonatabliczceznamionowejurządzenia
Objętośćmaks.(l) 1,8
Wagaok.(kg) 0,8
Klasaizolacyjna I.
Wymiaryproduktu(mm) 255x160x225
20 / 33
Table of contents
Languages:
Other Gallet Kettle manuals

Gallet
Gallet Paris BOU 273W User manual

Gallet
Gallet BOU 743WP User manual

Gallet
Gallet BOU 889WB User manual

Gallet
Gallet BOU 737 User manual

Gallet
Gallet Calais BOU 888WB User manual

Gallet
Gallet BOU 816 User manual

Gallet
Gallet BOU 793 User manual

Gallet
Gallet BOU 700D User manual

Gallet
Gallet BOU701 User manual

Gallet
Gallet BOU 742W Montargis User manual

Gallet
Gallet BOU 747WB User manual

Gallet
Gallet BOU 121 User manual

Gallet
Gallet BOU 109 User manual

Gallet
Gallet BOU 630 Nantes User manual

Gallet
Gallet BOU 170 User manual

Gallet
Gallet BOU 782 User manual

Gallet
Gallet BOU 786 User manual

Gallet
Gallet Montargis User manual

Gallet
Gallet MIALET BOU 726 User manual

Gallet
Gallet BOU 518 User manual