Gaspardo PRECIMAT Guide

PRECIMAT
Cod. G19503910 2016-03
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE
MASCHIO GASPARDO S.p.A.
IT
EN
DE
FR
ES
ISTRUZIONI USO E MONTAGGIO / PARTI DI RICAMBIO
USE AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS / SPARE PARTS
GEBRAUCH UND MONTAGEANLEINTUGEN / ERSATZTEILE
INSTRUCTIONS EMPLOI ET DE MONTAGE / PIECES DÉTACHÉES
INSTRUCCIONES EMPLEO Y PARA EL MONTAJE / PIEZAS DE REPUESTO
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I MONTAŻU/CZĘŚCI ZAMIENNE
ÖSSZESZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ / CSEREALKATRÉSZEK
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI / NÁHRADNÍ DÍLY
NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO / NADOMESTNI DELI
PL
HU
CS
SL

ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
INDICE INDEX INHALT
2cod. G19503910
FRANÇAIS ESPAÑOL POLSKI
TABLES DE MATIERES INDICE SPIS TREŚCI
1.0 Introduction.......................................... 35
1.1 Garantie................................................. 35
1.1.1 Expiration de la garantie....................... 35
2.0 Normes de securite et de prevention
des accidents....................................... 35
3.0 Description du système...................... 36
3.1 Description du système ......................... 36
3.2 Données tecniques................................36
3.3 Notice de montage .............................. 36
3.3.1 Console ................................................. 36
3.3.2 Connexion sur le 12v du tracteur........... 36
3.3.3 Boîte de dérivation machine.................. 36
3.3.4 Capteurs optoélectroniques................... 37
3.3.5 Capteur de vitesse pour évaluer la
distance parcourue................................37
3.3.6 Exclusions électriques de l’unité
d’ensemencement ................................. 38
3.4 Notice d’utilisation.................................. 38
3.4.1 Mise en route......................................... 38
3.4.2 Description des touches ........................ 38
3.4.3 Touches de programmation................... 38
3.4.4 Touches de commande ........................ 39
3.4.5 Touches de fonctions............................. 40
3.4.6 Mode d’emploi ....................................... 41
4.0 Entretien............................................... 41
4.1 Boîtier électronique................................ 41
4.2 Capteurs optoélectroniques................... 41
5.0 Recherche des pannes possibles...... 42
6.0 Annexe.................................................. 43
6.1 Concernant l’installation supplémentaire
d’appareils et/ou de composantes électri-
ques et électroniques ............................ 43
7.0 Pieces détachées ................................ 95
1.0 Premessa................................................ 5
1.1 Garanzia.................................................. 5
1.1.1 Scadenza garanzia.................................. 5
2.0 Norme di sicurezza e prevenzione
infortuni.................................................. 5
3.0 Descrizione del sistema........................ 6
3.1 Descrizione del sistema........................... 6
3.2 Dati tecnici............................................... 6
3.3 Istruzioni per il montaggio ....................... 6
3.3.1 Computer................................................. 6
3.3.2 Collegamento della presa da 12v alla
batteria del trattore ..................................6
3.3.3 Distributore di segnali – macchina........... 6
3.3.4 Fotocellule ............................................... 7
3.3.5 Sensore di velocita’ per la determinazione
della distanza percorsa............................ 7
3.3.6 Esclusioni elettriche unità di semina........ 8
3.4 Istruzioni per l’uso.................................... 8
3.4.1 Messa in funzione....................................8
3.4.2 Descrizione della tastiera ........................ 8
3.4.3 Tasti per immissione................................ 8
3.4.4 Tasti di controllo ......................................9
3.4.5 Tasti funzione.........................................10
3.4.6 Procedura di comando .......................... 11
4.0 Manutenzione....................................... 11
4.1 Computer............................................... 11
4.2 Sensori .................................................. 11
5.0 Eliminazione di anomalie.................... 12
6.0 Appendice ............................................ 13
6.1 Supplemento emc al manuale d’uso ..... 13
7.0 Parti di racambio ................................ 95
1.0 Introduction.......................................... 15
1.1 Guarantee.............................................. 15
1.1.1 Expiry of guarantee ............................... 15
2.0 Safety regulations and accident pre-
vention..................................................15
3.0 Instructions for use............................. 16
3.1 Description of the precimat system ....... 16
3.2 Technical data........................................ 16
3.3 Installation precimat............................... 16
3.3.1 Computer............................................... 16
3.3.2 12v socket connection to the tractor
battery.................................................... 16
3.3.3 Machine junction box............................. 16
3.3.4 Optical sensor........................................ 17
3.3.5 Speed sensor for determination of the
driven distance ...................................... 17
3.3.6Cut-oclutch .........................................18
3.4 Operating instructions............................ 18
3.4.1 Initial operation ...................................... 18
3.4.2 Description of the keyboard................... 18
3.4.3 Input-keys.............................................. 18
3.4.4 Aggregate keys ..................................... 19
3.4.5 Function-keys ........................................20
3.4.6 Operating procedure.............................. 21
4.0 Maintenance.........................................21
4.1 Computer............................................... 21
4.2 Sensors ................................................. 21
5.0 Error recovery......................................22
6.0 Appendix .............................................. 23
6.1 Emc-supplement to the operating guide 23
7.0 Spare Parts .......................................... 95
1.0 Vorwort ................................................. 25
1.1 Garantie................................................. 25
1.1.1 Verfall des garantieanspruchs ............... 25
2.0 Sicherheits- und unfallverhütungs-
bestimmungen..................................... 25
3.0 Systembeschreibung .......................... 26
3.1 Systembeschreibung............................. 26
3.2 Technische daten................................... 26
3.3 Anbauanleitung - einzelkornsägerät ..... 26
3.3.1 Rechner................................................. 26
3.3.2 12v-steckdose an schlepperbatterie an-
schliessen.............................................. 26
3.3.3 Signalverteiler – maschine .................... 26
3.3.4 Optogeber.............................................. 27
3.3.5 Geschwindigkeitssensor zur bestimmung
der zurückgelegten strecke ................... 27
3.3.6 Elektrische ausschliessungen säeinheit 28
3.4 Bedienungsanleitung............................. 28
3.4.1 Inbetriebnahme...................................... 28
3.4.2 Beschreibung der tastatur ..................... 28
3.4.3 Eingabetasten........................................ 28
3.4.4 Steuertasten .........................................29
3.4.5 Funktionstasten ..................................... 30
3.4.6 Bedienungsablauf..................................31
4.0 Wartung ................................................ 31
4.1 Rechner................................................. 31
4.2 Sensoren ............................................... 31
5.0 Störungsbehebung.............................. 32
6.0 Anhang ................................................. 33
6.1 Emv-zusatzblatt zur betriebsanleitung... 33
7.0 Ersatzteile ............................................ 95
1.0 Premisa................................................. 45
1.1 Garantía................................................. 45
1.1.1 Vencimiento de la garantía .................... 45
2.0 Normas de seguri-dad y prevención
contra los accidentes.......................... 45
3.0 Descripción del sistema ..................... 46
3.1 Descripción del sistema......................... 46
3.2 Datos técnicos....................................... 46
3.3 Instrucciones de instalación .................. 46
3.3.1 Ordenador ............................................. 46
3.3.2 Montar el enchufe 12v a la pila del tractor.
46
3.3.3 Distribuidor ............................................ 46
3.3.5 Sensor de velocidad para calcular la
distancia recorrida ................................. 47
3.3.6 Exclusiones eléctricas de la unidad de
siembra..................................................47
3.4 Instrucciones de manejo........................ 48
3.4.1 Puesta en marcha ................................. 48
3.4.2 Descripción del teclado ......................... 48
3.4.3 Teclas de entrada .................................. 48
3.4.4 Teclas de control....................................49
3.4.5 Teclas de funciones............................... 50
3.4.6 Proceso del manejo............................... 51
4.0 Mantenimiento .....................................51
4.1 Ordenador ............................................. 51
4.2 Sensores ............................................... 51
5.0 Reparación de averías ........................ 52
6.0 Apéndice .............................................. 53
6.1 Hoja sobre la compatibilidad electroma-
gnética................................................... 53
7.0 Piezas de respuesto ........................... 95
1.0 Wstęp.................................................... 55
1.1 Gwarancja ............................................. 55
1.1.1 Przepadek prawa do gwarancji ............ 55
2.0 Przepisybezpieczeństwaizapobiega-
nia wypadkom...................................... 55
3.0 Opis systemu....................................... 56
3.1 Opis systemu.........................................56
3.2 Dane techniczne....................................56
3.3 Instrukcjamontażu ............................... 56
3.3.1 Komputer............................................... 56
3.3.2Podłączaniegniazda12vdo
akumulatoraciągnika............................. 56
3.3.3Rozdzielaczsygnału–maszyna ........... 56
3.3.4 Optoczujniki........................................... 57
3.3.5Czujnikprędkościokreślającyprzebytą
odległość ............................................... 57
3.3.6Wyłączeniaelektrycznejednostek
siewnych................................................ 58
3.4 Instrukcjaobsługi...................................58
3.4.1 Rozruch ................................................. 58
3.4.2 Opis klawiatury ...................................... 58
3.4.3 Przyciski wprowadzania ........................ 58
3.4.4 Przyciski sterownicze ........................... 59
3.4.5 Przyciski funkcyjne ................................ 60
3.4.6Obsługa ................................................. 61
4.0 Konserwacja ........................................61
4.1 Komputer............................................... 61
4.2 Czujniki.................................................. 61
5.0 Usuwanie usterek................................ 62
6.0 Załącznik .............................................. 63
6.1 Dodatkowyarkuszdot.kompatybilności
elektromagnetycznej.............................. 63
7.0 Spare Parts .......................................... 95

3
cod. G19503910
MAGYAR ČESKY SLOVENSKO
TARTALOMJEGYZÉKE OBSAH KAZALO
1.0 Előszó................................................... 65
1.1 Jótállás .................................................. 65
1.1.1 A jótállás érvénytelensége..................... 65
2.0 Biztonságinormákésbalesetmegelőzés.. 65
3.0 A rendszer leírása................................ 66
3.1 A rendszer leírása.................................. 66
3.2 Műszakiadatok...................................... 66
3.3 Utasítások a felszereléshez .................. 66
3.3.1 Számítógép ........................................... 66
3.3.2 A 12 v-os csatlakozó csatlakoztatása a
traktor akkumulátorához........................ 66
3.3.3 Jel elosztó - gép ....................................66
3.3.4 Fotocellák .............................................. 67
3.3.5Sebességérzékelőaveszélyestávolság
meghatározásához................................ 67
3.3.6Avetőegységvillamoskizárásai........... 68
3.4 Használati utasítás ................................ 68
3.4.1 Üzembe helyezés .................................. 68
3.4.2Abillentyűzetbemutatása...................... 68
3.4.3 Az adatbevitelre szolgáló gombok......... 68
3.4.4Vezérlőgombok.................................... 69
3.4.5 Funkciógombok ..................................... 70
3.4.6 A vezérlés lépései.................................. 71
4.0 Karbantartás ........................................71
4.1 Számítógép ........................................... 71
4.2 Érzékelők............................................... 71
5.0 Üzemzavarok elhárítása...................... 72
6.0 Melléklet ............................................... 73
6.1 Elektromágnesesösszeférhetőséggel
kapcsolatos kiegészítés az útmutatóhoz 73
7.0 Spare Parts .......................................... 95
1.0 Úvodní slovo........................................ 75
1.1 Záruka ................................................... 75
1.1.1 Zánik záruky .......................................... 75
2.0 Pravidlabezpečnostiaprevenceúrazů.. 75
3.0 Popis systému ..................................... 76
3.1 Popis systému ....................................... 76
3.2 Technické údaje.....................................76
3.3 Pokynykmontáži ................................. 76
3.3.1Počítač................................................... 76
3.3.2 Zapojení zásuvky 12v k baterii traktoru. 76
3.3.3Rozdělovačsignálů-stroj ..................... 76
3.3.4Fotobuňky.............................................. 77
3.3.5 Rychlostní senzor pro stanovení
uběhnutévzdálenosti............................. 77
3.3.6Elektrickévyloučenívýsevníchjednotek.78
3.4 Pokynypropoužití................................. 78
3.4.1 Uvedení do provozu .............................. 78
3.4.2 Popis klávesnice.................................... 78
3.4.3Zadávacítlačítka ...................................78
3.4.4Ovládacítlačítka...................................79
3.4.5Funkčnítlačítka .....................................80
3.4.6 Postup ovládání..................................... 81
4.0 Údržba .................................................. 81
4.1 Počítač................................................... 81
4.2 Senzory ................................................. 81
5.0 Odstraněníanomálií............................ 82
6.0 Příloha .................................................. 83
6.1 Dodatek emc k návodu k obsluze.......... 83
7.0 Spare Parts .......................................... 95
1.0 Predgovor.............................................. 85
1.1 Garancija .............................................. 85
1.1.1 Trajanje garancije .................................. 85
2.0 Varnostnenormeinpreprečevanjenesreč 85
3.0 Opis sistema ........................................ 86
3.1 Opis sistema..........................................86
3.2 Tehničnipodatki.....................................86
3.3 Navodilazamontažo............................ 86
3.3.1Računalnik............................................. 86
3.3.2Povezavavtičnice12vnabaterijotraktorja 86
3.3.3 Distributer signalov - stroj...................... 86
3.3.4 Fotocelice .............................................. 87
3.3.5Senyorhitrostizadoločanjeprevožene
razdalje.................................................. 87
3.3.6Električneizključitvesetvenihenot........ 88
3.4 Navodila za uporabo.............................. 88
3.4.1 Prva uporaba .........................................88
3.4.2 Opis tipkovnice ...................................... 88
3.4.3 Tipke za vnašanje.................................. 88
3.4.4 Kontrolne tipke....................................... 79
3.4.5 Funkcijske tipke ..................................... 90
3.4.6 Postopek nadzora.................................. 91
4.0 Vzdrževanje..........................................91
4.1 Računalnik............................................. 91
4.2 Senzorji.................................................. 91
5.0 Odpravljanje anomalij ......................... 92
6.0 Priloga .................................................. 93
6.1 Dodatekemckpriročnikuznavodili...... 93
7.0 Nadomestni deli................................... 95

4cod. G19503910

5
ITALIANO
cod. G19503910
1.0 PREMESSA
Questomanualed’istruzioniforniscetutteleinformazionispeciche
necessarie alla conoscenza ed al corretto utilizzo dell’apparec-
chiatura in Vostro possesso. Esso deve essere letto attentamente
all’atto dell’acquisto del Monitor e consultato ogni volta che sorgano
dubbicircal’utilizzoocisiaccingaadeettuareinterventidimanu-
tenzione. Il manuale deve essere tenuto a bordo della macchina
o, almeno, quando ciò non sia possibile, deve essere conservato
in luogo noto ed accessibile per un’agevole consultazione. Dal
corretto uso e dall’adeguata manutenzione dipende il regolare
funzionamento dell’attrezzatura. È consigliabile quindi, osserva-
re scrupolosamente quanto descritto allo scopo di prevenire un
qualsiasi inconveniente che potrebbe pregiudicare il buon funzio-
namento e la sua durata. Sono fornite, inoltre, tutte le informazioni
per il miglior uso dell’attrezzatura, le istruzioni ed i consigli utili ad
una corretta manutenzione. È altresì importante attenersi a quanto
descritto nel presente manuale in quanto la Ditta Costruttrice
declina ogni e qualsiasi responsabilità dovuta a negligenza ed
alla mancata osservanza di tali norme. La Ditta Costruttrice, è
comunque a completa disposizione per assicurare un’immediata e
accurata assistenza tecnica e tutto ciò che può essere necessario
per il miglior funzionamento e la massima resa dell’attrezzatura.
1.1 GARANZIA
La garanzia ha validità di un anno, contro ogni difetto dei
materiali, dalla data di consegna dell’attrezzatura.
Vericareall’attodellaconsegnachelamacchinanonabbiasu-
bito danni durante il trasporto e che gli accessori siano integri e
al completo.
EVENTUALI RECLAMI DOVRANNO ESSERE PRESENTATI PER
ISCRITTO ENTRO 8 GIORNI DAL RICEVIMENTO PRESSO IL
CONCESSIONARIO.
L’acquirente potrà far valere i suoi diritti sulla garanzia solo quando
egli abbia rispettato le condizioni concernenti la prestazione della
garanzia, riportate nel contratto di fornitura.
1.1.1 SCADENZA GARANZIA
Oltre a quanto riportato nel contratto di fornitura, la garanzia
decade:
- Qualora si dovessero oltrepassare i limiti riportati nella tabella
dei dati tecnici.
- Qualora non fossero state attentamente seguite le istruzioni
descritte in questo opuscolo.
- In caso di uso errato, di manutenzione difettosa e in caso di altri
errorieettuatidalcliente.
- Qualorasianofattemodichesenzal’autorizzazionescrittadel
costruttore e qualora si siano utilizzati ricambi non originali.
2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE
INFORTUNI
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’impiego
dell’attrezzatura, in caso di dubbi rivolgersi direttamente ai
tecnici dei Concessionari della Ditta Costruttrice. La Ditta
Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per la
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di prevenzione
infortuni di seguito descritte.
Norme generali
- L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso specico in
agricoltura. Ogni uso diverso viene considerato improprio.
- Il Costruttore in caso d’uso improprio, non assume nessuna
responsabilità per danni recati a persone e cose. I rischi causati
dall’uso improprio sono esclusivamente a carico dell’utilizzatore
dell’apparecchio.
- Perusospecicosiintende,inoltre,ancheilrispettodellecondi-
zionidifunzionamentoedimanutenzionedenitenelpresente
manuale.
- Si dovranno rispettare le pertinenti norme antinfortunistiche, rico-
nosciute generalmente, così come le ulteriori normative relative
alle misure di sicurezza, alla medicina del lavoro ed al codice
stradale.
- IlCostruttoredeclinaqualsiasiresponsabilitàincasoimodiche
eseguite di propria iniziativa all’apparecchio.
Manutenzione in sicurezza
Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utilizzare gli
idonei dispositivi di protezione individuale (es.):
Tuta Guanti Calzature Occhiali Protezioni
auricolari
- Nel caso di interventi all’impianto elettrico, disinserire il collega-
mento alla batteria.
- Nell’eventualità si presentasse la necessità d’intervenire con
operazioni di saldatura sia sulla trattrice che sull’attrezzatura
portante, scollegare l’alimentazione della batteria.
- Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se prima
non è stata disinserita la presa di potenza, spento il motore,
inserito il freno di stazionamento e bloccato il trattore con un
ceppo o un sasso, di dimensioni adeguate, sotto le ruote.
- Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di appronta-
mento alla lavorazione, devono essere eseguite tassativamente
con presa di forza del trattore disinserita, seminatrice al suolo
sui piedini di appoggio, trattore spento, ben fermo e chiave di-
sinserita.
- Lepartidiricambiodevonocorrisponderealleesigenzedenite
dal costruttore. Usare solo ricambi originali.

USO E MANUTENZIONE
6
ITALIANO
cod. G19503910
3.0 DESCRIZIONE DEL SISTEMA
3.1 DESCRIZIONE DEL SISTEMA
Il sistema PRECIMAT ha 2 funzioni principali:
- Monitoraggio della seminatrice monogerme (max. 12 unità) con
sistema di conteggio semi (fotocellule).
- Contaettari per tutti i tipi di macchine.
Il sistema PRECIMAT per la seminatrice monogerme è composto
sostanzialmente dai seguenti elementi:
- Il Monitor (installato nella cabina di guida del trattore) che serve
sia all’immissione dei dati che al monitoraggio. In caso di fun-
zionamento anomalo o errato viene emesso un allarme acustico
oppure ottico.
- La scatola di derivazione (installata sulla seminatrice) con un
cavo di collegamento per il monitor.
- Le fotocellule, uno per ogni unità di semina, installati sulla parte
inferiore delle stesse.
- Il sensore di velocità per il calcolo della distanza percorsa.
Questo è installato sull’apposito supporto presente sull’albero
di trasmissione.
3.2 DATI TECNICI
PRECIMAT
- Tensione di alimentazione...................................12V
Sensore di velocità
- Tensione di alimentazione ..................................10-30 V (max)
- Frequenza massima di lavoro ............................1200 Hz (max)
- Temperatura di esercizio ....................................-25/+70 °C
- Distanza massima posizionamento sensore ......0-4 mm
- Grado di protezione ............................................IP67
3.3 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
3.3.1 MONITOR
Il Monitor deve essere montato in modo tale che la console ad
esso annessa sia ben visibile al conducente.
La distanza dall’apparecchio o antenna radiotrasmittente deve
essere di almeno 1 metro.
3.3.2 COLLEGAMENTO DELLA PRESA DA 12V ALLA BATTERIA
DEL TRATTORE
Per garantire l’alimentazione elettrica all’apparecchio (monitor e
sensori), la presa di corrente da 12V in dotazione va collegata alla
batteria del trattore. A questa presa non è permesso collegare un
secondo apparecchio. Questa presa da 12V deve essere protetta
da un fusibile da 25 A, che si trova nel connettore del cavo mar-
rone da 12V.
Colorideili:
marrone= + 12 Volt
blu= massa
Il polo negativo della batteria deve essere sempre messo a massa
(telaio, chassis).
3.3.3 SCATOLA DI DERIVAZIONE
L’installazione della scatoladiderivazionevieneeettuatain
fabbrica.

USO E MANUTENZIONE
7
ITALIANO
cod. G19503910
3.3.4 FOTOCELLULE
Attenzione!
Impiegare assolutamente la guarnizione per connettori in
dotazione (essa viene montata tra spina a 4 poli e la presa).
Il cavo deve essere assicurato contro schiacciamenti e altri dan-
neggiamenti.
Rispetto alla direzione di marcia, all’unità sinistra è assegnato il
n° 1.
Colorideili:
ws = bianco.........(Massa)
br = marrone ......(+ 12 V)
gn = verde........... (segnale)
WIRING HARNESS FIXING
3.3.5 SENSORE DI VELOCITÀ PER LA DETERMINAZIONE
DELLA DISTANZA PERCORSA
Il blocchetto va installato, utilizzando le viti M5 x 30 e i dadi forniti,
sull’assedirotazione.Ilsensoredeveesseremontatosullastaa
in dotazione e posto ad una distanza non superiore a 4 mm dal
blocchettoprecedentementessato.Collegarelapipettadellapro-
lunga al sensore. Collegare la prolunga alla scatola di derivazione
seguendo le seguenti istruzioni.
Coloredeili:
br = marrone ......(+ 12 V)
gn = nero ............(Segnale)
ws = blu...............(Massa)
4 mm
LED
Successivamente, far girare la ruota di trasmissione, e
vericarecheilledgiallopresentesulsensorelampeggiin
maniera regolare.

USO E MANUTENZIONE
8
ITALIANO
cod. G19503910
3.3.6 ESCLUSIONI ELETTRICHE UNITÀ DI SEMINA
Il cavo deve essere adeguatamente protetto contro le sollecitazioni
meccaniche, schiacciamenti ed altri danni.
Rispetto alla direzione di marcia, all’unità di semina sinistra è
assegnato il n° 1.
Coloredeili:
br = Marrone ......(+ 12 V)
bl = Blu ..............(Massa)
3.4 ISTRUZIONI PER L’USO
3.4.1 MESSA IN FUNZIONE
Una volta acceso, l’apparecchio esegue una procedura di auto-
controllo. Successivamente, viene visualizzata automaticamente
l’ultima funzione in uso prima dello spegnimento dell’apparecchio.
In presenza di difetti al sistema elettronico, l’apparecchio visualizza
la dicitura HALP 00 oHALP 88.
In questo caso l’apparecchio va reso in riparazione al centro
autorizzato.
3.4.2 DESCRIZIONE DELLA TASTIERA
La tastiera è divisa in 4 sezioni:
- tastiperl’immissionedeidati(immissione/modicadeidati);
- tasti per la selezione dei dati macchina (impostazione dei para-
metrispecicidellamacchina);
- tastidicontrollodelleesclusioni;
- tasti di funzione (visualizzazione dei dati calcolati/rilevati).
3.4.3 TASTI PER L’IMMISSIONE DEI DATI
3.4.3.1 Accensione/Spegnimento dell’apparecchio
Premendo il tasto “ON/OFF” l’apparecchio si accende.
Premendo ancora una volta il tasto “ON/OFF” l’apparecchio si
spegne. Se la tensione di alimentazione scende sotto 9 Volt (ad es.
quando si avvia il trattore) il monitor si spegne automaticamente.
Per riaccendere il computer, premere il tasto “ON/OFF”.
3.4.3.2 Tasto di invio/enter
Il tasto “ENTER“ serve per confermare le immissioni. Ogni valore di
datimacchina,modicatoconitasti“+/-”deveessereconfermato
con il tasto “ENTER“. In caso contrario, la modica non viene
accettata e il monitor continua ad operare con il valore preceden-
temente impostato.
3.4.3.3 “Funzione start”
Premendo contemporaneamente i tasti “C“ ed “ENTER“ viene
attivatalafunzione«Start».Questosignicachevieneazzerata
la memoria degli ettari lavorati, tempo e la distanza percorsa.
Questa azione ha per eetto anche un riavvio automatico del
tempo. Questa funzione deve essere eseguita prima di iniziare
una fase di lavoro.
3.4.3.4 Tasti di regolazione +/-
Preme il tasto “+” o “-” per visualizzare una posizione prima o dopo
di quella di partenza.
Premendo e mantenendolo premuto il tasto, la visualizzazione
continuaascorrereprogressivamentenoalrilasciodeltasto.
3.4.3.5 Tasti per i dati macchina
Per poter operare, il monitor ha bisogno dei seguenti dati mac-
china: impulsi/100m, larghezza di lavoro, numero delle unità di
semina e valore nominale dei “semi/ha”.
3.4.3.6 Tasto “Larghezza di lavoro”
Conquestotastosiimmettelalarghezzadilavoroeettiva:
- Premere il tasto “Larghezza di lavoro”.
- Con i tasti “+” e “-” selezionare il valore.
- Premere il tasto “ENTER” per confermare.
Successivamente, premere il tasto “Larghezza di lavoro” e cveri-
carelacorrettezzadelvaloreimmesso.

USO E MANUTENZIONE
9
ITALIANO
cod. G19503910
3.4.3.7 Tasto “Impulsi/100m”
Con questo tasto viene immesso il numero degli impulsi trasmessi
al monitor dal sensore di velocità su una distanza di 100 metri.
Per eseguire questa impostazione si hanno due possibilità:
1) Il valore impulsi/100 metri è noto:
-premereiltasto“Impulsi/100m”;
-conitasti“+“e“-”selezionareilvalore;
- premere il tasto “ENTER” per confermare.
2) Il valore impulsi/100 m non è noto:
-misurareemarcaresulcampounadistanzadi100metri;
-portareilveicoloinposizionedipartenza;
-premerecontemporaneamenteitasti“Impulsi/100m”e“C”;.
-Percorrereladistanzadi100metri;
- Premere il tasto “ENTER” per confermare.
3.4.3.8 Tasto “Numero di unità di semina”
Tramite la tastiera si immette il numero delle unità di semina da
monitorare.
Si possono immettere da 1 a 12 unità.
- Premere il tasto “Numero di unità”.
- Con i tasti “+” e “-” selezionare il valore.
- Premere il tasto “ENTER” per confermare.
3.4.3.9 Tasto “Numero di semi/ha”
Con questo tasto si immettono le seguenti modalità operative.
- Modalità operativa fotocellule (conteggio semi):
in questo caso viene immesso il numero dei semi per ettaro (ha)
(se si hanno 95.000 semi/ha = immettere 95).
- Modalità operativa contaettari:
qui viene immesso sempre uno «0», il sistema di monitoraggio
delle unità di semina è disinserito. L’apparecchio può quindi
essere impiegato come contaettari.
Procedimento di immissione valori.
- Premere il tasto “Numero di semina/ha”.
- Con i tasti “+” e “-”, immettere i valori.
Ilvalorevieneimmessoconilfattore1.000,questosignicache
se si hanno 95.000 semi/ha viene immessa la cifra 95.
- Premere il tasto “ENTER” per confermare.
3.4.3.10 Tasto “Monitoraggio numero di giri”
Per poter eseguire un monitoraggio del numero di giri, per esempio
del ventilatore, occorre sia montato il sensore «C».
Il numero di giri da monitorare deve essere comunicato al monitor.
- Mettere in azione la macchina (carico normale).
- Premere il tasto”Montaggio numero di giri” (viene visualizzato il
numero di giri attuale).
- Premere il tasto “ENTER”. Viene memorizzato il numero di giri
nominale.
Se in posizione di lavoro questo numero di giri nominale viene
superato per difetto del 15 %, viene emesso un allarme acustico.
3.4.3.11 Tasto di Servizio
Con questo tasto viene attivata la funzione di servizio.
Nel caso in cui una delle fotocellule venga danneggiata, il monitor
visualizzerà il numero dell’unità di semina interessata. Inoltre verrà
anche emesso un segnale acustico.
3.4.4 TASTI DI CONTROLLO
3.4.4.1 Disinserimento del sistema di monitoraggio delle unità
di semina
Con i tasti e si sceglie se il sistema di monitoraggio
delle unità di semina debba essere disinserito dall’esterno di sinistra
o dall’esterno di destra .
Il disinserimento vero e proprio viene poi eseguito con il tasto “-”.
Se il meccanismo di azionamento delle unità viene comandato
tramite accoppiamento elettromagnetico, disinserendo il sistema
di monitoraggio delle unità si disinserisce anche l’unità stessa.
Esempio:
la macchina ha 6 unità.
Si devono disinserire le unità di semina 1 e 2.
Procedura:
- Premere il tasto (disinserimento da sinistra)
- Nella schermata viene visualizzato: - 0 - 0
- Il segno meno (-) a sinistra lampeggia
- Premereiltasto“-”(disinserirela1)
- Nella schermata viene visualizzato: -1 - 0
- Premereiltasto“-”(disinserirela2)
- Nella schermata viene visualizzato: - 2 - 0
Schermata disinserimento unità di semina
Lele1e2sonodisinserite.
Ad unità di semina disinserite, i LED corrispondenti vengono accesi
con colore rosso.
Trascorsi 20 secondi, si ritorna alla schermata di lavoro, nella
qualeasinistravienevisualizzatoiln°dilaeadestralaresa
momentanea dei semi corrispondente (x 1000)/ha.
Il cerchio lampeggiante indica gli impulsi della ruota e la freccia
indicalaposizionedilavorodellamacchina,questosignicache
la supercie viene conteggiata e il monitoraggio delle unità di
semina è attivo.
A causa del disinserimento, nella schermata di lavoro le le 1 e 2
vengono saltate.
ATTENZIONE: Se nel frattempo non è stato azionato nessun altro
tasto, continuerà ad essere attiva la preselezione di sinistra e,
azionando il tasto “-” si potranno disinserire altre unità da sinistra,
anche se viene già visualizzata la schermata di lavoro.
Allanedelcampo,quandosiabbandonalaposizionedilavoro
(la freccia scompare) le unità o i monitoraggi disinseriti vengono
reinseriti.
Questo è possibile anche premendo il tasto .

USO E MANUTENZIONE
10
ITALIANO
cod. G19503910
3.4.4.2 Inserimento del sistema di monitoraggio delle unità
di semina
Dopo che le unità di semina sono state disinserite dall’esterno,
possono essere reinserite dall’interno nella stessa direzione.
L’inserimento vero e proprio viene eseguito con il tasto “+”.
Se il meccanismo di azionamento delle unità dispone di un accop-
piamento elettromagnetico, inserendo il sistema di monitoraggio
delle unità di semina si inserisce anche l’unità stessa.
Esempio:
la macchina ha 6 unità.
Lele1e2sonodisinseriteedevonoesserereinserite.
Procedura:
• Premere il tasto (inserimento da sinistra)
• Nella schermata viene visualizzato: - 2 - 0
• Il segno meno (-) a sinistra lampeggia
• Premereiltasto“+”(inserirela2)
• Nella schermata viene visualizzato: - 1 - 0
• Premereiltasto“+”(inserirela1)
• Nella schermata viene visualizzato: - 0 - 0
La macchina lavora di nuovo con l’ampiezza complessiva.
3.4.4.3 Disinserimento permanente delle unità di semina
Oltre alla possibilità di inserire le unità dall’esterno verso l’interno,
esiste anche quella di disinserire qualsiasi unità in modo perma-
nente.
Perseminatricimonogermenoadunmassimodi12leilmoni-
toraggio delle unità e dei meccanismi di azionamento può essere
disinserito permanentemente. Per il disinserimento delle unità è
necessario un innesto a controllo elettronico.
Procedimento di immissione valori:
Immettere il numero delle unità come descritto sopra e quindi
eseguire i seguenti passaggi:
- Premere il tasto per5secondi,noaquandosullasinistra
compareun“1”(la1).
IlLEDperlala1(esternadisinistra)lampeggia.Lacifradestra
puòesseremodicataconitasti“+”e“-”.
0 = disinserimento permanente
1 = inserimento permanente
- Premere il tasto “ENTER”.
Il LED è di colore rosso quando si disinserisce e verde quando si
inseriscelala.Sullasinistradellaschermatavienevisualizzato
un “2” e il secondo LED lampeggia. Con i tasti “+” e “-” si può
quindi di nuovo commutare la selezione.
- Ripetere la procedura no a quando non si sarà arrivati alla
corretta impostazione dello stato di tutte le unità.
- Una volta immessa l’ultima unità, viene visualizzato il numero
complessivo delle unità e quello delle unità attive.
ATTENZIONE
Questa impostazione resta invariata anche dopo lo spegnimento e
l’accensionedelcomputeredopoilsollevamentoallanecampo.
Perdisattivarlasidevonomodicareleimpostazioniopremereil
tasto .
ATTENZIONE: premendo il tasto vengono reinserite
tutte le unità disinserite, anche quelle disinserite
permanentemente.
Perconsentireuncontrollodeldisinserimentopermanente,lele
disinserite continuano ad essere conteggiate e visualizzate nella
schermata di lavoro (la resa deve essere “0”!)
Ne consegue che, nella lavorazione di una parte cuneiforme della
supercie,deveessere“disinserita”ancoraunavoltaanchelala
disinseritapermanentementeperpoterarrivareallalasuccessiva.
Quandosiinserisconoleledall’internoall’esterno,lalaperma-
nentemente disinserita resta disinserita. Il vantaggio di ciò sta nel
fattochesipuòazionarelaperlasenzadoverfareattenzione
achelasiastatadisinseritapermanentementeono.
Quando si attiva di nuovo il disinserimento permanente di un’unità,
vengono proposte le impostazioni precedenti. Queste possono
essere accettate di nuovo confermando ogni singola impostazione
oppure adattate a nuove condizioni.
3.4.4.4 Tasto “Monitoraggio di tutte le unità”
Premendo il tasto “Monitoraggio di tutte le unità” viene reinserito il
sistema di monitoraggio completo. Tutte le unità precedentemente
disinserite vengono reinserite e monitorate. Questo vale anche per
le unità disinserite permanentemente.
3.4.5 TASTI FUNZIONE
3.4.5.1 Tasto “Ore”
Premendo il tasto “h” viene visualizzato il tempo di lavoro trascor-
so dall’esecuzione della funzione Start . Se si
spegne il motore del trattore e il computer rimane senza tensione,
il rilevamento del tempo si arresta, esso sarà riavviato solo dopo
la riaccensione dell’apparecchio. È possibile fermare il cronometro
anche durante la fase di lavoro. Una volta premuto il tasto “h”, è
possibile arrestare il cronometro premendo ancora “h”. Per riavviare
il cronometro basterà ripremere il tasto “h”.
3.4.5.2Tasto“Supercie”
Conquestotasto viene visualizzatalasupercie lavorata dopo
l’azionamento della funzione Start . La misu-
razione viene interrotta non appena il monitor cessa di ricevere
impulsi dal sensore di velocità. Nella modalità operativa 0 = con-
taettari con un sensore Y (posizione di lavoro), è necessario che
questo sia inserito.
3.4.5.3Tasto“Supercietotale”
Conquestotastoèpossibilecalcolarelasupercietotalelavorata
in un’intera stagione. Prima dell’inizio della stagione, premendo
contemporaneamente i tasti “Supercie complessiva” e “C” è
possibile azzerare la memoria.
3.4.5.4Tasto“Rendimentosupercialeattuale”
Premendoquestotastovienevisualizzatoilrendimentosuperciale
attuale in ha/ora.
3.4.5.5 Tasto “Distanza”
Premendo questo tasto viene visualizzato la distanza percorsa
dall’esecuzione della funzione Start .

USO E MANUTENZIONE
11
ITALIANO
cod. G19503910
3.4.5.6 Tasto “Velocità”
Premendo questo tasto viene visualizzata la velocità attuale del
mezzo.
3.4.6 PROCEDURA DI COMANDO
Schermo in stato operativo:
12
3
4
1) Numerodiunità;
2) Numerodisemi(x1000)/ha;
3) Posizionedilavoro;
4) Impulsi ruota.
Una volta immessi i dati macchina, prima di iniziare i lavori, non
resta che eseguire la funzione Start .
Durante la fase di lavoro vengono visualizzati automaticamente il
numero attuale di «semi/ha» e il «n° di unità». Trascorsi 5 secondi,
si passa automaticamente alla schermata della prossima unità.
Se il sistema del monitor rileva un’anomalia su una delle unità di
semina, questo viene indicato sulla schermata.
Inoltre viene emesso un segnale acustico.
Premendo un tasto di funzione viene visualizzato per circa 5 se-
condi il valore desiderato. Successivamente il sistema del monitor
torna automaticamente alla funzione «Numero di semi/ha» con il
n° di unità.
Una volta terminata la fase di lavoro, tutti i valori possono essere
richiamati e annotati.
4.0 MANUTENZIONE
4.1 MONITOR
Il monitor non richiede manutenzione. Durante l’inverno deve
essere riposto in un ambiente temperato.
4.2 SENSORI
Le fotocellule, se sporche, vanno pulite con una spazzola morbida.
Se non è possibile eliminare lo sporco a secco, lavare le fotocellule
con acqua e poi asciugarle con un panno privo di unto o grasso.
La pulizia riguarda l’interno delle fotocellule (diodo infrarosso e
fototransistori). Il sensore di velocità non richiede manutenzione.

USO E MANUTENZIONE
12
ITALIANO
cod. G19503910
5.0 ANOMALIE
Nella diagnosi di anomalie, attenersi alla sequenza prevista!
Anomalia Causa Rimedio
Impossibile accendere l’apparecchio
Inversione di polarità della tensio-
ne di alimentazione Vericarelapolarità
Interruzione dell’alimentazione di
tensione
Controllareilcavodicollegamentodellabatteria;con-
trollare i morsetti della batteria e il fusibile.
Guasto totale dell’apparecchio Spedire l'apparecchio
Il monitor indica HALP 88 o HALP 00 Errore di memoria Spedire l'apparecchio
La velocità non viene visualizzata
Non è stato immesso il valore per
impulsi/100m Immettere il numero di impulsi/100m
Il sensore di velocità A (ruota)
non trasmette nessun impulso al
monitor durante il tragitto, l’anello
sul display non lampeggia
Impostare la distanza del sensore A (ruota) dal magnete
su 0-4 mm
Il lato rosso del magnete deve essere rivolto verso il
sensore
Fissare il magnete con una vite non magnetizzata
Allacciare correttamente i cavi nella scatola di derivazione:
br = marrone ......(+ 12 V)
gn = nero ............(Segnale)
ws = blu...............(Massa)
Il sensore è difettoso, sostituirlo
Il monitor è difettoso, sostituirlo
La scatola di derivazione è difettosa, sostituirla
Lasupercienonvienevisualizzata Non è stato immesso il valore
dalla larghezza di lavoro Immettere ampiezza di lavoro
Il valore impostato per la resa non viene
visualizzato
(numero di semi 0/ha)
Le fotocellule non trasmettono
nessun impulso al monitor
Unità difettosa, serbatoio dei semi vuoto
Gli optosensori sono sporchi, pulirli a fondo. Prima
dell’inizio di stagione, lavarli con detersivo per piatti e
una spazzola morbida. Poi asciugarli
Allacciare correttamente i cavi nel distributore
ws = bianco.........(Massa)
br = marrone ......(+ 12 V)
gn = verde........... (segnale)
Il sensore è difettoso, sostituirlo.
Il monitor è difettoso, sostituirlo
La scatola di derivazione è difettosa, sostituirla
La visualizzazione del valore per il nume-
ro di semi/ha oscilla fortemente
Le fotocellule trasmettono gli
impulsi in modo non uniforme al
monitor
Impostare correttamente le unità, distribuzione semi
irregolare
Le fotocellule sono sporche, pulirle a fondo
Per esempio vengono monitorate solo 4
unità di semina invece di 8
Numero di unità di semina immes-
so errato
Immettere numero corretto di unità di semina
Assenza di allarme in caso di unità di
semina difettosa
Numero di unità di semina immes-
so non corretto. Immettere numero corretto di unità di semina
Non è stato immesso il numero
di semi Immetterenumerodisemipredenito
ATTENZIONE
Custodire l’attrezzatura in un ambiente asciutto e coperto. Se ciò non fosse possibile, si
RACCOMANDA di preteggerla con un telo ponendo particolare attenzione alle parti elettriche.

USO E MANUTENZIONE
13
ITALIANO
cod. G19503910
6.0 APPENDICE
6.1 SUPPLEMENTO EMC AL MANUALE D’USO
Avvertenza di sicurezza relativa all’installazione successiva di
apparecchi e/o componenti elettrici ed elettronici.
Le macchine agricole di oggi sono dotate di componenti ed elementi
elettronicilacuifunzionepuòessereinuenzatadaemissionielet-
tromagnetichedialtriapparecchi.Inuenzediquestotipopossono
mettere in pericolo l’incolumità di persone, in caso di inosservanza
delle seguenti avvertenze di sicurezza.
Nel caso di un’installazione successiva di apparecchi e/o compo-
nenti elettrici ed elettronici su una macchina allacciata alla rete di
alimentazione di bordo, l’utente deve controllare sotto la propria
responsabilità se l’installazione provoca anomalie al sistema elet-
tronico del veicolo o ad altri componenti. Questo vale in particolare
per i dispositivi di controllo elettronici di:
- sistema di regolazione del dispositivo di sollevamento elettroi-
draulico,
- dispositivo di sollevamento frontale,
- prese di forza,
- motore;
- cambio.
Fare particolare attenzione che i componenti strutturali elettrici ed
elettronici installati successivamente siano conformi alla direttiva
sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) 89/336/CEE con le
successivemodicheedintegrazioniesianocontrassegnati
con il marchio CE.
Per l’integrazione successiva di sistemi di comunicazione mobili
(ad es. apparecchi radio, telefono) è inoltre necessario soddisfare
i seguenti requisiti:
- è permesso montare solo apparecchi che dispongano di autoriz-
zazionespecicainconformitàconlenormenazionaliinvigore
inmateria(ades.,inGermania,l’autorizzazioneBZT);
- l’apparecchiodeveessereinstallatoinmodosso;
- l’uso di apparecchi portatili o mobili all’interno del veicolo è
autorizzato solo tramite collegamento con un’antenna esterna a
installazionessa;
- il trasmittente va montato in uno spazio separato dal sistema
elettronicodelveicolo;
- quando si allestisce l’antenna, si deve assicurare un’installazione
tecnicamente corretta e appropriata con buon collegamento a
massa tra antenna e massa del veicolo.
Per il cablaggio e l’installazione, come anche per la massima
utenza elettrica ammessa, occorre inoltre attenersi alle istruzioni
di montaggio del costruttore della macchina.

14 cod. G19503910

15
ENGLISH
cod. G19503910
1.0 INTRODUCTION
Thismanualgivesallthespecicinformationthatyouneedfora
proper use of the equipment. After buying the instrument, read the
manual carefully and refer to it any time you have doubts on how
to use the equipment or when you have to carry out maintenance
operations. Keep the manual on the machine. If this is not possible,
keep it ready to hand.
Regular operation depends on the correct use and adequate
maintenance of the equipment. It is advisable therefore to observe
scrupulously what is described in order to prevent any inconve-
niences that could prejudicate proper operation and duration. The
equipment must be used, maintained and repaired by trained per-
sonnel that have been instructed on the dangers arising from its
incorrect use. All the safety regulations and provisions for technical
safety, occupational medicine and the Highway Code must also be
observed. The manufacture is not liable for any damage to property
orinjurytopersonsduetomodicationsmadetotheequipment
by the user. It is just as important to keep to what is described in
this booklet since the Manufacturer declines all responsibility due
to negligence and non-observance of these rules. At any rate the
Manufacturer is available to assure immediate and accurate tech-
nical assistance and all that may be necessary for the improved
operation and better performance of the equipment.
1.1 GUARANTEE
The guarantee is valid for a year, against all defects of material,
from the date of delivery of the equipment.
On delivery, check that the equipment has not been damaged du-
ring transport and that the accessories are integral and complete.
POSSIBLE CLAIMS MUST BE PRESENTED IN WRITING WITHIN
EIGHT DAYS OF RECEIPT.
The purchaser will enforce his rights on the guarantee only when
hehasrespectedtheconditionsconcerning the benet of the
guarantee, set out in the supply contract.
1.1.1 EXPIRY OF GUARANTEE
Besides what has already been set out in the supply contract,
the guarantee expires:
- If the limits set out in the technical data table are overshot.
- If the instructions set out in this booklet have not been carefully
followed.
- If the equipment is used badly, defective maintenance or other
errors by the client.
- Ifmodicationshavebeencarriedoutwithoutwrittenauthorization
of the manufacturer and if non original spare parts have been
used.
2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT
PREVENTION
Carefully read all the instructions before using the equipment;
if in doubt, contact the technicians of the Manufacturer’s de-
aler. The manufacturer declines all responsibility for the non-
observance of the safety and accident prevention regulations
described below.
General norms
- Theequipmentisexclusivelydesignedforaspecicagricultural
use. Any other use is considered improper.
- In the event of improper use, the Manufacturer declines all re-
sponsibility for any damage to persons and property. The risks
created by improper use are the sole responsibility of the user
of the equipment.
- Specic use also includes observance of the operating and
maintenance conditions laid down in this manual.
- The relevant generally accepted accident-prevention regulations
must be observed, in addition to the latest standards relative to
safety measures, occupational medicine and the highway code.
- The Manufacturer declines all responsibility for unauthorized
modicationsmadetotheequipment.
Maintenance in safety
During work and maintenance operations, use suitable per-
sonal protection gear:
Overalls Gloves Shoes Goggles Ear
defenders
- Before performing work on the electrical system, disconnect the
battery.
- If welding operations need to be performed either on the tractor or
on the mounted equipment, disconnect the battery power supply.
- Do not carry out maintenance or cleaning work before the engine
hasbeenswitchedo,thehandbrakehasbeenputonandthe
tractor has been blocked with a suitably sized stone under each
wheel.
- All maintenance work, adjustments and preparation for opera-
tion,mustbecarriedoutwiththepowertake-oofthetractor
disconnected, the seeder on the ground on its supporting feet,
the tractor not running, the wheels blocked and the key turned
o.
- Thesparepartsmustcorrespondtothemanufacturer’sspeci-
cations. Use only original spares.

USE AND MAINTENANCE
16
ENGLISH
cod. G19503910
3.0 INSTRUCTIONS FOR USE
3.1 DESCRIPTION OF THE PRECIMAT SYSTEM
The PRECIMAT contains 2 programs:
- Control unit for precision seed drills (max. 12 aggregates) with
seeds counting (optical sensor).
- Area counter for all machines.
- The PRECIMAT for the precision seed drill consists mainly of:
the electronic control unit (ECU) (installed in the cabin of the
tractor) which serves for the input of values as well as for monito-
ring. An acoustic and optic alarm is triggered when a malfunction
appears.
- The machine junction box (installed on the frame of the precision
seed drill) with a connecting cable to the ECU.
- The optical sensors, each one installed at the lower part of the
frame of any aggregate with a connecting cable to the junction
box.
- The sensor A to detect the driven distance. Installed on the bra-
cket at the driveshaft.
3.2 TECHNICAL DATA
PRECIMAT
- Power supply voltage ..........................................12V
Speed sensor
- Power supply voltage .........................................10-30 V (max)
- Max. working frequency......................................1200 Hz
(max)...................................................................
- Working temperature ..........................................-25/+70 °C
- Max. operation distance .....................................0-4 mm
- Protection degree ...............................................IP67
The technical data and the models provided must be considered as
non binding. We reserve the right to change them without notice.
3.3 INSTALLATION PRECIMAT
3.3.1 COMPUTER
The computer is to be installed together with the console within
thedriver’seldofvision.Thedistancefromtheradioequipment
or radio antenna should be at least 1 meter.
3.3.2 12V SOCKET CONNECTION TO THE TRACTOR BATTERY
For the PRECIMAT’s power supply (computer and sensors) the
supplied 12V socket is to be connected to the tractor battery. No
second device should be connected to this 12V socket. The 12V
socket must be protected by a 25 safety fuse, which is to be found
in the wire connector to the brown 12 V wire.
Wire colours:
brown = + 12 Volt
blue = Ground
The battery’s negative pole must always be connected to ground
(frame, chassis).
3.3.3 MACHINE JUNCTION BOX
The machine junction box and the sensors are factory installed.

USE AND MAINTENANCE
17
ENGLISH
cod. G19503910
3.3.4 OPTICAL SENSOR
Important
Use only the enclosed plug-seal (is to be installed between
4pin. plug and socket).
The cable must be protected against squeezing and other dama-
ges.
The left aggreagate is occupied with the number 1 (in driving-
direction).
Colours of the wires:
ws = white ...........(Ground)
br = brown..........(+ 12 V)
gn = green ..........(Signal)
WIRING HARNESS FIXING
3.3.5SPEED SENSOR FORDETERMINATION OFTHE DRIVEN
DISTANCE
The bush is installed with the enclosed M5 x 30 screws on the axle.
The sensor is to be mounted to the bush on the provided bracket
at a distance of 0-4 mm. A connector is provided for each wire in
the junction box.
Colours of the wires:
br = brown..........(+ 12V)
gn = black ...........(Signal)
ws = blue.............(Ground)
4 mm
LED
Then, turn the transmission wheel and check that the yellow
LEDonthesensorashesinaregularmanner.

USE AND MAINTENANCE
18
ENGLISH
cod. G19503910
3.3.6 CUT-OFF CLUTCH
The cable must be protected against squeezing and other dama-
ges.
The left aggreagate is occupied with the number 1 (in driving-
direction).
Colours of the wires:
br = brown..........(+ 12 V)
bl = blue.............(Ground)
3.4 OPERATING INSTRUCTIONS
3.4.1 INITIAL OPERATION
When switched on, the computer runs through a self-test. After
completionthefunction,usedbeforelastswitch-o,isautomati-
cally selected.
In case of an electronic fault the display shows:
HALP 00 or HALP 88.
In this case return the device for repair.
3.4.2 DESCRIPTION OF THE KEYBOARD
The keyboard is devided into 4 parts:
-input-keys(input/changeofdata);
-machine-datakeys(settingofthemachine-specicparameters);
-control-keys(switch-onandoofthemonitoring);
- function-keys (indication of the detected dates).
3.4.3 INPUT-KEYS
3.4.3.1Deviceon/o
Bypressing“on/o”key,thedeviceisswitched-on.
Anotherpressingof“on/o“andthedeviceisswitched-o.
If the supply voltage for example drops below 9 volts when the
tractorisstarted,the computer is switched-o automatically.In
this case it must be switched-on again with key.
3.4.3.2 Enter - key
The“ENTER“keyservesfortheconrmationofdata-inputs.Each
value of the machine-data that has been changed with the keys
“+/-”has tobe conrmedwith the”ENTER”key.Otherwise the
change is not valid and the computer still works with the old values.
3.4.3.3 Start - function
By pressing the keys “C“ and “ENTER“ at simultaneously the
start-function is activated. That means that the counters for area,
time and distance are set to 0. The time counting is started again
automatically by pressing these keys. This function has to be ac-
tivated before start of working.
3.4.3.4 Adjustment keys +/-
Withtherstpressingofthe“+”or“-”.keytheindicationjumpsone
position into the wanted direction.
If you press the key again the indication runs continously until the
key is no longer pressed.
3.4.3.5 Machine-data keys
The computer needs the following data: Impulses/100m, working-
width , number of aggregates and the application rate “seeds/ha”.
3.4.3.6 “Working-width” key
This key is used to enter actual working width:
- Press “Working-width” key
- Select value with the keys “+“ and “-“
- Press “ENTER“ key
Afterwards the entered value should be checked again by pressing
“Working-width” key.

USE AND MAINTENANCE
19
ENGLISH
cod. G19503910
3.4.3.7 “Impulses/100m” key
With this key the number of impulses is entered, which are recorded
by the computer from the wheel sensor during a journey of 100 m.
There are two possibilities to enter the data:
1) The Impulses/100 m value is known:
-press“Impulses/100m”key;
-setthevaluewith“+“and“-”;
- press “ENTER”.
2) The Impulses/100m value is not known:
-measureandmarkadistanceof100montheeld;
-drivethevecilcletothestartposition;
-press“Impulses/100m“and“C“simultaneously;
-drivethedistanceof100m;
- press “ENTER“.
3.4.3.8 “Number of aggregates” key
With the keyboard the number of the aggregates selected, that
must be monitored.
From 1 - 12 aggregates can be set.
- Press “Number of aggregates” key.
- Select value with “+” and “-”.
- Press “ENTER“.
3.4.3.9 “Number seeds/ha” key
With this key the working mode is selected.
- Mode precision seed drill (seeds-counting) in this case the num-
ber of seeds per ha is entered (for example 95 000 seeds/ha =
enter 95).
- Mode Area-counter always a 0 has to be entered, the control of
theaggregatesisswitched-o.Thedevicescanbeusedasa
area-counter.
Input procedure:
- Press “Number seeds/ha” key.
- Select value with “+” and “-“. The value is entered with the factor
1.000 ( 95.000 seeds/ha = enter 95).
- Press “ENTER”.
3.4.3.10 “Rpm monitoring” key
The requirement for monitoring e.g. fan speed, the sensor C must
be mounted.
The rpm rate to be monitored must be communicated to the
computer.
Enter as follows:
- Start up the machine (normal stress).
- Press “RPM monitoring“ key (current rpm will be displayed).
- Press “ENTER“. The rated rpm is stored.
If in working position the rated rpm drops more than 15% an alarm
is displayed by a hooting sound.
3.4.3.11 Service key
With this key the service function is selected.
If the light barrier of an optical sensor is interruppted the compu-
ter indicates the number of the aggregate and an acoustic alarm
appears
3.4.4 AGGREGATE KEYS
3.4.4.1Switch-oofmonitoringofaggregates
With the keys and a pre-selection is done wether the
monitoringoftheaggregatesshallbeswitched-ofromtheleftside
or from the right side .
Theactualswitch-oisdonewith“-“key.
If the drive of the aggregates is switched with an electromagnetic
coupling,theaggregateitselfwillbeswitchedowithswitching
othemonitoring.
Example:
The machine has 6 aggregates.
Aggregates1and2shallbeswitched-o.
Procedure:
- Press key
- The display shows: - 0 - 0
- Theleftminussignashes
- Press“-“key(switch-oline1)
- The display shows : - 1 - 0
- Press“-“key(switch-oline2)
- The display shows : - 2 - 0
Display aggregate-switch-o
Lines1and2areswitched-o
Incaseofswitched-oaggregatestheLEDsshinered.
After 20 seconds the working-display appears again. On the left
side you see the row number and on the right side the current
application rate of seeds( x 1000)/ha.
Theashingcircleshowsthewheelimpulsesandthearrowshows
the working-position of the machine, that means that the area is
counted and the monitoring of the aggregates is activated.
Becauseoftherow1and2areswitchedothesearemissedout.
Important:
If no other key was used in between the pre-selection left is still
activeandbypressing“-”keyotheraggregatescanbeswitched-o
from left, although if the working-mask is indicated.
Attheendoftheeld,whileleavingtheworking-position(thear-
rowdisappears)theswitched-oaggregatesandmonitoringare
switched-on again.
This is also possible by pressing .

USE AND MAINTENANCE
20
ENGLISH
cod. G19503910
3.4.4.2 Switch-on of the monitoring of aggregates
Afteraggregateshavebeenswitchedofromtheouterside,itis
possible to switch them on again from the inner side in the same
direction:
The actual switch-on is done with “+“ key.
If the drive of the aggregates is switched with an electromagnetic
coupling, the aggregate itself will be switched on with switching
on the monitoring.
Example:
The machine has 6 aggregates.
Aggregates 1 and 2 shall be switched-on again.
Procedure:
- Press key
- The display shows: - 2 - 0
- Theleftminussignashes
- Press “+” key (switch-on line 2)
- The display shows : - 1 - 0
- Press “+” key (switch-on line 1)
- The display shows : - 0 - 0
The machine is working again with entire working width.
3.4.4.3Permanentswitch-oofaggregates
Inadditiontoswitching-oofaggregatesfromoutsidetoinside
everysingleaggregatecanbeswitchedopermanently.
For precision seed drills with up to 12 rows the monitoring and
thedriveoftheaggregatescanbeswitchedopermanently.For
switching-othedriveoftheaggregatesanelectromagneticcou-
pling is necessary.
Procedure:
Enter the number of aggregates as described before and proceed
with the following steps:
- Keep the key pressed for more than 5 seconds until on the
left part of the display a “1“ (row 1) appears. The right number
can be changed with the keys “+“ and “-“.
0=permanentlyswitched-o
1 = permanently switched-on
- Press “ENTER“ key
TheLEDshinesredwhenrowisswitched-oandgreenwhenrow
stays switched-on. On the left part of the display a “2” is shown
andthesecondLEDstartsashing.Thestatuscanbechanged
again with the keys “+“ and “-“.
- Repeat this procedure as long as the status of every aggregate
has been set correctly.
- After input of the last aggregate the total number of aggregates
and the total number of active aggregates is shown on the display.
CAUTION
This setting persists even if the machine is lifted at the end of the
eldorthecomputerisswitched-o.
It can be suspended by changing the settings or by pressing the
key .
Caution: when pressing the keyallswitched-o
aggregates–whicharepermanentlyswitched-oaggregates
are switched on again.
To allowasupervision ofthepermanent switch-oaggregates,
theswitched-orowsarestillcountedandshownintheworking
display (the application rate must be “0“!)
Asaconsequenceofthis,thepermanentswitched-orowmust
beswitched-oagaintoreachthenextrowwhenworkingona
triangle. When switching on from inside to outside the permanent
switched-orowstaysswitched-o.Theadvantageofthisproce-
dure is, that row by row can be switched without paying attention
topermanentlyswitched-orows.
Whenthepermanentaggregateswitch-oisselectedagain,the
last settings are shown again. These can be accepted or changed
to the required settings.
3.4.4.4 “Control all aggregates” key
By pressing “Control all aggregates” key the monitoring of all ag-
gregates is switched-on again. All aggregates that were switched-
obeforeareswitched-onandmonitored.Thisisalsovalidfor
aggregatesthathavebeenswitched-opermanently.
3.4.5 FUNCTION-KEYS
3.4.5.1 “Hours” key
By pressing “h“ the working-time elapsed after activating the start-
function is indicated.
If the tractor is parked and the computer has no power, the time-
counting is stopped. After switching-on the device the time-counting
is started again. Time-counting can be stopped during work. When
“h“ has been pressed time-counting can be stopped by pressing
“h“ again. It starts again, when “h“ is pressed once more.
3.4.5.2 “Area” key
With this key the area is shown, which has been worked on since
the start function has been activated. The mea-
surement is stopped as soon as the computer does not receive any
wheel impulses. In working mode “0” = Area-counter with sensor
Y (working position), this must be switched on.
3.4.5.3 “Total area” key
With this key the total area of a season can be counted. At the
beginning of the season the counter can be set to 0 by pressing
the keys “Total Area“ and “C“ simultaneously.
3.4.5.4 “Current area performance” key
Pressing this key the current area performance in ha/h is displayed.
3.4.5.5 “Distance” key
The distance that has been travelled after activating the start-
function is displayed.
Table of contents
Languages:
Other Gaspardo Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Xylem
Xylem Bell & Gossett GF60 instruction manual

ON Semiconductor
ON Semiconductor LV8548MCSLDGEVB quick start guide

AHT
AHT Secop GP 105N4627 Setup

Samson
Samson 2405 Series Mounting and operating instructions

Monmouth Scientific
Monmouth Scientific CAM1000 operating & maintenance manual

Emerson
Emerson ES-805 Series instruction manual

Allmatic
Allmatic PROXIMA W quick start guide

Spectrum Controls
Spectrum Controls 1756-CTR8 user manual

TJERNLUND
TJERNLUND MAC1E CONTROL VERSION F (COMPATIBLE WITH UC1 CONTROL) 8504112 REV B... manual

RDZ
RDZ DHW Operating and installation instructions

WAGO
WAGO SPEEDWAY 767 Series manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN TNC 620 Programming Station user manual