Gardeo GMTBE1506W User manual

GMTBE1506W
FR BINEUSE ÉLECTRIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL ELEKTRISCHE BODEMFREES
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB ELECTRIC HOE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S40 M10 Y2019



FR BINEUSE ÉLECTRIQUE
Ce produit a été conçu et fabriqué suivant des normes élevées auxquelles nous nous conformons en
matière de fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité de son utilisateur. En lui accordant tout le soin
qu'il mérite, vous pourrez l'utiliser sans problème pendant de nombreuses années.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire le risque d'être blessé, l'utilisateur doit lire et assimiler le
contenu du mode d'emploi avant d'utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas
conçu pour être
utilisé par des
personnes (y compris
des enfants) dont les
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales sont
réduites, ou des
personnes sans
expérience ou
compétences, sauf si
elles
ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une
personne
responsable de leur
sécurité, d’une
supervision ou d’une
formation préalable
concernant son
utilisation en toute
sécurité. Il convient
de surveiller les
enfants pour
s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec cet
appareil.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre
sécurité, lisez
préalablement ce
manuel
et les consignes de
sécurité générales
avant d’utiliser la
machine. Si vous
cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce
mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
Les matériaux
d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les
enfants ne doivent
pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
Ce cultivateur électrique est
exclusivement conçu pour aérer
les pelouses et zones herbeuses
dans les jardins privés et
d’agrément.

Servez-vous de ce cultivateur
pour briser les mottes, préparer
les lits de semence et travailler
les sols des jardins et
plates-bandes. Cet appareil peut
aussi creuser des trous pour
planter des arbustes ou des
plantes en pots.
Ce cultivateur n’est pas conçu
pour être utilisé dans les
contextes suivants : lieux publics,
parcs, terrains de sport,
exploitations agricoles et
forestières.
Tout usage de cet engin à
quelque autre fin que ce soit sera
considéré comme inadéquat et
non approuvé. Le fabricant
décline toute responsabilité quant
aux dommages ou lésions
corporelles résultant d’une
utilisation abusive de ce
cultivateur. L’utilisateur porte
l’entière responsabilité des
risques associés.
Ce cultivateur n'est pas conçu
pour un usage commercial.
Pour des raisons
de sécurité,
l’utilisation de la
bineuse est
déconseillée aux
personnes âgées
de moins de 16
ans, et aux
personnes n’ayant
pas lu et compris
les informations
données dans ce
mode d’emploi.
v Conservez précieusement ce
mode d’emploi.
Utilisation
La bineuse électrique GARDEO
est conçue pour travailler et
ameublir la terre des massifs et
du potager des jardins privés.
Elle est donc destinée à un usage
privé et domestique ce qui
suppose une utilisation hors
domaines publics ou
professionnels (parcs, terrains de
sport, bas-côtés et bords de
routes, domaines
agricoles ou forestiers).
L’observation par l’utilisateur des
consignes indiquées dans ce
mode d’emploi est une condition
nécessaire au bon
fonctionnement et à un entretien
satisfaisant de l’appareil.
Attention ! Pour
éviter tout risque
de blessure,
n’utilisez
jamais la bineuse
électrique pour
broyer des pierres
ou retourner une
pelouse.

Contrôles à effectuer avant toute
utilisation
V Ne supprimez jamais les
dispositifs de sécurité.
v Vérifiez l’état de la bineuse avant
chaque utilisation.
v Ne l’utilisez que si tous les dispositifs
de sécurité (contacteur de sécurité ;
carter de protection) et les couteaux
sont en parfait état de fonctionnement.
Les couteaux ne doivent être ni tordus,
ni voilés ni usés.
Pour vous éviter en travail pénible et
pour ne pas d’abîmer l’appareil, nous
vous conseillons de remplacer une par
une, les éventuelles pièces
endommagées.
Contrôle de la surface cultivable
avant de commencer les travaux
v Veillez pendant le travail à ce que la
bineuse ne risque pas de heurter un
obstacle (par exemple pierres,
branches, etc.) et écartez-le, le cas
échéant.
v Si, en cours d’utilisation, l’appareil
devait rencontrer un obstacle et si les
couteaux venaient à se bloquer, arrêtez
et débranchez la bineuse, attendez
l’arrêt total des couteaux
et écartez l’obstacle.
v Vérifiez que l’appareil n’a pas été
endommagé et, si tel était le cas,
faites-le réparer.
Utilisation /Responsabilité
L’utilisateur est responsable des
accidents survenus avec d’autres
personnes ou des dommages causés à
leur propriété.
V Utilisez la bineuse conformément
à son domaine d’utilisation et à son
mode d’emploi.
Surcharge du moteur.
v N’accrochez pas de poids
supplémentaire à la bineuse électrique
!
v Après chaque utilisation, débranchez
l’appareil et vérifiez son état,
notamment celui des couteaux. Faites
faire les réparations nécessaires si
besoin est.
Endommagement du carter de
transmission !
v Ne traînez pas la bineuse électrique
sur une surface dure (par exemple
béton, dalles) et dans les escaliers.
Vêtement de travail / Zone de travail
Vous êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail.
v Veillez à ce qu’aucune autre
personne (en particulier des enfants)
ou aucun animal ne se trouve à
proximité de l’endroit
où vous travaillez.
v Munissez-vous de chaussures
résistantes et d’un pantalon long pour
protéger vos jambes. N’utilisez jamais
la bineuse pieds nus ou en chaussures
légères.
v N’approchez ni vos mains, ni vos
pieds des couteaux
– en particulier au moment de la mise
en service !
v Veillez à travailler dans une position
stable et sûre.
v Maintenez toujours le câble
d’alimentation hors de la zone de
coupe.
Evitez de reculer pendant que l’outil
fonctionne :
vous risqueriez de trébucher.

v Pour biner un terrain en pente,
travaillez en travers de la pente et
veillez à manoeuvrer dans une position
stabe et sûre.
v Soyez particulièrement vigilant
lorsque vous utilisez la bineuse sur un
terrain en pente : ne travaillez jamais
sur des pentes trop fortes et faites bien
attention lors des changements de
direction.
v Travaillez uniquement dans des
conditions de visibilité suffisante.
Interruption du travail
v Ne laissez jamais la bineuse sans
surveillance sur la zone de travail.
v Si vous interrompez votre travail,
débranchez la bineuse électrique et
rangez-la dans un endroit sûr !
v Arrêtez, attendez l’arrêt total des
couteaux et débranchez toujours la
bineuse quand vous vous déplacez
pour vous rendre dans une autre zone
de travail.
Tenez compte de l’environnement
v Familiarisez-vous avec votre
environnement de travail et soyez
attentif aux dangers éventuels qui
pourraient être masqués par le bruit de
l’outil.
v Ne travaillez jamais sous la pluie ou
dans une zone humide.
v Ne travaillez jamais à proximité de
piscines ou de bassins.
Sécurité électrique
La bineuse ne doit être utilisée qu’avec
un câble d’alimentation (cordon et
rallonge) en parfait état.
v Ceux-ci doivent être vérifiés
régulièrement et remplacés dès qu’ils
présentent des signes de détérioration
(endommagement, coupure ou
vieillissement).
v Si le câble d’alimentation (cordon et
rallonge) est endommagée ou
sectionnée, débranchez
immédiatement la prise du secteur.
La prise de raccordement de la rallonge
électrique doit être étanche à
d’éventuelles projections d’eau.
v Tenez les câbles électriques toujours
bien éloignés des couteaux.
v Arrêtez et débranchez toujours la
bineuse avant de vérifier si son câble
d’alimentation n’est pas abîmé.
v Utilisez uniquement des
câbles-rallonges autorisés et adaptés à
l’usage en extérieur. Veuillez consulter
votre électricien.
Nous vous recommandons de rajouter
un disjoncteur différentiel de sensibilité
inférieure à 30 mA. En Suisse,
l’utilisation d’un disjoncteur différentiel
est obligatoire.
Démarrage de la bineuse
Risque de blessure,
au cas où la bineuse
ne s’arrête pas
automatiquement !
V Les dispositifs de
sécurité prévus par le
fabricant sur la
bineuse ne doivent en
aucun
cas être modifiés ou
supprimés (par
exemple, ne bloquez
jamais l’interrupteur/
le levier sur le guidon
de sorte que la
bineuse
fonctionne en
continu) !
Attention ! La bineuse
continue de tourner :
V Ne soulevez et ne
transportez jamais
la bineuse électrique,
moteur
en marche !
V Avant de mettre la
bineuse en marche, et

pour des raisons de
sécurité,
veillez à laisser un
espace
suffisant entre vos
pieds et les couteaux
de la machine.
Attention ! Position de
travail : Vous devez
toujours conduire la
bineuse électrique à
deux mains
V Guidez toujours la
bineuse pas à pas.
Mise hors service
Rangement
Risque d’incendie !
Rangez la bineuse à
l’écart des carburants,
huiles,
graisses ou gaz.
Entretien
Attention !
Débranchez l’appareil
avant les travaux
d’entretien.
Pour éviter toute blessure ou
détérioration !
Ne projetez pas d’eau sur la bineuse
(ne la lavez pas avec un jet d’eau et
encore moins avec un nettoyeur haute
pression).
La transmission peut atteindre des
températures élevées pendant et après
l’utilisation !
V Nous vous recommandons de porter
des gants de travail
Attention ! Il y a risque
de blessure lorsque
les couteaux ne sont
pas conformes à
l’appareil !
AVERTISSEMENT
Les matériaux
d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec
des sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la
plaque signalétique
de la machine
correspond bien à la
tension de secteur
présente sur lieu.
Sécurité relative au système
électrique
Pour des raisons de sécurité, la
machine est équipée d’une double
isolation et ne nécessite pas de prise
de terre. La tension de fonctionnement
est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays
hors de l’Union européenne 220 V, 240
V suivant la version). N’utilisez qu’une
rallonge électrique homologuée.
Pour plus de sécurité, il est
recommandé d’utiliser un disjoncteur
différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque
utilisation de la appareil, contrôler ce
disjoncteur différentiel.
Câble de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des câbles de
raccordement pour l’appareil n’étant
pas endommages. Le câble de
raccordement de l’appareil ne doit pas

etre trop long (max. 50 m), car
autrement cela réduit la puissance
du moteur électrique. La section
transversale du cable de raccordement
de l’appareil doit s’elever a 3x 1,5mm2.
Les câbles de raccordement souffrent
souvent d’endommagement de leur
isolation.
Les causes en sont entre autres:
- des fissures par vieillissement de
l’isolation
- des pliures dues a la fixation ou au
guidage non conforme du câble de
raccordement Si de tels câbles de
raccordement sont utilisés alors
que leur isolation est endommagée, ils
représentent un danger de mort. Les
câbles, fiches et prises d’accouplement
doivent répondre aux conditions de
la liste suivante. Les câbles de
raccordement des appareils doivent
avoir une isolation en caoutchouc.
Les câbles de raccordement doivent au
moins être de type H05RN-F et avoir 3
brins. Une impression de la désignation
de type sur le câble de raccordement
est obligatoire. N’achetez que des
câbles de raccordement dument
marques ! Les fiches et prises
d’accouplement aux câbles de
raccordement doivent être en
caoutchouc et être protégés contre les
éclaboussures d’eau. Les câbles de
raccordement des appareils ne doivent
pas être trop longs. Des câbles de
raccordement longs doivent avoir une
section de conducteur plus importante.
Les câbles de raccordement et
conduites de raccordement doivent
être contrôlées régulièrement
quant a d’éventuels dommages. Veillez
a ce que les câbles soient déconnectes
pendant le contrôle.
Déroulez complètement le câble de
raccordement de l’appareil. Contrôlez
aussi les introductions des
câbles de raccordement, au niveau des
fiches et des prises d’accouplement,
quant a d’éventuels plis.
L’appareil convient a l’utilisation privée
dans des jardins domestiques et de
loisirs.
Le respect du mode d’emploi joint par
le producteur est la condition
primordiale préalable a une utilisation
conforme de l’appareil. Le mode
d’emploi comprend aussi les conditions
de service, de maintenance et
d’entretien.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
ne doit pas être utilise comme module
d’entrainement pour d’autres outils de
travail et outillages de quelque
forme que ce soit.

Pour votre sécurité
v Respectez les consignes de sécurité
de la bineuse électrique.
Attention !
V Lisez le mode d’emploi
avant la première mise en
service.
V Protégez
l’appareil de la pluie et de
l’humidité !
V
Veillez à ce qu’aucune
autre personne ne se
trouve à proximité
de la zone de travail !
V
Système de travail
rotatif. L’appareil continue
de tourner encore
quelques instants après
l’arrêt !
V
Avant de contrôler si le
câble électrique est
endommagé, ou avant de
nettoyer la bineuse,
débranchez la bineuse !
V Tenir les câbles toujours
bien éloignés du système
de coupe !
Gardez les mains et les
pieds éloignés des pièces
tranchantes.
Attention : une fois
l’appareil hors tension, il
continue à tourner
pendant
quelques instants.
V
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière de
sécurité
V
Cet appareil est
doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble
de mise à la terre n'est
nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée
sur la plaque signalétique
de l'outil correspond bien
à la tension présente sur le
lieu.
Portez des lunettes de
protection
Portez des protections
auditives.
Portez des gants résistant
aux en-
tailles.
Portez des chaussures de
sécurité
antidérapantes
Largeur de travail max.
Lire le manuel avant
utilisation.

CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
MISES EN GARDE SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LES CULTIVATEURS
Avant toute utilisation
Avant toute utilisation, veillez à
éliminer tous les corps étrangers
présents sur les sols à travailler ; soyez
également être attentif à la présence de
tels objets en cours d’utilisation.
Ne travaillez qu’à la lumière du jour
ou d'une source artificielle
suffisamment puissante.
Le port de lunettes de protection et
d’un masque à poussières ou d’un
écran facial
s’impose en cas d’utilisation en
conditions poussiéreuses.
Le port d’une tenue appropriée
s’impose. Le port des vêtements
suivants s'impose lors de toute
utilisation de cet appareil :
Le port de gants en caoutchouc et de
chaussures de travail est recommandé
.Couvrez-vous les cheveux pour les
protéger et contenir les cheveux longs.
Évitez de porter des vêtements
amples et/ou de bijoux susceptibles
d'être pris par les dents en rotation.
Usage adéquat
C’est à l’utilisateur de ce cultivateur
qu’incombe la responsabilité des tiers
présents.
N’utilisez pas cet appareil à
proximité de tuyaux, canalisations,
lignes téléphoniques ou câbles
électriques enfouis.
Avant de brancher la fiche sur une
prise d’alimentation secteur,
Assurez-vous de la compatibilité de
cette alimentation et de sa conformité
avec les valeurs mentionnées sur
l'étiquette signalétique du cultivateur.
L’utilisation de cet appareil n’est
autorisée qu’à condition de se
conformer à la distance de
sécurité indiquée par la barre de
guidage.
Abstenez-vous d’utiliser cet engin
sur une pente trop importante pour
garantir une exploitation en toute
sécurité. À l’approche de pentes,
ralentissez et assurez-vous d’avoir
un bon appui.
Avant de démarrer l’appareil,
assurez-vous que ses dents ne sont en
contact avec aucun corps étranger et
qu’elles ne sont pas entravées.
Saisissez fermement des deux
mains la barre de guidage. N’utilisez
jamais cet appareil d’une seule main.
Soyez conscient du fait que cet
appareil est susceptible de rebondir à
l’improviste ou de bondir en avant si
ses dents butent contre un sol gelé,
compacté ou extrêmement dur ou bien
contre des obstacles enfouis tels que
des pierres, racines ou souches de
grandes dimensions.
Veillez à ce qu’aucun vêtement ni
aucun membre supérieur ou inférieur
ne traîne à proximité des dents en
rotation. Attention ! Risque de lésion
corporelle !
Ne menez ce cultivateur qu’au pas.
Ne tendez jamais les bras trop loin.
Assurez-vous d’avoir un bon appui et
un bon équilibre à tout moment.
Soyez conscient de la présence de
la rallonge électrique en cours
d’exploitation. Veillez à ne pas
trébucher sur le câble d’alimentation.
Éloignez systématiquement le câble
d’alimentation des dents du cultivateur.
Si l’appareil heurte un corps
étranger, examinez-le afin de déceler
tout endommagement et procédez aux
réparations nécessaires avant son
redémarrage et la poursuite des
travaux.
Si le cultivateur commence à vibrer
anormalement, mettez immédiatement

le moteur hors tension et recherchez la
cause du problème. La manifestation
de vibrations annonce généralement
des problèmes.
Pour déplacer l’appareil d’un
endroit à un autre, saisissez la barre de
guidage et soulevez l’appareil.
Avant de procéder à l’exécution
d'opérations de maintenance ou de
nettoyage, mettez l'appareil hors
tension, déconnectez la fiche
d'alimentation et patientez jusqu’à son
arrêt complet. Attention ! Les dents du
cultivateur ne s’arrêtent pas
immédiatement de tourner
après sa mise hors tension.
Soyez prudent lors du nettoyage
de cet appareil ou de l’exécution
d’opérations de maintenance.
DANGER ! Attention aux mains !
Enfilez une paire de gants !
Il est interdit de déplacer ou de
modifier quelque dispositif de sécurité
électrique ou mécanique que ce soit.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation secteur
doit correspondre à celle indiquée sur
la plaque signalétique (230-240 V~
50 Hz). N’utilisez pas d’autres sources
d’énergie.
Il est recommandé de monter sur le
circuit d’alimentation un disjoncteur de
sécurité dont le seuil d’intervention
nominal se situe entre 10 et 30 mA.
Consultez un électricien fiable.
Ne faites jamais passer l’appareil
au-dessus de la rallonge d’alimentation
pour éviter de couper le câble.
Assurez-vous de toujours être
conscient de l’emplacement du câble.
Pour raccorder la rallonge,
servez-vous d’un support spécial.
N’utilisez jamais ce cultivateur par
temps de pluie. Mettez-le à l’abri des
projections d’eau et empêchez toute
exposition à l’humidité. N’abandonnez
jamais cet appareil à l’extérieur
pendant la nuit. Abstenez-vous de
couper de l’herbe humide ou mouillée.
Vérifiez régulièrement l’état du
câble d’alimentation électrique et
assurez-vous avant toute
utilisation de l’absence
d’endommagement ou de
vieillissement excessif. Si l’état du
câble d’alimentation du cultivateur
laisse à désirer, abstenez-vous de
l’utiliser ; il est préférable
de le déposer dans un centre de
maintenance agréé.
Servez-vous exclusivement d’une
rallonge conçue pour travailler en
extérieur. Éloignez-la de la zone de
coupe, de surfaces humides, mouillées
ou huileuses, de bords tranchants
ou de carburants et sources de chaleur.
La prise mobile de la rallonge doit
être étanche aux projections en
conformité avec les normes DIN 57282
et VDE 0282 ; la section du câble
(longueur max. 75 m) doit être égale
ou supérieure à 1,5 mm2. Servez-vous
d’un câble harmonisé H07RN-F.
CONSIGNES D’UTILISATION DES
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Assurez-vous que la rallonge
électrique est en bon état. Lorsque
vous utilisez une rallonge électrique,
veillez à utiliser une rallonge
suffisamment puissante pour
transmettre le courant requis par votre
machine. Une rallonge d’une puissance
insuffisante entraînera une chute de
tension et, par conséquent, une perte
de puissance et une surchauffe.
Vérifiez que votre rallonge est bien
branchée et en bon état. Remplacez
toujours une rallonge endommagée ou
faites-la réparer par une personne
qualifiée avant de l’utiliser.
Protégez vos rallonges des objets
tranchants, d’une chaleur excessive et
des zones humides.
Avant de raccorder le moteur à la
ligne électrique, assurez-vous que

l’interrupteur est en position Arrêt
(OFF) et que le courant électrique est
de la même intensité que celui
indiqué sur la plaque signalétique du
moteur. Un fonctionnement à une
tension inférieure endommagera le
moteur
Cet outil doit être mis à la masse
lorsqu’il est utilisé afin de protéger
l’opérateur contre les chocs
électriques.
Pour votre sécurité.
Veillez à ce qu’aucune autre
personne ne se trouve à proximité de la
zone de travail !
Avant de contrôler si le câble
électrique est endommagé,
ou avant de nettoyer la bineuse,
débranchez la bineuse !
Tenir les câbles toujours bien
éloignés du système de
coupe
Démarrage de la bineuse
Attention !
La bineuse continue de tourner :
V Ne soulevez et ne transportez ja-
mais la bineuse électrique, moteur
en marche !
V Avant de mettre la bineuse en
marche, et pour des raisons de sé-
curité, veillez à laisser un espace
suffisant entre vos pieds et les cou-
teaux de la machine.
Attention ! Position de travail :
Vous devez toujours conduire la
bineuse électrique à deux mains par
ses poignées car sinon, elle se dirige
vers l’utilisateur.
Guidez toujours la bineuse pas à
pas.
Entretien
Débranchez l’appareil avant les
travaux d’entretien
Pour éviter toute blessure ou
détérioration !
Ne projetez pas d’eau sur la bineuse
(ne la lavez pas avec un jet d’eau et
encore moins avec un nettoyeur haute
pression).
La transmission peut atteindre des
températures élevées
pendant et après l’utilisation !
Nous vous recommandons de porter
des gants de travail.
Attention ! Il y a risque de blessure
lorsque les couteaux ne sont pas
conformes à l’appareil !
V Utilisez exclusivement des couteaux
GARDEO
Veillez à ce que tous les écrous, bou-
lons et vis soient bien serrés et que
l’appareil soit en bon état.
N’essayez pas de réparer l’appareil
vous-même.
Conservez l’endroit à un endroit sec
et hors de portée des enfants.
Servez-vous de votre appareil avec
soin. Veillez à ce que les outils soient
tranchants et propores afin de pouvoir
effectuer un travail de qualité en toute
sécurité.
Respectez les consignes d’entretien.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
La binette électrique de jardin manuelle est équipée d‘un électromoteur avec une protection
anti-surcharge et une transmission faisant peu de bruit et ne nécessitant pas de maintenance.
Le dispositif de coupe de l‘appareil est formé de six socs rotatifs de sarcleur, durcis, qui pénètrent
automatiquement dans le sol. Les roues porteuses facilitent le guidage de l‘appareil.
PIECES DE L’APPAREIL « A »
Vous trouverez la représentation des organes de service les plus importants en pages 2 et 3.
1 Elément de service
2 Bouton de déverrouillage
3 Levier de démarrage
4 Poignée droite
5 Poignée gauche
6 Poignée supérieure
7 2 leviers-tendeurs pour fixer la poignée
supérieure
8 Câble d‘alimentation secteur
9 Longeron central
10 2 leviers-tendeurs pour fixer longeron
central
11 Longeron inférieur
12 Bague de réglage des roues
13 Carter de protection
14 2 roues
15 Soc de sarcleur
16 Boîtier moteur
17 Poignée de transport
18 Câble de commande
19 2 serres-câbles
20 Décharge de traction de câble
21 Commande
22 Arbre d‘entraînement
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Débranchez la fiche
électrique avant
d’effectuer tout travail
sur l’appareil.
Contenu
Retirez précautionneusement l’appareil de son
emballage et vérifiez l’inétégralité des pièces
mentionnées ci-dessous :
- Boîtier moteur avec socs de sarcleur
et elément de service
- Poignée supérieure
- Longeron central
- Accessoires pour le montage des lon-
gerons
(4 leviers-tendeurs, 4 rondelles, 4 vis)
- 2 roues
- Accessoires pour le montage des
roues
(2 enjoliveurs, 2 vis, 2 rondelles,
2 rondelles-ressort)
- 2 serres-câbles
- Mode d‘emploi
Montage des roues « B »
1. Posez une roue (14) sur l’essieu
(14a) de façon à ce que l’enjoli-
veur pointe vers l’extérieur.
2. Vissez la roue (14) à l’appareil.
Utilisez pour cela la vis jointe
(14c), la bague-ressort (14d) t la
rondelle (14e).
3. Remettez le capuchon de fer-
meture (14b) de la roue.
4. Montez la deuxième roue de la
même façon.
Monter l’élément de commande « C »
1. Desserrez le cas échéant les 4 vis (1a) de
l’élément de commande (1) et retirez le
recouvrement des longerons (1b).
2. Poussez l’extrémité de la poignée
supérieure (6) dans l’élément de commande (1)
de façon à ce que les alésages de

la poignée supérieure soient adaptés aux tiges
de l’élément de commande (1).
Veillez à ne pas tordre le câble
de commande (18).
3. Posez le recouvrement des longerons (1b) et
fixez le à l’aide des 4 vis (1a).
Monter le tube guidon « D »
Veillez lors du montage à ne
pas pincer le câble de
l’appareil et à ce qu’il ait
suffisament de jeu.
Montage du longeron central :
1. Positionnez l’extrémité recour-
bée du longeron central (9)
entre le longeron inférieur (11).
2. Fixez le longeron central avec
les vis jointes (10a), les rondelles (10b) et les
leviers-tendeurs (10).
3. Tournez les leviers-tendeurs
(10) dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Verrouillez les leviers-tendeurs
(10) en les poussant en direction du longeron
central (9). Les leviers-tendeurs doivent être
appliqués contre le longeron de façon à
produire une pression moyenne.
Si cela échoue, continuez à tourner le
levier-tendeur dans le sens horaire ou
détendez-le dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (voir la petite image).
Montage de la poignée supérieure :
5. Positionnez l’extrémité recour-
bée de la poignée supérieure
(6) entre le longeron central (9).
6. Fixez la poignée supérieure
(6) avec les vis jointes (7a), les
rondelles (7b) et les leviers-ten-
deurs (7).
7. Verrouillez les leviers-tendeurs
comme décrit sous 3. et 4.
Clipsage des bornes de câble :
8. Clipsez les bornes de câble
(19) sur le longeron central (9) et fixez ainsi le
câble de commande (18).
Si vous desserrez les leviers-ten-
deurs (7/10), vous pouvez rabattre
la poignée supérieure (6) et le lon-
geron central (9) vers le bas pour
stocker l’appareil.
UTILISATION
Position de travail/position de
Transport « E »
Les roues peuvent être réglées
2 fois :
1 Position de transport : Les roues
sont rabattues vers le bas, l’appareil
est mobile.
2 Position de travail : Les roues son
rabattues vers le haut. L’appareil est
prêt à être utilisé.
Réglage de la position de travail « F »
1. Tirez sur la bague de réglage
des roues (12) et rabattez les
roues (14) vers le haut.
2. Relâchez la bague de réglage des roues
(12). La goupille de sécurité s’enclenche dans
l’alésage supérieur (11a) du longeron inférieur
(11).
Réglage de la position de
transport :
3. Tirez sur la bague de réglage
des roues (12) et rabattez les roues (14) vers
le bas.
4. Relâchez la bague de réglage des roues
(12). La goupille de sécurité s’enclenche dans
l’alésage inférieur (11b) du longeron inférieur
(11).

Mise en marche et arrêt « G »
Prudence ! Avant de mettre
l’appareil en marche, veillez
à ce qu’il ne soit pas en
contact avec d’autres objets
et tenez-le fermement à deux
mains.
1. Branchez la rallonge à la fiche électrique de
l’appareil.
2. Pour le système anti-traction,
formez une boucle avec l’extré-
mité de la rallonge et accro-
chez-la dans le système anti-
traction (20).
3. Branchez l’appareil à la tension
électrique.
4. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez
sur le bouton de déverrouillage (2) situé sur la
poignée et ensuite sur le levier de démarrage
(3). Relâchez le bouton de déverrouillage.
Les lames de broyage commencent à tourner
et s’enfoncent dans le sol.
5. Relâchez le levier de démarrage (3) pour
arrêter l’appareil.
Attention ! Une fois l’appareil
éteint, les lames de broyage
continuent de fonctionner
pendant quelques secondes.
Ne touchez pas les lames de
broyage en rotation. Risque
de blessure.
CONSIGNES DE TRAVAIL
Tenez toujours l’appareil à deux mains
pendant l’utilisation et maintenez vos pieds
à distance de l’appareil. Risque d’accident
pouvant être provoqué par les lames de
broyage. Attention lorsque vous allez en
marche arrière. Vous pouvez risquer de
trébucher !
Ne pas toucher l’engrenage
( H 21) – Il peut être brûlant
après une utilisation
prolongée.
Risque de brûlure !
Comment éviter tout endom-
magement de l’appareil :
• Ne soulevez ou ne tirez jamais
l‘appareil lorsque le moteur fonctionne.
• Utilisez la position de transport pour le
transport (voir «Position de travail/Position de
transport“).
• Soulevez l’appareil pour le transporter
au-dessus des escaliers.
Éteignez l’appareil après
utilisation et pour le
transport, débranchez la fiche
électrique et attendez que les
lames de broyage s’arrêtent
complètement.
• Introduisez l’appareil dans le sol
à vitesse réduite dans des cou-
loirs les plus droits possibles.
• Travaillez toujours en vous éloi-
gnant de la prise. Assurez-vous
que le câble reste à distance de
la zone de travail.
• Dirigez le câble de prolongation
toujours derrière vous et après chaque
demi-tour effectué, placez le du côté déjà
travaillé.
• Protection anti-surcharge:
le moteur s’arrête automatiquement en cas de
surcharge.
L’appareil n’est de nouveau prêt à l’emploi
qu’une fois qu’il a entièrement refroidi.

NETTOYAGE/ENTRETIEN/STOCKAGE
Prudence
! Confiez les
travaux qui ne sont pas
détaillés dans notre mode
d’emploi à notre centre de
services. Utilisez uniquement
des pièces originales.
Éteignez
l’appareil après
utilisation et pour le
transport, débranchez la fiche
électrique et attendez que les
lames de broyage s’arrêtent
complètement.
Effectuez régulièrement les
travaux de nettoyage et
d’entretien suivants. Ceci
garantit une utlisation longue
et fiable.
Travaux d’entretien et de nettoyage
généraux
• N’éclaboussez jamais l’appareil avec de
l’eau (notamment sous pression) et ne le
nettoyez pas sous l’eau courante.
• Contrôlez avant chaque utilisation si
l’appareil présente des vices évidents tels que
des pièces détachées, usées ou
endommagées. Vérifiez si tous les écrous,
les boulons et les vis sont bien serrés.
• Contrôlez si les protections et les dispositifs
de protection sont
endommagés et s’ils sont
correctement mis en place. Remplacez-les le
cas échéant.
Portez des gants de protection lors
les travaux d’entretien et de nettoyage afin
d’éviter de vous belsser en vous coupant.
Nettoyez la totalité de
l’appareil après chaque
utilisation. Veillez à ce que
l’appareil soit toujours
propre. N’utilisez pas de
produits nettoyants, ni de
produits solvants.
• Enlevez à l’aide d’une brosse ou
d’un chiffon sec les restes de terre
et de saletés adhérant à la lame de
broyage, l’arbre d’entraînement, la
surface de l’appareil et aux orifices d’aération.
• Pulvérisez ou frottez les lames de broyage à
l’aide d’une huile biodégradable.
• Nettoyez les poignées sales à l’aide
d’un chiffon humide.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages provoquées par nos appa-
reils et qui sont dus à
- une réparation inappropriée,
- l’utilisation de pièces non originales,
- une destination non conforme aux fins
d’utilisation.
Echangez toujours les deux rangées de socs
simultanément pour éviter des dommages dus
au déséquilibre de l‘appareil.
Éteignez l’appareil après
utilisation et pour le
transport, débranchez la fiche
électrique et attendez que les
lames de broyage s’arrêtent
complètement.
H
1. Retournez l‘appareil avec les
roues dirigées vers le haut.
2. Desserrez la vis à tête hexagonale (15a) et
l‘écrou autofreineur (15b) Et enlever le verrou
fixé (15c) sur la rangée de socs de sarcleur
(15).
3. Retirez les socs de sarcleur de
l‘arbre de commande (22).
4. Nettoyez l‘arbre de commande
avec de l‘huile bio.
5. Poussez la nouvelle rangée de
socs de sarcleur sur l‘arbre de commande de
telle sorte que les forages de l‘axe des socs
correspondent aux forages sur l‘arbre de
commande.
6. Poussez la vis à tête hexagonale (15a) par
le forage et vissez un nouvel écrou autofrei-
neur (fait partie du volume de la livraison d‘un
nouveau soc de sarcleur).

Stockage
• Attendez que le moteur refroidisse
avant de le ranger dans des pièces fermées.
• Conservez l’appareil dans un état propre, à
un endroit sec et hors de portée des enfants.
• N’emballez pas l’appareil dans des sacs en
plastique car de l’humidité pourrait se former.
I
Desserrez les leviers-tendeurs (7 + 10) et
rabattez la poignée supérieure (6) et le
longeron central (9) pour que l’appareil soit
moins encombrant.
Veillez à ne pas coincer les câbles.
L’appareil ne doit pas être
utilisé avec les longerons
rabattus. Risque de
blessures.

RESOLUTION DES PANNES
Problème
Causes possibles
Solution
Le moteur
ne démarre pas
L'appareil n'est pas branché
Pas d'électricité
Câble défectueux
Commutateurs/fiche de sécurité
défectueux
Protection de surchauffe activée
Branchez l'appareil.
Vérifiez l’alimentation électrique
Vérifiez le câble Réparez ou remplacez si
nécessaire
Faites réparer
1.
La profondeur de travail est trop grande,
choisissez une profondeur plus courte.
2.Lames bloquées, éliminez le blocage.
3.Sol trop dur, sélectionnez une bonne
profondeur de travail et déplacez plusieurs
fois l'appareil vers l'avant et vers l'arrière
tout en réduisant la vitesse d'utilisation.
Attendez que le moteur soit refroidi après
environ 15 minutes avant de pouvoir le
réutiliser.
Bruits anormaux
La lame est obstruée
Le lubrifiant coule
Les boulons, écrous ou autres
éléments sont desserrés.
Mettez hors tension. Attendez que les
dents soient complètement immobilisées.
Enlevez les objets qui obstruent.
Il faut réparer le motoculteur. Pour toute
assistance, appelez notre ligne de services
à la clientèle.
Serrez tous les composants. Faites
réparer si le bruit continue.
Vibrations anormales
Lames endommagées ou usées
Trop grande profondeur de travail
Remplacez les lames endommagées ou
usées.
Définissez une profondeur de travail
appropriée.
Maigres résultats
Trop petite profondeur de travail
Lames usées
Définissez une profondeur de travail
appropriée.
Remplacez les lames endommagées ou
usées.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230-240
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1500
Vitesse à vide min
-1
200
Classe de protection II
Largeur de travail mm 400
Diamètre des lames mm 205
Profondeur de travail Max. mm 220
Nombre de lames 6
Niveau de protection int. IPX4
Poids kg 11.7
Valeurs des émissions sonores mesurées selon
la norme applicable :
Pression acoustique L
PA
89.1 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
93 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la
pression acoustique dépasse
la valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des
dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Niveau de vibration main/bras selon la norme
applicable :
Droite 1.902 m/s² K= 1.5 m/²
Gauche 2.246 m/s² K= 1.5 m/²
La valeur totale de vibrations
déclarée a été mesurée conformément à une
méthode d'essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre;
l'indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours
de l'utilisation réelle de l'outil électrique
peut différer de la valeur totale déclarée,
selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et
signifiant la nécessité d’identifier les
mesures de sécurité visant à protéger
l'opérateur, qui sont basées sur une
estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu
de toutes les parties constituantes du cycle
de fonctionnement, telles que les temps
d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au
repos, en plus du temps de déclenchement).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gardeo Tiller manuals