GARDEO PRO GPTHE6020RH User manual

1
GPTHE6020RH
FR TAILLE-HAIE ELECTRIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL HEGGENSCHAAR
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB HEDGE TRIMMER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S49 M12 Y2017

2
4
2
3
1
5
6
7
8

3
REGLAGE – INSTELLING - SETTING
Tête de coupe orientable
De snijkop instellen
Adjusting the cutting head
A
B

4
Crochet pour câble
Kabelhaak (trekontlasting)
Cable strain relief hook

5
DEMARRAGE – STARTEN – STARTING
Équipé de 3 interrupteurs, pour une meilleure prise en main suivant la rotation de la tête de coupe
Uitgerust met 3 schakelaars, voor een betere grip na de rotatie van de snijkop
Equipped with 3 switches, for a better grip following the rotation of the cutting head

6
UTILISATION – GEBRUIK - USE

7
FR
NL
GB
Risque de lésion corporelle ou
de dégâts matériels. Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade. Denotes risk of personal
injury or damage to the tool.
Lisez soigneusement ces
instructions d’utilisation. Lees de gebruiksaanwijzing door. Read instruction manual.
Portez une protection acoustique.
Portez des lunettes de sécurité Draag een gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril. Wear ear protection.
Wear eye protection.
Porter des bottes
anti-dérapantes
Draag laarzen
anti-slip Wear boots
anti-slip
Portez des gants de protection Draag werkhandschoenen Wear protective gloves
Ne pas utiliser le taille-haies par
temps de pluie.
Ne pas exposer le taille-haies à la
pluie.
Gebruik de heggenschaar niet in de
regen. Stel de
heggenschaar niet bloot aan regen.
Do not use the hedgecutter in
the rain or leave it outdoors
when it is raining.
Arrêter le taille-haies et retirer la
fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des travaux de réglage
ou de nettoyage ou lorsque le
câble est emmêlé, coupé ou
endommagé ou que le taille-haies
est laissé sans surveillance ne
serait-ce que pour une courte
durée.
Schakel de heggenschaar uit en
trek de netstekker uit het
stopcontact voordat u het
gereedschap instelt of reinigt, als de
kabel blijft vastzitten, de kabel
doorgesneden, stukgesneden of
beschadigd is of als u de
heggenschaar onbeheerd laat
liggen, ook als dat slechts voor korte
tijd is.
Switch off and remove plug
from mains before adjusting,
cleaning or if the cable is
entangled or if
the cable is cut or damaged
and before leaving the
hedgecutter unattended for
any period.

8
FR TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE
Utilisation
L’outil de jardinage est conçu pour découper et
tailler des haies et des buissons dans des jardins
domestiques et de plaisance. Cet outil est destiné à
une utilisation exclusivement domestique
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'usager ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.

9
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut
le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type
de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de
petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour taille-haies
N’approchez aucune partie du corps de la
lame de coupe.
Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas
tenir le matériau à couper lorsque les lames
sont mobiles. S’assurer que l’interrupteur est
fermé lors de l’élimination du matériau resté

10
coincé. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation du taille-haies peut entraîner un
accident corporel grave.
Porter le taille-haies par la poignée, la lame de
coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou
l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir
le dispositif de coupe de son enveloppe de
protection. Une manipulation appropriée du taille-
haies réduira l’éventualité d’un accident
corporel provenant des lames de coupe.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes parce que l’accessoire
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un
fil sous tension peut également mettre sous tension
les parties métalliques exposées de l’outil électrique
et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Maintenir le câble éloigné de la zone de
coupe. Au cours du fonctionnement, le câble peut
être caché dans des arbustes et être
accidentellement coupé par la lame.
Avertissements supplémentaires
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental ou par des
personnes n’ayant l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne
soient surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant
au maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendez que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Durant le service, aucune autre personne ni
animal ne doit se trouver dans un rayon de 3m
autour de l’appareil. Dans la zone de travail,
l’opérateur est responsable vis à vis des
tierces personnes.
Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte-
couteaux.
Ne jamais laisser un enfant ou une autre
personne n’ayant pas pris connaissance des
instructions d’utilisation se servir du taille-haies. Des
réglementations locales peuvent éventuellement
fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur.
Ne jamais tailler des haies lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux domestiques se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur du taille haies est
responsable des accidents et des dommages
causés à autrui ou à ses biens.
Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est
pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des
chaussures fermées et des pantalons longs. Il est
recommandé de porter des gants de protection, des
chaussures antidérapantes et des lunettes de
protection. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux pouvant être happés par des pièces en
mouvement.
Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et
éliminer tout fil métallique et autres objets
susceptibles de gêner le mouvement des lames.
Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle
visuel afin de constater si les lames, les vis des
lames ou autres parties de l’ensemble de coupe
sont usées ou endommagées.
Ne jamais travailler avec des couteaux
endommagés ou fortement usés.
Avant chaque utilisation, contrôler le câble
d’alimentation/ la rallonge et, si besoin est, le/la
remplacer. Maintenir le câble d’alimentation/la
rallonge éloigné/e des sources de chaleur, des
parties grasses et des bords tranchants.
Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir
l’arrêter rapidement en cas d’urgence.
Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les
dispositifs de protection sont endommagés, ou que
ceux-ci n’ont pas été montés.
Avant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que
toutes les poignées et tous les dispositifs de
protection fournis avec l’appareil soient bien montés
et qu’ils fonctionnent parfaitement.
Ne jamais utiliser un taille-haies incomplet ni un sur
lequel on a effectué des modifications non
autorisées.
Ne jamais tenir le taille-haies sur le dispositif de
protection.
Lors du travail avec le taille-haies, veiller à
toujours garder une position stable et un bon
équilibre, notamment lors du travail sur des
marches ou sur des échelles.
Observer attentivement les alentours et faire très
attention aux dangers pouvant surgir
éventuellement et qui ne pourraient peut-être pas
être entendus lors du travail.
Retirer la fiche de la prise de courant :
– avant d’effectuer un contrôle, d’éliminer un
blocage ou d’effectuer des travaux sur le taille-
haies.
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifier si le
taille haies n’a pas été endommagé et le faire
réparer si besoin est.

11
– lorsque le taille-haies est contrôlé à cause de
vibrations anormales (contrôler immédiatement).
Vérifier que tous les écrous, boulons et vis soient
bien serrés afin que le taille-haies fonctionne sans
danger.
Après utilisation, ranger le taille-haies dans un
endroit sûr.
Le taille-haies devrait être gardé dans un endroit
sec et fermé, hors de portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
Ne jamais essayer de réparer l’outil de jardin sauf
si vous avez la formation nécessaire.
Sécurité électrique
Attention ! Avant d’effectuer des travaux de
maintenance ou de nettoyage, arrêter l’outil de
jardin et débrancher la fiche de la prise de
courant. Ceci vaut également lorsque le câble
électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Une fois le taille-haies mis hors tension, les
couteaux continuent encore à bouger pendant
quelques secondes.
Attention ! Ne pas toucher aux couteaux en
mouvement.
Pour des raisons de sécurité, l’outil de jardin est
équipé d’une double isolation et ne nécessite pas
de prise de terre. La tension de fonctionnement est
de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version).
N’utiliser qu’une rallonge électrique homologuée.
Pour des renseignements supplémentaires,
contactez le Service Après-Vente autorisé.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
doivent être utilisées.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum.
Avant chaque utilisation de la machine, contrôlez ce
disjoncteur différentiel.
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est
nécessaire que la fiche montée sur l’outil de jardin
soit raccordée à la rallonge.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être
protégé des projections d’eau, être en caoutchouc
ou être recouvert de caoutchouc. La rallonge doit
être utilisée avec un serre-câble.
Contrôlez régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Entretien
Portez toujours des gants de jardin, si vous
manipulez l’appareil ou travaillez à proximité des
lames aiguës.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de
sécurité, remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Graissez toujours la barre porte-lames avec du
spray d’entretien avant de stocker l’outil de jardin.
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés afin d’assurer que l’outil de jardin se
trouve dans un état de fonctionnement ne
présentant aucun danger.
Explication des symboles se trouvant sur le
coupe-bordure
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériels.
Symboles
Consultez le manuel.
Prenez des mesures de
protection oculaire
& Portez une protection
acoustique.
Porter des bottes
anti-dérapantes
Portez des gants de protection
N’utilisez pas l’appareil sous la
pluie ni dans des endroits
humides.
Retirer immédiatement la fiche de
prise de courant si le câble est
endommagé ou coupé
CE Conformément aux normes
Européennes d’application en
matière de sécurité
Cet appareil est doublement isolé.
Par conséquent, aucun câble de
mise à la terre n'est nécessaire.
Vérifiez si l’alimentation
mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond
bien à la tension présente sur le
lieu.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!

12
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la machine
correspond bien à la tension
de secteur présente sur lieu.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 Interrupteurs marche/arrêt
2 La poignée avant
3 Poignée principale
4 Commutateur sécurité
5 Dispositif de sécurité
6 Cisailles
7 Poignée pour tête de coupe rotative
8 Crochet pour câble
ATTENTION! IL N’EST PAS AUTORISE
D’EMPLOYER LE TAILLE-HAIE SANS PROTEGE-
MAIN.
Montage du protège-main
Montez le protège-main présent et fixez-le à l’aide
des vis.
Démarrage de la machine
Marche : Appuyez en même temps des deux
mains sur le commutateur marche/arrêT.
de la poignée avant et le commutateur de la
poignée arrière.
Arrêt : relâchez l’un des commutateurs.
Attention! Il n’est pas autorisé
d’employer le taille-haie sans
protège-main.
Caractéristiques techniques
Raccordement réseau 230V-240 ~ 50Hz
Puissance absorbée 600 W
Longueur de coupe 550 mm
Longueur de lame 798 mm
Espace entre les dents 20 mm
Coupes n
0
:1700/min
-1
Classe de protection IP20
Poids 3.4 kg
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
86 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
98 dB(A) K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
L
WA
98 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la
pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
2.09m/s
2
,k=1.5m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
Raccordement réseau
La machine ne doit être exploitée qu’avec un
courant alternatif à une phase de 230-240V~50 Hz.
Elle est à double isolation et peut donc aussi être
raccordée à des prises sans conducteur de
protection. Veillez, avant la mise en service, à ce
que la tension du secteur et la tension de service
soient les mêmes en vous reportant à la plaque
signalétique de la machine.
Mise en service et commande
Attention! Ce tailles-haies convient à tailler des
haies, des buissons et des broussailles.
Tout autre emploi non autorisé expressément dans
ce mode d’emploi peut entraîner des dommages du
taille-haies et représenter un risque grave pour
l’opérateur.
Les tailles-haies sont équipés d’une commutation
bi-manuelle de sécurité. Ils ne fonctionnent que
lorsque la touche de mise en circuit sur la poignée
de guidage est appuyée d’une main et que de
l’autre l’interrupteur sur la poignée est aussi appuyé.
Si l’un des organes de commande est relâché, les
lames s’arrêtent.

13
Veuillez veiller à la sortie des lames.
- Contrôlez le fonctionnement des lames. Les
lames coupantes des deux côtés fonctionnent en
sens contraire l’une de l’autre et garantissent de
la sorte une grande puissance de coupe et une
course calme.
- Fixez le câble de rallonge dans le support de
câble correspondant avant d’utiliser l’outil
- Il faut utiliser les rallonges dûment homologuées
pour le fonctionnement à l’air libre.
Consignes de travail
_ Outre les haies, il est possible de tailler aussi des
buissons et broussailles avec un taille-haies.
_ La meilleure performance de coupe sera atteinte
en guidant le taille-haie de telle manière que les
dents des lames se trouvent dans un angle
d’env. 15° par rapport à la haie.
_ Les lames coupantes des deux côtés et
fonctionnant en sens inverse l’une de l’autre
permettent de couper dans les deux sens.
_ Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est
recommandé de tendre un fil comme repère le
long de l’arête de la haie. Les branches le
dépassant sont alors coupées.
_ Les surfaces latérales d’une haie doivent être
coupées en effectuant des mouvements en
forme d’arc de bas en haut.
Maintenance et soin
Avant tous travaux sur
l’appareil, retirer la
fiche de la prise de courant.
_ Avant de nettoyer la machine ou de la déposer,
mettez-la hors circuit et retirez la fiche du secteur.
_ Pour toujours obtenir une meilleure performance,
les lames doivent être régulièrement nettoyées et
graissées. Eliminez les dépôts à l’aide d’une
brosse et appliquez une fine couche d’huile.
Utilisez des huiles dégradables biologiquement.
_ Le corps et les pièces de matière plastique
doivent être nettoyés à l’aide d’un produit de
nettoyage domestique et d’un chiffon humide.
N’utilisez aucun produit agressif ni solvant.
_ Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce
dans la machine.
_ Le carquois de conservation compris dans le
volume de livraison peut être monté à un mur. Ce
qui vous permet de conserver le taille-haie dans
les règles de l’art.
Dérangements
L’appareil ne démarre pas : vérifiez que le câble
électrique est correctement branché et contrôlez les
fusibles. Si l’appareil ne fonctionne pas alors que la
tension est présente, renvoyez celui-ci au service
après-vente, à l’adresse indiquée.
Elimination
Attention!
Les taille-haies et leurs accessoires sont composés
de divers matériaux, comme par ex. des métaux et
matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les
systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Ne les jetez pas à la poubelle!
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de vote commune!
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
MISE AU REBUT
Si, après un certain temps, vous
décidez de remplacer votre
machine, ne vous en débarrassez
pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants GARDEO
PRO sont à votre disposition pour répondre à vos
questions concernant nos produits et leurs
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
Fabriqué en Chine 2017

14
NL HEGGENSCHAAR
Beoogd gebruik
Het tuingereedschap is bestemd voor het knippen
en snoeien van heggen en struiken in de tuin voor
particulier gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
de leeftijd kinderen van 8 jaar oud en
mensen met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of zonder ervaring of kennis, dat ze
(als ze) goed worden gecontroleerd (e)
s of instructies voor het gebruik van de
machine veilig aan hen gegeven en als
de risico's die werden aangehouden.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud de
gebruiker mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrische gereedschap te dragen of op
te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels
te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar
te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van

15
onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u de stekker in het stopcontact steekt
of de accu aansluit en voordat u het
gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw
vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt
het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van
accugereedschappen
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu
geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met
andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in
de elektrische gereedschappen. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een
arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot
huidirritaties en verbrandingen leiden.

16
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijmes. Probeer niet om maaigoed te
verwijderen of te maaien materiaal vast te
houden terwijl het mes beweegt. Verwijder
vastgeklemd maaigoed alleen wanneer het
gereedschap uitgeschakeld is. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van de
heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
Draag de heggenschaar aan de greep terwijl
het mes stilstaat. Breng altijd de
veiligheidsafscherming aan voordat u de
heggenschaar vervoert of opbergt. Een
zorgvuldige omgang met het gereedschap
vermindert het verwondingsgevaar door het mes.
Houd het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien het
knipmes in aanraking met verborgen
stroomleidingen of de eigen netkabel kan
komen. Contact van het knipmes met een
spanningvoerende leiding kan metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Houd de kabel uit de buurt van de plaats waar
u knipt. Tijdens de werkzaamheden kan de kabel in
de struik verborgen zijn en per ongeluk worden
doorgeknipt.
Extra waarschuwingen
Dit gereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, zintuigelijke of geestelijke
vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige
kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon,
of zij van deze persoon instructies ontvangen ten
aanzien van het gebruik van het gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te
stellen dat zij niet met het gereedschap spelen.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast
en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische
gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Tijdens het gebruik mogen zich binnen een straal
van 3meter geen andere personen of dieren
ophouden. De bediener is in de werkomgeving
verantwoordelijk ten opzichte van anderen.
Pak de heggenschaar nooit aan de mesbalk vast.
Laat de heggenschaar nooit gebruiken door
kinderen of personen die met deze voorschriften
niet vertrouwd zijn. In uw land gelden eventueel
voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de
bediener.
Maai nooit een heg wanneer er personen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren vlakbij zijn.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het
eigendom van anderen.
Gebruik de heggenschaar niet met blote voeten
of met open sandalen. Draag altijd stevige
schoenen en een lange broek. Het dragen van
stevige werkhandschoenen, slipvaste schoenen en
een veiligheidsbril wordt geadviseerd.
Draag geen lange kleding of sieraden die in
bewegende delen kunnen vastraken.
Controleer de te knippen heg zorgvuldig en
verwijder alle metaaldraad en overige voorwerpen.
Controleer voor het gebruik altijd of de messen,
messchroeven of andere delen van het
knipmechanisme zichtbaar versleten of beschadigd
zijn. Werk nooit met een beschadigd of ernstig
versleten knipmechanisme.
Controleer de aansluitkabel en de verlengkabel
voor elk gebruik op beschadigingen en vervang
deze indien nodig.
Bescherm de aansluitkabel en de verlengkabel
tegen hitte, olie en scherpe randen.
Maak uzelf met de bediening van de
heggenschaar vertrouwd zodat u deze in een
noodgeval onmiddellijk kunt stoppen.
Maai alleen heggen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de heggenschaar nooit met defecte of
niet-gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
Controleer dat alle meegeleverde grepen en
veiligheidsvoorzieningen bij het gebruik van de
heggenschaar gemonteerd zijn. Probeer het
gereedschap nooit in gebruik te nemen
als het onvolledig gemonteerd is en evenmin met
niettoegestane aanpassingen.
Pak de heggenschaar nooit aan de
veiligheidsvoorziening vast.
Let er bij het gebruik van de heggenschaar altijd
op dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht,
in het bijzonder bij het gebruik van een trap of
ladder.
Let op uw omgeving en wees voorbereid op
eventuele gevaren die u tijdens het knippen van de
heg mogelijk niet kunt horen.
Trek de stekker uit het stopcontact:
– Voor het controleren, verwijderen van een
blokkering of werkzaamheden aan een
heggenschaar.

17
– Na het raken van een voorwerp. Controleer de
heggenschaar onmiddellijk op beschadigingen en
laat deze indien nodig repareren.
– Als de heggenschaar op een ongewone manier
begint te trillen (onmiddellijk controleren).
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten, zodat een veilige toestand van de
heggenschaar gewaarborgd is.
Bewaar de heggenschaar op een droge,
hooggelegen of afgesloten plaats, buiten bereik van
kinderen.
Vervang versleten of beschadigde delen
veiligheidshalve.
Probeer niet het tuingereedschap te repareren,
tenzij u de daarvoor vereiste opleiding bezit.
Elektrische veiligheid
Let op! Schakel het tuingereedschap uit en
trek de netstekker uit het stopcontact voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert. Hetzelfde geldt wanneer de
stroomkabel beschadigd, doorgesneden of
in de war is.
Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is,
beweegt het mes nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak bewegend mes niet aan.
Het tuingereedschap is voor uw veiligheid
geïsoleerd en heft geen aarding nodig. De
bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC,
50 Hz (voor landen buiten de EU 220 V of 240 V,
afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen
goedgekeurde verlengkabels.
Informatie is verkrijgbaar bij de erkende
klantenservice.
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Voor extra veiligheid wordt het gebruik van een
aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
maximaal 30 mA geadviseerd.
De aardlekschakelaar moet vóór gebruik altijd
worden gecontroleerd.
LET OP: Voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat
de aan het tuingereedschap aangebrachte stekker
met de verlengkabel wordt verbonden. De stekker
van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd
zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed
zijn. De verlengkabel moet met een trekontlasting
worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op
beschadigingen worden gecontroleerd en mag
alleen in onbeschadigde toestand worden
gebruikt.
Onderhoud
Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de
scherpe messen vastpakt of er aan werkt.
Controleer het tuingereedschap. Versleten of
beschadigde delen moeten veiligheidshalve worden
vervangen.
Smeer de mesbalk altijd met onderhoudsspray
voordat u het tuingereedschap opbergt.
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten, zodat een veilige toestand van het
tuingereedschap gewaarborgd is.
Verklaring van de symbolen op de gazontrimmer
Gevaar voor lichamelijk letsel
of materiële schade.
Pictogrammen :
Lees voor gebruik de handleiding.
Draag een veiligheidsbril of een
stofbril als u dit apparaat gebruikt.
& Maak gebruik van goede
gehoorbescherming wanneer u dit
apparaat gebruikt.
Draag laarzen anti-slip
Draag werkhandschoenen
Gebruik het apparaat niet bij
neerslag of in een vochtige
omgeving.
Verwijder onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact als de kabel
beschadigd of doorgesneden
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op het
gebied van veiligheid.
De machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN50144; een
aardedraad is daarom niet nodig.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!

18
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
Beschrijving van het toestel
1 Aan / Uit-schakelaars
2 De handgreep aan de voorzijde
3 hoofdgreep
4 Beveiligingsschakelaar
5 Veiligheidsvoorziening
6 scharen
7 Handvat voor roterende snijkop
8 Kabelhaak
Montage van het handscherm
Het bijgaande handscherm getoond en vastmaken
d.m.v. de bijgeleverde
Schroeven.
Starten van de machine
Aanzetten: Druk met beide handen tegelijkertijd
op de aan/uit schakelaar op de voorste
handgreep en op de schakelaar op de achterste
handgreep.
Uitschakelen: Laat een van de schakelaars of
los.
Let op ! Het gebruik van de
heggenschaar zonder
handscherm is niet
toegestaan.
Technische gegevens
Netaansluiting 230-240V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen 600 W
Snijlengte 550 mm
Lengte van het zwaard 798 mm
Tandafstand 20 mm
Sneden n
0
:1700/min
-1
Beschermingsklasse IP20
Gewicht 3.4 kg
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de van
toepassing zijnde standaard
:
Geluidsdrukniveau
L
PA
86 dB(A) K = 3 dB(A)
Geluidsprestatieniveau
L
WA
98 dB(A) K = 3 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
98dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
: 2.09m/s
2
,k=1.5m/s
2
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
Netaansluiting
Het toestel mag enkel worden aangesloten op
enkelfasige wisselstroom met 230-240 V~ 50 Hz
wisselspanning.
Het is extra-geïsoleerd en mag daarom ook
worden aangesloten op stopcontacten zonder
veiligheidsleider.
Alvorens het toestel in bedrijf te stellen
dient u er zich van te vergewissen dat de
netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning
vermeld op het kenplaatje van het toestel.
Inbedrijfstelling en bediening
Let op ! Deze heggenschaar is geschikt voor het
snoeien van heggen, struiken en heesters. Elk
ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet
uitdrukkelijk is toegestaan kan schade aan de
heggenschaar tot gevolg hebben en de gebruiker
ernstig in gevaar brengen. De heggenscharen zijn
voorzien van een tweehandsveiligheidsschakeling.
De heggenschaar werkt alleen als u met de ene
hand de schakeltoets op de geleidehandgreep
en met de andere hand de schakelaar op de
handgreep indrukt. Zodra u één schakelelement
loslaat, stoppen de snoeimessen.

19
Hou er wel rekening mee dat de snoeimessen
uitlopen.
- Controleer de werking van de snoeimessen. De
aan weerskanten snijdende messen werken
tegengesteld en garanderen bijgevolg een hoog
snoeivermogen en een rustige loop.
- Hang vóór gebruik de verlengkabel op in de
overeenkomstige kabelhouder .
- In open lucht dienen gepaste verlengkabels te
worden gebruikt.
Werkinstructies
_ Behalve voor heggen kan een heggenschaar ook
voor het snoeien van struiken en heesters worden
gebruikt.
_ De beste snoeicapaciteit wordt bereikt als u de
heggenschaar leidt zodat de tanden van de messen
met een hoek van ca. 15° naar de heg wijzen.
_ De aan weerskanten snijdende contraroterende
messen maken het snoeien in beide richtingen
mogelijk.
_ Teneinde de heg gelijkmatig hoog te snoeien is
het aan te raden een draad als richtsnoer langs
de kant van de heg te spannen. De er boven
uitstekende
takken worden weggesnoeid.
_ De zijvlakken van een haag worden met
boogvormige bewegingen van beneden naar boven
gesnoeid.
Onderhoud
NEEM VOORDAT U ONDERHOUD
AAN DE MACHINE VERRICHT
ALTIJD EERST DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT.
_ Zet het toestel af en trek de netstekker uit het
stopcontact voordat u het schoonmaakt of wegzet.
_ De messen moeten regelmatig worden
schoongemaakt en gesmeerd om steeds het beste
snoei-effect te bereiken. Verwijder overblijfsels
m.b.v. een borstel en breng een dun olielaagje
aan.
Gebruik biologisch afbreekbare oliën.
_ Het kunststoflichaam en de kunststofdelen
schoonmaken m.b.v. een lichte huishoudreiniger en
een vochtige doek. Geen agressieve middelen of
oplosmiddelen gebruiken.
_ Vermijdt zeker dat water het toestel binnendringt.
_ De bij de levering begrepen opbergkoker kan
tegen een muur worden gemonteerd. Op die
manier kunt u de heggenschaar deskundig
opbergen.
Anomalieën
Het toestel werkt niet: controleer of de netkabel
correct is aangesloten en controleer de
netzekeringen.
Indien het toestel ondanks voorhanden zijnde
spanning niet werkt, stuur het naar het opgegeven
adres van de dienst na verkoop.
Beheer van afvalstoffen Let op !
De heggenschaar en accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven.
Ze horen niet in de vuilbak thuis ! Informeer u in
uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
AFDANKING
Als uw machine na verloop van tijd
aan vervanging toe is, geef hem dan
niet met het huisvuil mee, maar zorg
voor een milieuvriendelijke
verwerking.
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het GARDEO PRO-team voor gebruiksadviezen
helpt u graag bij vragen over onze producten en
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermijden dat er zich vocht ophoopt
Vervaardigd in China 2017

20
GB HEDGE TRIMMER
Intended use
The machine is intended for cutting and trimming
hedges and bushes in domestic use.
This unit can be used kids by aged 8
years old and people with physical,
sensory or mental capabilities or
devoid of experience or knowledge,
they (if they) are properly monitored (e)
s or instructions for using the machine
safely given to them and if the risks
were apprehended. Children should
not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance should not be
performed by children unattended.
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges and
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
Table of contents
Languages:
Other GARDEO PRO Trimmer manuals