Gardena 4000/4 electronic plus User manual

GARDENA
®
DGebrauchsanweisung
Hauswasserautomat
GB Operating Instructions
Pressure Tank Unit
FMode d’emploi
Pompe d’arrosage automatique
NL Gebruiksaanwijzing
Pomp met hydrofoor
SBruksanvisning
Pumpautomat
IIstruzioni per l’uso
Pompa ad intervento automatico per uso domestico
EManual de instrucciones
Bomba doméstico
PInstruções de utilização
Bomba de Pressão
DK Brugsanvisning
Husvandværk
4000/4 electronic plus
Art. 1482
4000/5 electronic plus
Art. 1484

E
B
3
G
5
C
4
2
13
D
C
9
0A
D
D
EF
5
6D
7
F
8
B
3
13a
A
0 1000 2000 3000 4000 l/h
m
50
40
30
20
10
0
bar
5
4
3
2
1
4000/5 electronic plus
4000/4 electronic plus
F1
F6
F2
F7
F3
F8
F4
F9
F5

5
D
Lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie die Hinweise in
dieser Gebrauchsanweisung.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit den
Betätigungsteilen und dem
richtigen Gebrauch des Haus-
wasserautomaten vertraut.
AAus Sicherheitsgründen
dürfen Personen, die mit
der Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, den Hauswasser-
automaten nicht benutzen.
Die Einhaltung der vom Hersteller
beigefügten Gebrauchsanweisung
ist Voraussetzung für den ord-
nungsgemäßen Gebrauch des
Hauswasserautomaten. Die Ge-
brauchsanweisung enthält auch
die Betriebs-, Wartungs- und
Instandsetzungsbedingungen.
GARDENA Hauswasserautomaten
4000/4 electronic plus, 4000/5 electronic plus
1. Hinweise zur Gebrauchsanweisung
Die GARDENA Hauswasser-
automaten sind für die private
Benutzung im Haus- und Hobby-
garten bestimmt und nicht dafür
vorgesehen, zum Betrieb von
Bewässerungsgeräten und
-systemen in öffentlichen Garten-
anlagen eingesetzt zu werden.
Daneben können die GARDENA
Hauswasserautomaten auch ein-
gesetzt werden zur Hauswasser-
versorgung, z.B. im Rahmen
der Nutzung von Regenwasser
als Brauchwasser.
ADie GARDENA Hauswas-
serautomaten sind nicht
für Dauerbetrieb (z. B. Industrie-
einsatz, Dauerumwälzbetrieb)
geeignet.
Nicht gefördert werden dürfen
ätzende, leicht brennbare, ag-
gressive oder explosive Stoffe
(wie Benzin, Petroleum oder
Nitroverdünnung), Salzwasser
sowie Lebensmittel.
Die Temperatur der Förder-
flüssigkeit darf 35 °C nicht
überschreiten.
2. Ordnungsgemäßer Gebrauch
4000/4e plus 4000/5e plus
Nennleistung 800 W 1.000 W
Max. Fördermenge 3.600 l/h 3.600 l/h
Max. Förderhöhe 42 m 50 m
Max. Druck (= Ausschaltdruck) 4,2 bar 5,0 bar
Einschaltdruck ca. 2,2 ± 0,2 bar 2,2 ± 0,2 bar
Max. Saughöhe 9 m 9 m
Zul. Innendruck (druckseitig) 6 bar 6 bar
Spannung 230 V 230 V
Frequenz 50 Hz 50 Hz
Schall-Leistungspegel LWA1) 77 dB (A) 79 dB (A)
1) Messverfahren nach RL 2000/14/ EG
Pumpenkennlinie (Abb. A)
Die Leistungsdaten der Pumpenkennlinie sind gemessen bei einer Saughöhe von 0,5 m und unter
Verwendung eines 25 mm (1”)-Saugschlauches.
3.Technische Daten
4
DBitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung vor
Montage und Inbetriebnahme Ihres
Gerätes sorgfältig. Beim Lesen
der Gebrauchsanweisung bitte
die Umschlagseite herausklappen.
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Hinweise zur Gebrauchs-
anweisung 5
2. Ordnungsgemäßer Gebrauch 5
3. Technische Daten 5
4. Funktionsteile 6
5. Maßnahmen vor der
Inbetriebnahme 6
6. Inbetriebnahme 7
7. Sicherheitshinweise zur
Inbetriebnahme 7
8. Funktion und Display des
Elektronischen Druckschalters 8
9. Benutzungshinweise 9
10. Wartung, Pflege, Aufbewahrung 9
11. Empfehlenswertes Zubehör 10
12. Störungen 10
Garantie 74
GPlease read these operating
instructions carefully before
assembling and using the unit.
Unfold inside cover pages to read
the operating instructions.
Contents Page
1. Information concerning
the Operating Instructions 14
2. Product Use 14
3. Technical Data 14
4. Functional Parts 15
5. Preparations prior to Operation 15
6. Starting Operation 16
7. Safety Hints before Operation 16
8. Function and Display of the
Electronic Manometric Switch 17
9. Operation Hints 18
10. Maintenance, Care, Storage 18
11. Recommended Accessories 19
12. Trouble-Shooting 19
Guarantee 74
FNous vous remercions de bien
vouloir lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser votre
pompe. Pour une meilleure com-
préhension, dépliez le 2ème volet
de la couverture de manière à faire
apparaître les schémas de montage.
Contenu Page
1. Informations sur le mode
d’emploi 22
2. Domaine d’utilisation 22
3. Caractéristiques techniques 22
4. Description du produit 23
5. Préparation de la mise en service 23
6. Mise en service 24
7. Précautions d’emploi 24
8. Fonctionnement et affichage
de l’interrupteur manométrique 25
9. Conseils d’utilisation 26
10. Entretien et rangement 27
11. Accessoires recommandés 27
12. Incidents 27
Garantie 74
NLees deze gebruiksaanwijzing
voor montage en ingebruik-
name van het apparaat zorgvuldig
door. Bij het lezen van de gebruiks-
aanwijzing de bladzijden met de af-
beeldingen openslaan.
Inhoudsopgave Pagina
1. Aanwijzingen bij de
gebruiksaanwijzing 30
2. Juist gebruik 30
3. Technische gegevens 30
4. Bedieningsonderdelen 31
5. Maatregelen vóór de
ingebruikname 31
6. Ingebruikname 32
7. Veiligheidstips voor ingebruik-
name 32
8. Funktie en display van
de elektronische besturing 33
9. Gebruikstips 34
10. Verzorging, onderhoud, opslag 34
11. Aanbevolen accessoires 35
12. Storingen 35
Garantie 74
SLäs igenom bruksanvsiningen
noggrant innan Du tar Din
pump i bruk. Ha omslaget utvikt när
Du läser bruksanvisningen.
Innehåll Sida
1. Information 38
2. Användningsområde 38
3. Tekniska data 38
4. Beskrivning 38
5. Åtgärder innan automaten
tas i bruk 39
6. Drift 40
7. Säkerhetsråd vid drift 40
8. Den elektroniska styrningens
funktion och display 40
9. Viktiga råd 42
10. Underhåll, skötsel och förvaring 42
11. Rekommenderade tillbehör 42
12. Felsökning 42
Garanti 75
IPrima di mettere in uso la
nuova pompa, leggere attenta-
mente le istruzioni tenendo aperto
il pieghevole per avere sott’occhio
i disegni esplicativi.
Indice pagina
1. Avvertenze 45
2. Uso corretto 45
3. Caratteristiche tecniche 45
4. Parti funzionali 45
5. Operazioni preliminari 46
6. Messa in uso 47
7. Norme di sicurezza 47
8. Pressostato elettronico 47
9. Norme operative 48
10. Manutenzione 49
11. Accessori 49
12. Anomalie di funzionamento 49
Garanzia 75
EAntes del montaje y de la
puesta en marcha del aparato,
aconsejamos una atenta lectura del
presente manual de instrucciones.
Para facilitar la lectura, desdoble la
cubierta.
Índice Página
1. Indicaciones del manual
de instrucciones 52
2. Uso correcto 52
3. Datos técnicos de la bomba 52
4. Piezas funcionales 52
5. Operaciones antes de la puesta
en servicio 53
6. Puesta en servicio 54
7. Medidas de seguridad para
la puesta en funcionamiento 54
8. Función y display del interruptor
electrónico 54
9. Instrucciones de uso 56
10. Mantenimiento, cuidados,
almacenamiento 56
11. Accesorios recomendados 56
12. Averías 57
Garantía 75
PPor favor leia atentamente
estas instruções de utilização
antes de utilizar esta bomba.
Desdobre as páginas na capa interior
para ler as instruções de utilização.
Conteúdo Página
1. Informações acerca das
instruções 59
2. Utilização do produto 59
3. Dados técnicos 59
4. Componentes funcionais 60
5. Providências a serem tomadas
antes da colocação em funcio-
namento 60
6. Colocação em funcionamento 61
7. Medidas de segurança antes
do funcionamento 61
8. Funcionamento e indicações
do display do interruptor
manométrico electrónico 62
9. Conselhos de utilização 63
10. Manutenção, conservação
e armazenagem 64
11. Acessórios recomendados 64
12. Falhas 65
Garantia 75
KLæs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem før mon-
tering og igangsætning af apparatet.
Klap brugsanvisningens omslagsside
ud under læsningen.
Inhold Side
1. Henvisninger til brugsanvisningen 67
2. Korrekt anvendelse 67
3. Tekniske data 67
4. Funktionsdele 67
5. Foranstaltninger før igangsætning 68
6. Igangsætning 69
7. Sikkerhedshenvisninger
i forbindelse med igangsætning 69
8. Det elektroniske manometer
kontakts funktion og display 69
9. Anvendelseshenvisninger 71
10. Vedligeholdelse, pleje, opbevaring 71
11. Anbefalelsesværdigt tilbehør 71
12. Fejl 72
Garanti 75

7
D
6
D
AAchtung: Die Benut-
zung der Pumpe an
Schwimmbecken und Gar-
tenteichen und ähnlichen
Plätzen ist nur zulässig,
wenn die Pumpe über einen
Fehlerstromschutzschalter
(Fl-Schalter) mit einem Nenn-
fehlerstrom ≤≤30 mA betrie-
ben wird (DIN VDE 0100-702
und 0100-738). Bitte fragen
Sie eine Elektrofachkraft.
..Die Pumpe muss stand- und
überflutungssicher aufge-
stellt und gegen Hineinfallen
geschützt sein.
..Netzanschlussleitungen dür-
fen keinen geringeren Quer-
schnitt haben als Gummi-
schlauchleitungen mit dem
Kurzzeichen H07 RNF. Ver-
längerungsleitungen müs-
sen der DIN VDE 0620 ge-
nügen.
..In Österreich muss der elek-
trische Anschluss der ÖVE-
EM 42,T2 (2000)/1979 § 22
gemäß § 2022.1 entsprechen.
Danach dürfen Pumpen
zum Gebrauch an Schwimm-
becken und an Gartentei-
chen nur über einen Trenn-
transformator betrieben
werden. Bitte fragen Sie
Ihren Elektromeisterbetrieb.
..In der Schweiz müssen
ortsveränderliche Geräte,
welche im Freien verwendet
werden, über Fehlerstrom-
schutzschalter angeschlos-
sen werden.
..Bei Einsatz der Pumpe zur
Hauswasserversorgung sind
die örtlichen Vorschriften der
Wasser- und Abwasserbe-
hörden zu beachten. Zusätz-
lich sind die Bestimmungen
der DIN 1988 einzuhalten.
Fragen Sie im Bedarfsfall
Ihren Sanitärfachbetrieb.
..Kinder und Jugendliche
unter 16 Jahren dürfen die
Pumpe nicht bedienen und
sind vom angeschlossenen
Gerät fernzuhalten.
..Setzen Sie die Pumpe nicht
dem Regen aus. Benutzen
Sie die Pumpe nicht in nas-
ser oder feuchter Umgebung.
..Führen Sie vor Benutzung
eine Sichtprüfung durch, um
festzustellen, ob die Pumpe,
insbesondere Netzkabel
und Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigte Pumpe
darf nicht benutzt werden.
7. Sicherheitshinweise zur Inbetriebnahme
3. Bei Festinstallation der Pumpe
im Innenbereich zur Hauswas-
serversorgung ist der Haus-
wasserautomat zur Reduzie-
rung von Geräuschen und Ver-
meidung von Beschädigungen
des Druckschalters durch Vi-
bration nicht fest mit starren
Rohren, sondern über flexible
Schlauchleitungen, z. B. durch
Verwendung des GARDENA
Schlagbrunnen-Saugschlau-
ches, Art.-Nr. 1729, mit dem
Rohrnetz zu
verbinden.
Wichtig! Saugseitig keine Was-
serschlauch-Stecksystemteile
verwenden !
Druckseite G
4. Drehen Sie das zweite Pumpen-
Anschluss-Stück 3in den
Ausgang Druckseite Gdes
Elektronischen Druckschalters
der Pumpe und ziehen Sie es
von Hand fest an. Achten Sie
darauf, dass der Dichtring des
Pumpen-Anschluss-Stücks an
der Druckseite satt anliegt.
Hinweis 1: Das Pumpen-
Anschluss-Stück ist mit einem
33,3 mm (G 1)-Gewinde aus-
gestattet, an das über das
GARDENA Wasserschlauch-
Stecksystem sowohl 13 mm
(1/2”)-, als auch 19 mm
(3/4”)- und 16 mm (5/8 ”)-
Schläuche angeschlossen
werden können.
Hinweis 2: Eine optimierte
Ausnutzung der Förderleistung
der Pumpe wird durch An-
schluss von 19 mm (3/4”)-
Schläuchen in Verbindung
mit GARDENA Profi-System-
Armaturen (z.B. Art.-Nr. 1752)
oder von 25 mm (1”)-Schläu-
chen mit im Sanitärfachhandel
erhältlichen Anschlussarma-
turen erreicht.
Bei parallelem Anschluss
von mehreren Schläuchen/ An-
schlussgeräten empfehlen wir
die Verwendung des GARDENA
2- oder 4-Wege-Verteilers
(Art.-Nr. 1210/ 1194), die direkt
auf das Pumpen-Anschluss-Stück
auf der Druckseite Ggeschraubt
werden können.
Erstinbetriebnahme
1.Drehschalter des Rückschlag-
ventils auf Position 2 stellen.
2.Entnahmestellen in Drucklei-
tungen (z. B. Gießstab, Wasser-
hahn) leicht öffnen ➔Luft
muss beim Ansaugvorgang
entweichen können.
3.Stecken Sie den Netzstecker
Ddes Elektronischen Druck-
schalters in eine 230-V-
Wechselstromsteckdose.
Achtung: Die Pumpe läuft
sofort an!
4.Stellen Sie, sobald die Pumpe
fördert, den Drehschalter auf
Position 1 (Normalbetrieb)
➔Gewährleistung eines
störungsfreien Pumpbetriebes.
6. Inbetriebnahme
1Wasserablass-Schraube
2Saugseite
3Pumpen-Anschluss-Stück
33,3 mm (G 1)
4Einfüllöffnung mit Verschluss-
schraube
5Elektronischer Druckschalter
6Eingang Druckseite
7RESET-Taste
8Leuchtdioden
9Gehäuseschrauben
0Gehäusedeckel
ATurbine
BTurbinenachse
CDrehschalter für Rückschlag-
ventil
DNetzstecker Druckschalter
ESteckdose für Pumpenstecker
FNetzstecker Pumpe
GAusgang Druckseite
4. Funktionsteile (Abb.B/C/E)
5.1 Montage des
Elektronischen Druckschalters
Der Elektronische Druckschalter
5ist eingangsseitig 6mit einem
33,3 mm (G 1)-Außengewinde
ausgestattet.
Zur Montage verfahren Sie wie
folgt:
1. Halten Sie den oberen Teil des
Elektronischen Druckschalters
mit der einen Hand fest und
schrauben Sie den unteren
drehbaren Teil bis zum An-
schlag mit der anderen Hand
auf das Innengewinde der
Pumpe auf.
Hinweis: Nach Erreichen des
Anschlagpunktes kann das
Rückschlagventil (13a) gegen
den Uhrzeigersinn in die für
Sie günstige Position, jedoch
maximal 1 Umdrehung, ge-
dreht werden. Außerdem kann
vor Anschluss der drucksei-
tigen Verbindung 3/ G
das Display in eine beliebige
Position gedreht werden.
2. Stecken Sie den Netzstecker
der Pumpe Fin die Steck-
dose Eauf der Rückseite des
Displays vom Elektronischen
Druckschalter (Abb. E).
5.2 Aufstellen und Füllen der
Pumpe vor Inbetriebnahme
1. Pumpe in sicherem Abstand
zum Fördermedium auf-
stellen.
Der Aufstellort muss fest und
trocken sein und einen sicheren
Stand der Pumpe ermöglichen.
2. Pumpe vor Inbetriebnahme
mit mind. 2 I der zu pumpen-
den Flüssigkeit komplett
über a) die Einfüllöffnung
oder b) über den Ausgangs-
stutzen des Elektronischen
Druckschalters füllen:
a) Zur Pumpenfüllung über
die Einfüllöffnung 4Ver-
schraubung am Einfüllstut-
zen lösen und nach dem
Füllen der Pumpe wieder
fest anziehen (keine Zange
verwenden).
b) Die Pumpe ist über den
Ausgang der Druckseite G
des Elektronischen Druck-
schalters wie folgt zu füllen:
1. Stellen Sie den Dreh-
schalter/Rückschlagventil
auf Position 2 (Rück-
schlagventil geöffnet).
2. Verschluss-Schraube der
Einfüllöffnung 4öffnen
(zur Entlüftung).
3. Füllen Sie die Pumpe
mit Förderflüssigkeit über
den Ausgang Druckseite
Gdes Elektronischen
Druckschalters, bis För-
derflüssigkeit über die
Saugseite 2austritt.
4. Ziehen Sie die Verschluss-
Schraube wieder fest an.
Um ein störungsfreies
Ansaugen zu ermöglichen,
ist außer der Pumpe auch
der Saugschlauch mit Rück-
fluss-Stop (siehe Abschnitt
„Schlauchanschluss“) zu
füllen.
5.3 Schlauchanschluss
Saugseite 2
1. Schrauben Sie eines der bei-
den beiliegenden Pumpen-
Anschluss-Stücke 3in die
Saugseite 2der Pumpe und
ziehen Sie es von Hand fest
an, bis der Dichtring satt
angepresst wird.
Hinweis: Saugseitig muss ein
vakuumfester Saugschlauch
mit Rückfluss-Stop (z.B.
GARDENA Sauggarnitur,
Art.-Nr. 1411) mit der Pumpe
verschraubt werden, da nur so
ein Füllen des Saugschlauchs
vor Erstinbetriebnahme mög-
lich ist und darüberhinaus bei
automatischem Abschalten der
Pumpe die Förderflüssigkeit
im Saugschlauch stehen bleibt
und so ein problemloses Wie-
deransaugen bei Wiederinbe-
triebnahme ermöglicht wird.
Bei Saughöhen über 4 m emp-
fehlen wir, durch zusätzliches
Befestigen des Saugschlau-
ches, z.B. durch Festbinden an
einen Holzpflock, die Pumpe
von Gewicht zu entlasten.
2. Bestücken Sie vor dem An-
schluss die Überwurfmutter
des Saugschlauchs mit dem
beiliegenden Schmutzsieb
(Abb. D). Entfernen Sie vorab
die sich in der Überwurfmutter
des Saugschlauchs befindliche
Flachdichtung.
Hinweis: Alternativ zum
Schmutzsieb können Sie den
GARDENA Pumpen-Vorfilter,
Art.-Nr. 1730/1731, verwenden.
Dieser wird insbesondere bei
stärker verschmutztem Förder-
medium bzw. bei größeren
Sandbeimengungen im Förder-
medium empfohlen. Eine Was-
serfilterung ist erforderlich, um
eine Verschmutzung im Elek-
tronischen Druckschalter und
damit eine Funktionsstörung
zu vermeiden.
5. Maßnahmen vor der Inbetriebnahme

9
D
8
D
AAchtung! Vor jedem Ein-
griff an der Pumpe den
Netzstecker ziehen!
Eine durch Verschmutzung fest-
sitzende Turbine kann durch
Drehen der Turbinenachse B
mit einem Schraubendreher
(Drehrichtungspfeil am Gehäuse
beachten) gelöst werden. Sollte
dies nicht möglich sein, so kann
der Turbinenraum nach Lösen
der Gehäuseschrauben 9und
Entfernen des Gehäusedeckels
0gereinigt werden. Die Turbine
Akann bei Bedarf nach Fest-
halten der Turbinenachse Bmit
einem Schraubendreher und
gleichzeitigem Lösen der Turbine
Amit einem Ringschlüssel
abgenommen werden.
10. Wartung, Pflege, Aufbewahrung (Abb. B/C)
..Tragen Sie die Pumpe nicht
am Kabel und benutzen
Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
..Nach Außerbetriebnahme,
bei Nichtgebrauch und vor
der Wartung Netzstecker
ziehen.
..Zur Verhinderung eines
Trockenlaufs der Pumpe
achten Sie bitte darauf, dass
sich das Saugschlauchende
stets im Fördermedium
befindet.
..Die Temperatur der Förder-
flüssigkeit darf 35 °C nicht
überschreiten.
..Sand und andere schmirgelnde
Stoffe in der Förderflüssigkeit
führen zu schnellerem Ver-
schleiß und Leistungsminde-
rung.
..Die Pumpe ist nicht für Dauer-
betrieb (z. B. Industrieeinsatz,
Dauerumwälzbetrieb) geeignet.
..Die Mindest-Durchfluss-
menge beträgt 90 I/h
(= 1,5 I/min.).
Anschlussgeräte mit geringe-
rem Durchsatz dürfen nicht
betrieben werden.
..Beim Einsatz der Pumpe zur
Druckverstärkung darf der
max. zulässige Innendruck
von 6 bar (druckseitig) nicht
überschritten werden.
Zu erhöhender Ausgangsdruck
und Pumpendruck addieren
sich. Beispiel:
Druck am Wasserhahn 1,5 bar,
max. Druck Hauswasser-
automat 4000/4 electronic plus
4,2 bar, Gesamtdruck 5,7 bar.
9. Benutzungshinweise
..Gelbe LED leuchtet (Abb. F 8)
➔Der „automatische Selbst-
ansaugmodus“ ist abge-
laufen und die Anlage för-
dert nicht (z. B. kein Wasser
im Behälter oder Brunnen
oder der Filter ist ver-
schmutzt).
Hinweis: Die Pumpe kann
jederzeit durch Drücken
der RESET-Taste oder
durch “Re-plugging” vor-
zeitig wieder eingeschaltet
werden.
..Grüne und gelbe LED
blinken schnell im Wechsel
(4 x pro Sekunde) (Abb. F 9)
➔Warnblinken: Im Leitungs-
system ist eine Leckage.
Aufgrund einer Leckage
schaltet die Pumpe ein
und aus.
Wenn diese Schaltungen
innerhalb von 2 Minuten
mehr als 7-mal auftreten,
gibt die Steuerung Warn-
blink-Alarm und der Motor
schaltet aus.
Hinweis: Eine Wiederinbe-
triebnahme der Pumpe ist
nur durch “Re-plugging”
möglich.
Fehlersuche
Wichtig! Ziehen Sie den Netz-
stecker und überprüfen Sie die
Pumpe auf eventuelle Fehler wie:
➔fehlender oder undichter
Rückfluss-Stop am Saug-
schlauchende
➔Pumpe nicht ausreichend
mit Förderflüssigkeit befüllt
➔Drehschalter des Rückschlag-
ventils steht auf Position 2
und wurde, nachdem Pumpe
fördert, nicht auf Position 1
gestellt
➔Saugschlauchende nicht
im Wasser
➔Schüttung zu gering
➔Saugschlauch oder Anschlüsse
undicht
➔Saugfilter verstopft
➔Luft kann druckseitig nicht
entweichen, da Entnahme-
stellen geschlossen, usw.
➔undichte Druckleitung oder
undichte Verbraucher.
➔Aufgrund einer Leckage
schaltet die Pumpe ein und
aus. Wenn diese Schaltungen
innerhalb von 2 Minuten mehr
als 7-mal auftreten, gibt die
Steuerung Warnblink-Alarm
und der Motor schaltet aus.
Korrigieren Sie den Fehler und
setzen Sie die Pumpe durch
Einstecken des Netz-steckers
in die Steckdose wieder in Be-
trieb.
Sollte auch jetzt nach mehrma-
ligem Drücken der RESET-Taste
ein Ansaugen nicht möglich
sein, bitten wir Sie, sich mit dem
GARDENA Service (Adressen
auf der Rückseite) in Verbindung
zu setzen.
Pumpe im Schadensfall
vom GARDENA Service oder
dem autorisierten Elektro-
fachmann überprüfen lassen.
..Netzspannung beachten.
Angaben auf dem Typschild
müssen mit den Daten des
Stromnetzes übereinstimmen.
Der Druckschalter besitzt eine
elektronische Steuerung mit
Festprogrammen. Die elektroni-
sche Steuerung wird von Impul-
sen des Druckschalters und von
der Durchflusserkennung der
Trockenlaufsicherung aktiviert.
Der Druckschalter ist auf den
Schaltdruck von ca. 2,2 bar werk-
seitig eingestellt. Diese Einstel-
lung kann nicht geändert werden.
Die Trockenlaufsicherung schützt
die Pumpe vor Schäden und re-
gelt die Nachlaufzeit der Pumpe
gegen die geschlossene Druck-
seite.
Die Betriebszustände werden
über die LEDs (Leuchtdioden)
angezeigt (➔siehe „Das Display
der elektronischen Steuerung“).
Begriffserläuterungen
..Ansaugzyklus
Die Pumpe versucht in 4 Minu-
ten den Normalbetrieb wieder-
herzustellen.
..Automatischer Selbstan-
saugmodus
(➔➔gelbe LED Alarm blinkt)
Nach einer Störung führt die
Elektronik der Pumpe bis zu
3 in zeitlich unterschiedlichen
Abfolgen automatische An-
saugversuche durch, um den
Normalbetrieb wiederherzu-
stellen; und zwar jeweils nach
1 Stunde, nach 5 Stunden und
nach 20 Stunden. Bei diesen
Versuchen wird jeweils der An-
saugzyklus (s.o.) ausgeführt.
..Re-plugging
(= Netzstecker ziehen und
anschließend wieder ein-
stecken)
Wichtig! Ziehen Sie den
Netzstecker! Überprüfen Sie
die Anlage und die Pumpe
auf eventuelle Fehler (siehe
Abschnitt „Fehlersuche“).
Beheben Sie den Fehler und
setzen Sie die Pumpe wieder
in Betrieb, indem Sie den Netz-
stecker in eine 230-V-Wechsel-
stromsteckdose stecken.
Das Display der
elektronischen Steuerung
Betriebszustand
leuchtet blinkt blinkt schnell
..RESET-Taste (Abb. F 1)
Die RESET-Taste dient zur
Wiederinbetriebnahme der
Pumpe nach einer Störung.
..Rote LED Power leuchtet
(Abb. F 2)
Die Pumpe ist an das Strom-
netz angeschlossen.
Die Anlage befindet sich im
Normalbetrieb.
..Grüne LED leuchtet (Abb. F 3)
Die Pumpe ist an das Strom-
netz angeschlossen und die
Pumpe läuft.
Nach dem Erreichen des max.
Pumpendrucks schaltet die
Pumpe aus (die grüne LED
erlischt) und die Pumpe be-
findet sich im Normalbetrieb.
..Grüne LED blinkt langsam
(1 x pro Sekunde) (Abb. F 4)
➔Die Fördermenge ist
druckseitig zu gering
(unter 90 l/h).
Die Pumpe läuft nach und
schaltet dann ab. Sie schal-
tet wieder ein, sobald der
Druck den Schaltdruck von
ca. 2,2 bar erreicht hat
(z. B. bei Leckage).
➔Die Pumpe ist kurz davor,
nach Beendigung der Was-
serentnahme abzuschalten.
..Grüne LED blinkt schnell
(4 x pro Sekunde) (Abb. F 5)
➔Die Fördermenge ist
saugseitig zu gering
(unter 400 l/h).
Die Pumpe läuft ca. 40 Se-
kunden nach. Wird innerhalb
dieser Zeit der Normalbe-
trieb nicht erreicht, schaltet
die Pumpe aus und die
Steuerung wechselt in den
„automatischen Selbst-
ansaugmodus“.
Hinweis: Die Pumpe kann
jederzeit durch Drücken der
RESET-Taste vorzeitig wie-
der eingeschaltet werden.
..Gelbe LED blinkt langsam
(1 x pro Sekunde) (Abb. F 6)
➔Die Wassermenge ist bei
Neustart zu gering. Die
Pumpe durchläuft dann den
ersten „Ansaugzyklus“.
Bei Nicht-Erreichen des
Normalbetriebs schaltet
die Pumpe aus und die
Steuerung wechselt in den
„automatischen Selbst-
ansaugmodus“.
Hinweis: Die Pumpe kann
jederzeit durch Drücken der
RESET-Taste vorzeitig wie-
der eingeschaltet werden.
..Gelbe LED blinkt schnell
(4 x pro Sekunde) (Abb. F 7)
➔Alarm bei zu geringer
Wassermenge, während
die Pumpe sich im Normal-
betrieb befindet. Die Steue-
rung wechselt in den „auto-
matischen Selbstansaug-
modus“.
Hinweis: Die Pumpe kann
jederzeit durch Drücken
der RESET-Taste vorzeitig
wieder eingeschaltet wer-
den.
8. Funktion und Display des Elektronischen Druckschalters

11
D
10
D
Pumpe läuft nicht an Elektrische Unterbrechung. Pumpe an den GARDENA
oder bleibt während des Service schicken.
Betriebes plötzlich stehen. Elektronischer Druckschalter Erst Netzstecker ziehen!
verkalkt. ADann Druck abbauen,
z. B. durch Öffnen eines Ver-
brauchers.
Elektronischen Druckschalter
entkalken. Dazu nach Ziehen des
Netzsteckers und Lösen des
Druckschlauchs bzw. der Druck-
leitung Elektronischen Druck-
schalter Güber Druckseite 6
mit Essigwasser bzw. Haushalt-
sentkalker füllen und nach
Entkalkung gründlich durch-
spülen.
Pumpe schaltet ohne Undichtigkeit auf der Druckseite. Druckleitung bzw. angeschlos-
Wasserentnahme per- senen Verbraucher auf Dichtigkeit
manent ein und aus. überprüfen. Zur Fehlersuche soll
das Rückschlagventil auf Position
1 stehen.
Hinweis: Schon bei einer kleinen
Undichtigkeit (Verlust von weni-
gen ml) kann der Druck unter den
Einschaltdruck der Pumpe
absinken. Häufig sind kleine Un-
dichtigkeiten an Wasserhähnen
oder WC-Spülkästen die Ursache.
Schmutzablagerungen im Elektronischen Druckschalter von
Elektronischen Druckschalter. Pumpe lösen. Drehschalter Rück-
schlagventil Cauf Position 2
drehen.
Rückschlagventil reinigen, z. B. in
Durchflussrichtung durchspülen.
Pumpe schaltet nicht ab. Drehschalter/Rückschlag- Stellen Sie den Drehschalter auf
ventil ist auf Position 2. Position 1.
Rückschlagventil des Rückschlagventil reinigen,
Elektronischen Druckschalters z. B. in Durchflussrichtung durch-
blockiert. spülen.
Größere Undichtigkeit auf Undichtigkeit beseitigen.
der Druckseite.
Pumpe läuft nicht an. Wasserentnahmestelle Wasserentnahmestelle öffnen.
(z. B. Anschlussgerät) ver-
schlossen und ausreichend
Wasserdruck in der Druck-
leitung vorhanden.
..GARDENA Saugschläuche
Knick- und vakuumfest, wahl-
weise erhältlich als Meterware
mit 19 mm (3/4”)- oder 25 mm
(1”)-Durchmesser ohne
Anschlussarmaturen oder
als Fixlänge komplett mit
Anschlussarmaturen.
..GARDENA Anschluss-Stücke
(Art.-Nr. 1723/1724) /
Saugfilter mit Rückfluss-
Stop (Art.-Nr.
1726/1727/ 1728)
Zur Bestückung der
Saugschlauch-Meterware.
..GARDENA Pumpen-Vorfilter,
Art.-Nr. 1731
Insbesondere empfohlen
beim Fördern sandhaltiger
Medien.
Art.-Nr. 1730
Zur Förderung sandhaltiger
Medien und größerer Wasser-
mengen.
..GARDENA Schlagbrunnen-
Saugschlauch, Art.-Nr. 1729
Zum vakuumfesten Anschluss
der Pumpe an Schlagbrunnen
oder starre Rohre. Länge 0,5 m.
Mit beidseitigem 33,3 mm (G 1)-
Innengewinde.
11. Empfehlenswertes Zubehör
Achten Sie beim Zusammenbau
darauf, dass die Teile in der Rei-
henfolge der Demontage wieder
montiert werden.
Die Pumpe ist vor Frost zu
schützen. Dazu die Pumpe
über die Wasserablass-
Schraube 1entleeren und
frostsicher lagern.
Zum Entleeren des Elektro-
nischen Druckschalters 5
Drehschalter/Rückschlagventil
Cauf Position 2 stellen und
die Wasserablass-Schraube 1
öffnen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpenmotor läuft, aber Undichtigkeit an der Saugseite. Undichtigkeit beseitigen.
Fördermenge oder Druck Saugfilter am Saugschlauch Pumpe auf der Druckseite G
gehen plötzlich zurück. wird ganz oder teilweise drosseln, um die Fördermenge
freigesaugt. der Saugseite an die der Druck-
seite anzupassen.
Die Mindest-Durchflussmenge
beachten (siehe Kap. 9).
Saugfilter oder Rückfluss- Filter bzw. Rückfluss-Stop
stop verstopft. reinigen.
Turbine verstopft. Netzstecker ziehen und Turbine
reinigen (siehe Punkt 10).
Pumpe fördert kein Wasser. Undichtigkeit an der Saugseite. Undichtigkeit beseitigen.
Pumpe schaltet sich bei Schmutzablagerungen am 1. Druckschalter von der Pumpe
einer Entnahme über 400 l/h Impeller. lösen.
permanent ein und aus. 2. Rückschlagventil auf Position 2.
3. Druckschalter durchspülen.
Pumpe läuft nicht an Stromausfall. Sicherung und Leitungen über-
oder bleibt während des prüfen.
Betriebes plötzlich stehen. Thermoschutzschalter der Netzstecker ziehen und Turbine
Pumpe hat wegen Überlastung reinigen (siehe „Wartung, Pflege,
abgeschaltet. Aufbewahrung“).
Auf maximale Temperatur der
Förderflüssigkeit (35 °C) achten.
12. Störungen
Bitte verwenden Sie für
Deutschland die beiliegenden
Versandunterlagen.
Können Sie eine Störung nicht
beheben, wenden Sie sich bitte
an eine der GARDENA Service-
stellen.
Hinweis: Die Pumpe kann –
durch Einstecken des Netz-
steckers der Pumpe Fin die
Steckdose – auch ohne den
Elektronischen Druckschalter 5

13
D
12
D
Bezeichnung der Geräte:
Hauswasserautomaten
Typen:
4000/4 electronic plus
4000/5 electronic plus
Art.-Nr.:
1482 / 1484
EU-Richtlinien:
Maschinen-Richtlinie 98/37/EG
Elektromagn. Verträglichkeit
89/336/EG
Niederspannungsrichtlinie
73/23/EG
Richtlinie 93/68/EG
Richtlinie 2000/14/ EG
Harmonisierte EN:
EN 292-1
EN 292-2
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Schall-Leistungspegel:
gemessen / garantiert
1482 77 / 78 dB (A)
1484 79 / 80 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
1996
Ulm, den 21.02.2002
Thomas Heinl
Technische Leitung
Der Unterzeichnete
GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D -89079 Ulm
bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen
Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL
Zu Ihrer Information
.Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
durch unseren Zentralen Reparatur-Service
➔➔Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
.Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
durch Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland)
➔➔Abholung innerhalb von 2 Tagen
.Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen
durch unseren Technischen Service
.Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
➔Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
➔Im Garantiefall sind diese Leistungen für Sie kostenlos.
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen
Ihre direkte Verbindung
zum Service in
D
Deutschland
Reklamationen /
Reparaturen
✉GARDENA
Kress + Kastner GmbH
Abt. Technischer Service
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm
✆(07 31) 4 90 - Durchwahl
- 290
Technische Störungen /
Reklamationen
- 300
Reparaturen
und Antworten auf Kosten-
voranschläge
(07 31) 4 90 - 307
@@t.service@gardena.com
Produktberatung / Ersatzteilbe-
stellung
✉GARDENA
Kress + Kastner GmbH
Abt. Kundendienst
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm
✆(07 31) 4 90 -123
Ersatzteilbestellungen /
Allgem. Produktberatung
(07 31) 4 90 -249
@@
Abhol-Service
✆(01 80) 3 00 01 86
betrieben werden. Wird die
Störung durch den Elektronischen
Druckschalter verursacht, ist
es ausreichend, wenn Sie diesen
an die zuständige Servicestelle
einschicken.
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
bitte an ihre Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite):
Österreich ✆02262/745450
Schweiz ✆01/8602666
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaf-
tungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original
GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile ver-
wendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder
dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt
für Ergänzungsteile und Zubehör.
Ihre direkte Verbindung
zum Service in
a
Österreich
c
Schweiz
Produkthaftung

74
D
Garantie
GARDENA gewährt für dieses
Produkt die gesetzliche Garantie
(ab Kaufdatum). Diese Garantie-
leistung bezieht sich auf alle
wesentlichen Mängel des Gerä-
tes, die nachweislich auf Material-
oder Fabrikationsfehler zurück-
zuführen sind. Sie erfolgt durch
die Ersatzlieferung eines ein-
wandfreien Gerätes oder durch
die kostenlose Reparatur des ein-
gesandten Gerätes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraus-
setzungen gewährleistet sind:
.Das Gerät wurde sachgemäß
und laut den Empfehlungen
in der Gebrauchsanweisung
behandelt.
.Es wurde weder vom Käufer
noch von einem Dritten ver-
sucht, das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Turbine und
Filter sind von der Garantie aus-
geschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt
die gegenüber dem Händler/
Verkäufer bestehenden Gewähr-
leistungsansprüche nicht.
G
Guarantee
GARDENA honours the guaran-
tee legally required for this pro-
duct (starting from the date of
purchase). This guarantee covers
all serious defects of the unit
that can be proved to be material
or manufacturing faults. Under
guarantee we will either replace
the unit or repair it free of charge
if following conditions apply:
.The unit must have been
handled properly and in keep-
ing with the requirements of
the operating instructions.
.Neither the purchaser or a
non-authorised third party
have attempted to repair
the unit.
The turbine and the filter are
wearing parts and are not cov-
ered by the guarantee.
This manufacturer’s guarantee
does not affect the user’s
existing warranty claims against
the dealer/seller.
F
Garantie
GARDENA accorde pour cet
appareil la garantie légale à
compter du jour de l’achat. Elle
comprend le remplacement gra-
tuit des pièces défectueuses
ou de l’appareil, le choix en étant
laissé à la libre initiative de
GARDENA. En tout état de cause
s’applique la garantie légale cou-
vrant toutes les conséquences
des défauts ou vices cachés
(article 1641 et suivants du Code
Civil).
Pour que ces garanties soient
valables, les conditions suivantes
doivent être remplies :
.L’appareil a été manipulé de
manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
.Il n’y a eu aucun essai de
réparation, ni par le client, ni
par un tiers.
La turbine et le filtre sont des
pièces d’usure et sont par consé-
quent exclus de la garantie.
Une intervention sous garantie
ne prolonge pas la durée initiale
de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dé-
passant le contenu de ce texte
ne sont pas couvertes par la
garantie, quel que soit le motif
de droit.
Pendant la période de garantie,
le Service Après-Vente effec-
tuera, à titre payant, les répa-
rations nécessaires par suite
de manipulations erronées.
N
Garantie
GARDENA geeft op dit product
de wettelijke garantie (vanaf de
aankoopdatum). Deze garantie
heeft betrekking op alle wezen-
lijke defecten aan het toestel,
die aanwijsbaar op materiaal- of
fabricagefouten berusten.
Garantie vindt plaats door de le-
vering van een vervangend appa-
raat of door de gratis reparatie
van het ingestuurde apparaat,
naar onze keuze, indien aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
.Het apparaat werd vakkundig
en volgens de adviezen in
de gebruiksaanwijzing behan-
deld.
.Noch de koper, noch een
derde persoon heeft getracht
het apparaat te repareren.
De aan slijtage onderhevige tur-
bine en het filter vallen niet onder
de garantie.
Deze garantie van de producent
heeft geen betrekking op de ten
aanzien van de handelaar/ ver-
koper bestaande aansprakelijk-
heid.
S
Garanti
GARDENA lämnar garanti enligt
gällande lag för denna produkt
(gällande från inköpsdatum).
Denna garanti täcker alla allvar-
liga defekter på maskinen som
kan bevisas vara materiella
fel eller tillverkningsfel. Under
garantitiden repareras eller ut-
bytes enheten utan kostnad
under följande förutsättningar:
.Enheten måste ha skötts och
använts i enlighet med bruks-
anvisningen.
.Varken köparen eller en icke
auktoriserad tredje part får
ha försökt reparera enheten.

Deutschland
GARDENA Kress + Kastner GmbH
GARDENA Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen: (07 31) 490 -123
Reparaturen: (07 31) 490- 290
Argentina
Argensem S.A.
Venezuela 1075
(1618) El Talar - Buenos Aires
Australia
NYLEX Corporation Ltd.
25-29 Nepean Highway
P.O. Box 68
Mentone, Victoria 3194
Austria
GARDENA Österreich Ges. m.b.H.
Stettnerweg 11-15
2100 Korneuburg
Belgium
MARKT (Belgium) NV/SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Brazil
M. Cassab
Av. das Nações Unidas, 20.882
Santo Amaro, CEP 04795-000
São Paulo - S.P.
Bulgaria / България
ДЕНЕКС ООД
Бул. ”Г.М.Димитров” 16 ет.4
София 1797
Canada
GARDENA Canada Ltd.
100, Summerlea Road
Brampton, Ontario
Canada L6T 4X3
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA.
Gilberto Fuenzalida 185 Loc.
Las Condes - Santiago de Chile
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
350 Sur del Automercado
Los Yoses
San Pedro
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD
P.O. Box 7098
74, Digeni Akrita Ave.
1641 Nicosia
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o.
Řípská 20
62700 Brno
Denmark
GARDENA Danmark A/S
Naverland 8
2600 Glostrup
Finland
Habitec Oy
Martinkyläntie 52
01720 Vantaa
France
GARDENA France
Service Après-Vente
BP 50080
95948 ROISSY CDG Cedex
Great Britain
GARDENA UK Ltd.
27-28 Brenkley Way
Blezard Business Park
Seaton Burn
Newcastle upon Tyne
NE13 6DS
Greece
Agrokip G. Psomadopoulos & Co.
20, Lykourgou str.
Kallithea - Athens
Hungary
GARDENA Magyarország Kft.
Késmárk utca 22
1158 Budapest
Iceland
Heimilistaeki hf
Saetun 8
P.O. Box 5340
125 Reykjavik
Republic of Ireland
Michael McLoughlin & Sons
Hardware Limited
Long Mile Road
Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.r.l.
Via Donizetti 22
20020 Lainate (Mi)
Japan
KAKUDAI Mfg. Co. Ltd.
1-4-4, Itachibori Nishi-ku
Osaka 550
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
Grand Rue 30
Case Postale No.12
Luxembourg 2010
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
New Zealand
NYLEX New Zealand Limited
Private Bag 94001
South Auckland Mail Centre
10 Offenhauser Drive
East Tamaki, Manukau
Norway
GARDENA Norge A/S
Postboks 214
2013 Skjetten
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o.
Szymanów 9 d
05-532 Baniocha
Portugal
MARKT (Portugal), Lda.
Recta da Granja do Marquês
Edif. GARDENA
Algueirão
2725-596 Mem Martins
Russia / Россия
АО АМИДА ТТЦ
ул. Моcфилмовcкая 66
117330 Моcква
Singapore
Variware
Holland Road Shopping Centre
227-A 1st Fl., Unit 29
Holland Avenue
Singapore 1027
Slowenia / Croatia
Silk d.o.o. Trgovina
Brodišče 15
1236 Trzin
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd.
P.O. Box 11534
Vorna Valley 1686
Spain
ANMI Andreu y Miriam S.A.
Calle Pere IV, 111
08018 Barcelona
Sweden
GARDENA Svenska AB
Box 9003
20039 Malmö
Switzerland
GARDENA Kress + Kastner AG
Bitziberg 1
8184 Bachenbülach
Ukraine / Украина
АОЗТ АЛЬЦЕСТ
ул. Гайдара 50
г. Киев 01033
Turkey
Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ.
Yeþilbaðlar Mah. Baþkent
Cad. No. 26
Pendik - Ýstanbul
USA
GARDENA
3085 Shawnee Drive
Winchester, VA 22604
1482- 20.960.08/ 0021
GARDENA Kress + Kastner GmbH
Postfach 27 47, D-89070 Ulm
http: //www.gardena.com
This manual suits for next models
3
Popular Air Compressor manuals by other brands

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld VT6329 operating instructions

Michelin
Michelin MCX6 Instruction manual and safety instructions

Maxus
Maxus Cast Iron Series Operating instruction

Powermate
Powermate 200-2388 parts manual

Itm
Itm TM356-10270 Operator's manual

McQuay
McQuay AGS 230A' AGS 230B Operation manual

Sullair
Sullair 12 Series Operator's manual

Sealey
Sealey SAc05030 instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand GHH RAND SILU CS85 Mounting instructions

ABAC
ABAC 750119 Instructions for use manual

General Air Products
General Air Products Q Series Installation, operation and maintenance manual

Granit
Granit FL instruction manual