GEBUWIN WW2000 /D Series User manual

37100081 Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations
Änderungen vorbehalten / Toutes modifications réservées
Gebruiksaanwijzing........................................................ Pagina 2
Operating instructions.................................................... Page 8
Betriebsanleitung........................................................... Seite 14
Mode d’emploi............................................................... Page 20
Wormwiellieren / Wormgear winches /
Schneckenradwinden / Treuils à vis sans fin:
WW2000 ../D ../GD
WW3000 ../D ../GD
WW4000 ../D ../GD
WW5000 ../D ../GD
WW7500 ../D ../GD
NL
GB
F
D

1

2
1. Inleiding
Geachte klant,
Wij bedanken U voor uw keuze, U hebt gekozen voor een professioneel hijsproduct, wat met de grootste zorg is
ontwikkeld, gefabriceerd en getest.
Toch moeten wij U erop wijzen dat het noodzakelijk is om eerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen
en op te volgen voor men met het product aan de slag gaat.
Verder willen we U verwijzen naar onze internetsite www.gebuwin.com waar U verschillende accessoires t.b.v.
deze lier aan kunt schaffen, bv complete kabelsets en aandrijfvet voor de overbrenging.
Ook kunt U via deze website de volgende informatie vinden en downloaden:
-service informatie
-gebruiksaanwijzing
-dealers GEBUWIN lieren
2. Veiligheidsvoorschriften
De lieren, type WW zijn hand aangedreven kabellieren, te bevestigen aan muren of constructies. De lieren zijn
uitsluitend te gebruiken voor het hijsen van goederen. Het vervoeren (hijsen) van personen alsmede het
zich bevinden onder een bewegende last is niet toegestaan.
De lieren zijn niet geschikt voor:
-motorische aandrijving
-continue gebruik
-gebruik in een omgeving waarin gewerkt wordt met agressieve en/of explosiegevaarlijke stoffen
Technische veranderingen aan de lieren en/of het monteren van randapparaten zijn alleen geoorloofd na
schriftelijke toestemming van de fabrikant.
De bediening, montage, eventuele reparaties en het onderhoud van de lier mogen alleen gedaan worden door
deskundige personen die:
-daartoe aangesteld en bevoegd zijn
-hiervoor opgeleid zijn
-vertrouwd zijn met de juiste voorschriften
-bij reparatie altijd originele onderdelen gebruiken
2.1. De Lier
De lier is uitgerust met een lastdrukrem, deze rem houdt de last op elke
hoogte vast en zorgt ervoor dat de last gecontroleerd naar beneden
gehaald kan worden.
De lastdrukrem mag nooit ingevet of geolied worden. De
remwerking gaat hierdoor verloren!
De opgegeven hijskracht van de 1ste kabellaag, welke vermeld staat op het typeplaatje, mag nooit overschreden
worden.
De lier moet minimaal bevestigd worden met de voorgeschreven bevestigingsmaterialen uit tabel 1 en 2.
Raak bij gebruik nooit bewegende delen aan!
Voor gebruik altijd de volgende inspectie uitvoeren:
-remfunctie
-toestand van de kabel en de hijsmiddelen
-draagconstructie
De lier moet minimaal 1 keer per jaar getest worden door een deskundige.
NL
Geen vet en/of olie!

3
min. 3 veiligheidswindingen
verseizing
2.2. De Last
Ten aanzien van de last dient men het volgende in acht te nemen:
-laat de last niet onbeheerd in geheven toestand hangen.
-de last niet laten schommelen.
-laat de last nooit plotseling van de kabel vallen.
-zorg ervoor dat de totale hijshoogte overzichtelijk is.
2.3. De kabel en hijsmiddel(en)
Ten aanzien van de kabel en hijsmiddel (lasthaak) dient men het volgende in acht te nemen:
-gebruik alleen gecertificeerde kabels volgens DIN 15020 met een min. breekkracht uit tabel 1.
-kabels en lasthaak moeten regelmatig gecontroleerd en onderhouden worden volgens DIN 15020
-de zijdelingse afloophoek, de verseizing, mag maximaal 3 graden zijn.
-minstens 3 veiligheidswindingen moeten onder last op de eerste laag van de trommel blijven.
-de bovenkant van de laatste kabellaag dient 11/2x de kabeldiameter vrij te zijn van de uiterste rand van de
trommelflens.
-de kabel dient onder voorspanning op de trommel gewikkeld te worden.
-nooit in de kabeloploop grijpen.
-pak de kabel alleen met veiligheidshandschoenen aan.
-neem de juiste kabelcapaciteit in acht.
-lasthaken moeten veiligheidskleppen hebben.
-lasthaken moeten volgens voorschrift met een kous en kabelklem aan de kabel bevestigd zijn
-de last moet op de juiste manier bevestigd worden.
3. Technische gegevens
De type aanduiding van de GEBUWIN lieren is als volgt opgebouwd:
WW = range GEBUWIN wormwiellieren t.b.v. hijslast 2000, 3000, 4000, 5000 of 7500 kg
GR= moffellak kleur grijs
EV= elektrolytisch verzinkt
D= 1 kabelcompartiment
2D= 2 kabelcompartimenten
GD= uitgerust met een gegroefde kabeltrommel
veiligheidsklep

4
Tabel 1
Type
(..)= 2eaandrijfas
WW2000 ../D
(GD)
WW3000 ../D
(GD)
WW4000 ../D
(GD)
WW5000 ../D
(GD)
WW7500 ../D
(GD)
Hijslast 1elaag
Kg
2000
3000
4000
5000
7500
Kabeldiameter
mm
12
14
16
18
22
Min. breukkracht kabel
kN
63
102
133
168
251
Slingerkracht 1e
kabellaag
daN
27(12)
31(14)
30(13)
73(15)
78(15)
Overbrenging
1:38
(1:86,3)
1:52
(1:118)
1:52
(1:268,3)
1:60
(1:309,6)
1:78
(1:401,9)
Hijshoogte per
slingeromw. 1elaag
mm
12(5)
11(5)
11(2)
12,5(2,5)
11(2)
Eigen gewicht
Kg
60
78
80
117
190
Bevestigingsbouten
klasse 8.8
4xM20
4xM20
4xM20
4xM20
4xM20
Toegestane
omgevingstemperatuur
-20°C / +40°C
Afmetingen
Pagina 26-30
Type
WW2000 ../D (GD)
WW3000 ../D (GD)
WW4000../D (GD)
WW5000../D (GD)
WW7500../D (GD)
Kabellaag
Max meters
Max last
Max meters
Max last
Max meters
Max last
Max meters
Max last
Max meters
Max last
m
Kg
m
Kg
m
Kg
m
Kg
m
Kg
1
5,4
2000
5,7
3000
5,2
4000
5,2
5000
4,2
7500
2
12,6
1766
13,5
2647
12,5
3476
12,8
4419
10,9
6562
3
21,2
1582
22,9
2369
21,5
3074
22,2
3959
19,5
5832
4
30,0
1432
32,5
2143
30,8
2755
31,5
3585
27,9
5249
5
40,4
1308
43,9
1957
41,9
2496
42,9
3276
38,4
4771
6
50,9
1204
55,3
1801
53,0
2282
48,4
4373
7
63,1
1115
68,7
1667
60,9
4037
8
75,3
1038
72,6
3748
3.1. Functie omschrijving
De lieren zijn trommellieren met een wormwieloverbrenging. De last wordt in elke laag door een ingebouwde
lastdrukrem vastgehouden. De wormas en kabeltrommel zijn gelagerd. De behuizing is van staalplaat gemaakt en
is geschikt voor bevestiging aan wanden, masten en dergelijke. De slinger is in lengte verstelbaar en afneembaar.
De lieren met een capaciteit van 2000, 3000, 4000, 5000 en 7500 kg zijn voorzien van een tweede aandrijfas met
een andere overbrenging.
3.2. Montage instructie
De lier dient gemonteerd te worden met de in tabel 1 aangegeven bouten.
Om het optreden van spanningen in het lierhuis te voorkomen dient gelet te worden op:
-een effen vlak ter plaatse van de bevestigingsbouten
-en of de draagkracht van een wand of andere constructie voldoende is.
-om een goede kabelloop te waarborgen moet de lier waterpas gemonteerd worden.
Alle moeren van de bevestigingsbouten in gelijke mate vastdraaien en borgen.

5
3.3. Kabel montage
Voor de keuze van de kabel dient de tabel 1 geraadpleegd te worden.
De kabel moet van achter de trommel naar boven aflopen.
Bij de WW serie en sommige uitvoeringen van de VL serie kan de
kabel ook van onderen horizontaal naar achteren lopen.
Pas op!
Bij een verkeerde kabellooprichting werkt de rem niet.
De kabellengte dient zodanig lang te zijn dat bij de last in de onderste
positie er minstens 3 windingen op de trommel blijven.
De bevestiging van de kabel gebeurt door middel van de
opgebouwde kabelklem.
3.4. Ingebruikname
De lier is uitgerust met een wormwieloverbrenging. Om een lange
levensduur te garanderen adviseren wij om de lier in te laten lopen.
Laat de lier met ca. 50 % van de nominale last ca. 5 volle
trommelomwentelingen maken.
Verwijder de beschermkap en verdeel het vet met een kwast opnieuw
over het wormwiel en de worm. Monteer de afschermkap weer. De
lier is nu klaar voor gebruik.
Controleer voor elk gebruik of de overbrenging nog voldoende
in het vet zit, dit voorkomt “vreten” en oververhitting.
Voor het goed laten functioneren van de lastdrukrem moet de lier minimaal met ca. 5% van de nominale last belast
worden.
3.5. Bediening
De lieren zijn alleen geschikt voor handbediening.
Hijsen van de last gebeurt door de slinger in de richting van de wijzers
van de klok te draaien.
Dalen van de last gebeurt door de slinger in tegengestelde richting
van de wijzers van de klok te draaien.
4. Onderhoud.
Voor inspectie en onderhoudswerkzaamheden moet de lier ontlast worden.
Onderhoud en inspectie werkzaamheden dienen door vakbekwaam personeel uitgevoerd te worden, bv via
uw Gebuwin dealer.

6
Inspectie/onderhoud interval
Werkzaamheden
voor elk gebruik
- visueel kabel en lasthaak inspecteren
- vet* hoeveelheid inspecteren op de wormwieloverbrenging
- remfunctie controleren
per kwartaal
- visueel kabel en lasthaak controleren op breuk
- wormwieloverbrenging invetten
- lastdrukrem slijtage keuren
Indien nodig remschijven vervangen .
Pas op: geen smeermiddel op de remschijven of aanloopvlakken
aanbrengen.
Jaarlijks
- kabel volgens DIN15020 pag. 2 op slijtage en op minimale breekkracht testen
en onderhouden
- bevestigingsbouten op vastheid controleren
- alle onderdelen van de lier op slijtage controleren en indien nodig vervangen
en
eventueel invetten.
- typeplaatje op leesbaarheid keuren.
* voor de wormwieloverbrenging schrijven wij het vet Texclad premium 2 van Texaco voor, of een equivalent. Dit vet
is ook te bestellen via uw Gebuwin dealer of via www.gebuwin.com
5. Storingen
Storing
Oorzaak
Opheffen
De lier draait zwaar in
onbelaste toestand
- geen vet op de overbrenging.
- vuil in de overbrenging.
- lier is bij opbouw krom getrokken.
- vet aanbrengen
- schoonmaken met een oplosmiddel en
opnieuw vet aanbrengen
- bevestigingsvlak vlakken en lier opnieuw
- monteren
De last wordt niet
vastgehouden
- de kabel is verkeerd op de trommel
gewikkeld waardoor de
draairichting van de slinger
verkeerd om is.
- remschijven versleten of
defecte remschijven.
- de kabel juist aanbrengen.
- remschijven controleren en vervangen.
De lastdrukrem treedt niet in
werking.
- remmechanisme en/of schijven
vastgeklemd ten gevolge van
gering gebruik.
- de rem lossen door een tik met vlakke
hand op de slingerarm, in de
draairichting.
6. Service
Voor service en of service onderdelen verwijzen wij U naar uw Gebuwin dealer bij U in de buurt.
De exploded view tekening t.b.v. de service onderdelen kunt U vinden op de internet site www.gebuwin.com.
Op deze site kunt ook eventueel uw service onderdelen bestellen.
Gebruik alleen originele service onderdelen, is een goede werking is anders niet gewaarborgd!
7. Milieu
Bij het einde van de levenscyclus dienen de diverse onderdelen van de lier volgens de geldende
milieu voorschriften afgevoerd te worden.
8. Garantie
Gebuwin BV geeft 2 jaar garantie op materiaal- en fabricagefouten van de GEBUWIN hand aangedreven lieren.

7
9. EG Conformiteitverklaring 2006/42 EG (Appendix II A)
Hiermede verklaren wij, dat het ontwerp, constructie en uitvoering van de hieronder vermelde lieren voldoen
aan de toepasselijke veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-Machinerichtlijn.
De geldigheid van deze verklaring eindigt:
-indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd.
-in geval van niet juist of incorrect gebruik van de lier en het niet uit voeren van de vereiste controles.
Product: Lier
Type: WW2000 ../.., WW3000 ../.., WW4000 ../.., WW5000 ../.., WW7500 ../..
Productienummer: Vanaf productienummer 6016 . . . .
Productienummers voor alle capaciteiten worden in het controleboek met het
CE-merk geregistreerd.
Relevante EG richtlijnen: EG-machine richtlijn 2006/42/EG
Toegepaste normen: ISO 12100; EN 13157; DIN 15020
Datum: 20-04-2016
Fabrikant: Gebuwin bv
Industrieweg 6
7102 DZ Winterswijk
Nederland
Ondertekening:
J. Siertsema
Functie ondergetekende: Directeur

8
1. Introduction
Dear client,
Thank you for having made your choice, you have chosen a professional hoisting product which has been
developed, produced and tested with the greatest of care.
However, it is our duty to draw your attention to the fact that firstly, it is essential to read these instructions for
use carefully and then to execute them before the product is actually put to use.
Furthermore, we wish to refer you to our website:www.gebuwin.com from which various accessories for this
winch can be purchased e.g. complete cable sets and special drive lubricating grease.
In addition, this website provides download information on the following:
-service information
-user’s manual
-GEBUWIN winch dealers
2. Safety Precautions
The winches, WW types, are hand-driven cable winches, to be attached to walls or constructions. The winches
are only to be used for the lifting of goods. Transport (lifting) of persons as well as their being located
under a moving load is not permissible.
The winches are not suitable for:
-mechanized drive
-continuous use
-use in an area in which aggressive and/or explosive substances are used.
Technical alterations and/or the attachment of marginal devices to the winches are permitted only with the
manufacturer’s written consent.
Servicing, mounting, possible repairs and the winch maintenance are permitted only by specialized persons
who:
-have been appointed and authorized
-have been trained
-are familiar with the correct regulations
-always use original parts for repairs
2.1. Winch
The winch is equipped with a load pressure brake which holds the load at any required height and ensures that
it undergoes controlled lowering.
The load pressure brake must not be greased or oiled. This
destroys the brake function!
The stipulated hoisting capacity calculated on the first cable layer,
stated on the type identity sticker must not be exceeded.
The winch must at least be mounted with the required mounting
materials from chart 1.
Never touch moving parts during use!
Always run the following check before use:
-brake function
-quality of the cable and hoisting parts
-carrier construction
The winch must be tested by a professional at least once a year.
No grease or oil.
GB

9
min.3 safety windings
lanyard
2.2. Load
Pay attention to the following with respect to the load:
-never leave the load unattended whilst elevated
-do not allow the load to sway
-never allow the load to fall abruptly from the cable
-ensure that the hoisting height remains in clear view
2.3. Cable and hoisting material(s)
Pay attention to the following with respect to the cable and hoisting material(s):
-only use DIN 15020 certified cables with the minimum required breaking force from chart 1.
-cables and load hook must be regularly checked and maintained according to DIN 15020
-the sideways leverage angle, the lanyard, must not exceed 3 degrees
-there must be a minimum 3 safety windings on the first layer of the drum when loaded
-the top of the last cable layer must have 11/2 x the cable diameter clearance between the outer edge of
the drum flange
-the cable must be prestressed when being wrapped around the drum
-never reach into the cable assembly
-only grasp hold of the cable when wearing safety gloves
-adhere to the correct cable capacity
-loading hooks must be fitted with safety catches
-according to the regulations loading hooks must be mounted to the cable with a thimble and a talurit
clamp
-the load must be mounted correctly
3. Technical details
The type designation is as follows:
WW = range of GEBUWIN worm geared winches for hoisting load 2000, 3000, 4000, 5000 or 7500 kg
GR= painted grey colour
EV= zinc-plated
D= 1 cable compartment
2D= 2 cable compartments
GD= grooved cable drum
safety catch

10
Chart 1
Type
(..)= 2edrive shaft
WW2000 ../D
(GD)
WW3000 ../D
(GD)
WW4000 ../D
(GD)
WW5000 ../D
(GD)
WW7500 ../D
(GD)
Hoisting load first layer
Kg
2000
3000
4000
5000
7500
Cable diameter
mm
12
14
16
18
22
Min. breaking force of
cable
kN
63
102
133
168
251
Crank force first layer
daN
27(12)
31(14)
30(13)
73(15)
78(15)
Transmission ratio
1:38
(1:86,3)
1:52
(1:118)
1:52
(1:268,3)
1:60
(1:309,6)
1:78
(1:401,9)
Hoisting height per crank
revolution
mm
12(5)
11(5)
11(2)
12,5(2,5)
11(2)
Own weight
Kg
60
78
80
117
190
Wall fastening, class 8.8
bolts
4xM20
4xM20
4xM20
4xM20
4xM20
Permitted environment
temperature
-20°C / +40°C
Dimensions
Page 26-30
Type
WW2000 ../D (GD)
WW3000 ../D (GD)
WW4000../D (GD)
WW5000../D (GD)
WW7500../D (GD)
Cable layer
Max meters
Max Capacity
Max meters
Max Capacity
Max meters
Max Capacity
Max meters
Max Capacity
Max meters
Max Capacity
m
Kg
m
Kg
m
Kg
m
Kg
m
Kg
1
5,4
2000
5,7
3000
5,2
4000
5,2
5000
4,2
7500
2
12,6
1766
13,5
2647
12,5
3476
12,8
4419
10,9
6562
3
21,2
1582
22,9
2369
21,5
3074
22,2
3959
19,5
5832
4
30,0
1432
32,5
2143
30,8
2755
31,5
3585
27,9
5249
5
40,4
1308
43,9
1957
41,9
2496
42,9
3276
38,4
4771
6
50,9
1204
55,3
1801
53,0
2282
48,4
4373
7
63,1
1115
68,7
1667
60,9
4037
8
75,3
1038
72,6
3748
3.1. Function description
The winches are drum winches with a worm gearing. The load is held at each required height by a built in load
pressure brake. The worm shaft and cable drum run on bearings. The housing is made of plate steel and is
suitable for mounting on walls, masts and the like. The crank is adjustable in length and removable. The 2000,
3000, 4000, 5000 and 7500 kg capacity winches are fitted with a second drive shaft with another transmission.
3.2. Mounting instructions
The winch must be mounted with the bolts as set out in chart 1.
To avoid tension build up in the winch housing, pay attention to the following:
•there must be a smooth surface at the mounting bolt position
•the wall or other construction must have sufficient carrying power
•the level of the mounted winch must be checked with a spirit level in order to ensure good cable
movement.
All the nuts of the mounting bolts must be evenly fastened and secured.

11
3.3. Cable mounting
For the choice of cable, chart 1 must be consulted.
The cable must run-off upwards from behind the drum.
The cable is allowed to run-off backwards horizontally from
underneath the drum with the WW series as well as with some of
the models in the VL series.
Be careful!
The brake does not work in the case of an incorrect cable run-
off.
The cable length must be of sufficient length to allow for 3
windings to remain on the drum when in the lowest position.
The cable is mounted by means of the fixed cable clamp.
WW2000-7500 ../D
3.4. Before use
The winch is fitted with a worm wheel gearing. To ensure a long
lifespan we recommend that the winch be run in before use.
Allow the winch to make approx. 5 drum rotations whilst loaded
with approx. 50% of the nominal load. Remove the protection
cover and using a brush, redistribute the grease over the worm
wheel and the worm gear. Replace the protection cover. The winch
is now ready for use.
Check before each use if the transfer is sufficiently greased.
This will prevent "galling" and overheating.
To enable the load pressure brake to function correctly, the winch must carry a minimum load of approx. 5% of
the nominal load.
3.5. Operating
The winches are suitable for manual operation only.
For the load to be hoisted, turn the crank clockwise.
For the load to be lowered, turn the crank anticlockwise.
4. Maintenance
The winch must be unloaded for inspection and maintenance tasks.
Inspection and maintenance tasks must be performed by skilled personnel, e.g. via your Gebuwin
dealer.

12
Inspection/ Maintenance
interval
Tasks
Before each use
-visually check cable and loading hook
-check amount of grease* on the worm wheel gearing
-check the brake function
Per quarter
-visually check cable and loading hook for any fracture
-grease the worm - worm wheel gearing
-check the load pressure brake for wear and tear
Replace the brake discs as needed
Be careful: Do not get any grease on the brake discs or preceding
surfaces
Annually
-check the cable according to DIN 15020 pg. 2 for wear and tear; also
test and maintain the minimum breaking force.
-check the tightness of the mounting bolts
-check all the winch parts for wear and tear; replace where necessary;
grease where needed.
-check the type identity sticker for clarity
* Texaco “Texclad premium 2” is recommended by us for the worm - worm wheel gearing (or equivalent).
Orders can be placed through your Gebuwin dealer.
5. Troubleshooting
Trouble/Malfunction
Cause
Solution
The unloaded winch rotates
heavily
-no grease on the gearing
-dirt on the gearing
-during mounting the winch has
pulled askew
-apply grease
-clean with a detergent and re-
grease
-level the mounting surface and re-
mount the winch
The load cannot be held
-the cable has been incorrectly
wound round the drum which
means the crank turning
direction is incorrect
-the brake discs are either worn
down or faulty
-wind the cable correctly around
the drum
-check and/or renew the brake
discs
The load pressure brake does
not function
-braking mechanism and/or discs
are jammed due to infrequent
use
-loosen the brake by hitting the
crank in the correct turning
direction with the flat of the hand
6. Service
For servicing and/or servicing parts contact your nearest Gebuwin dealer.
The exploded view diagram with regard to the servicing parts is available on the internet website:
www.gebuwin.com
Orders for any necessary servicing parts can also be placed on the website.
Use original servicing parts only; correct functioning cannot otherwise be guaranteed!
7. Environment
At the end of the winch’s lifespan, the various winch parts must be disposed of according to the
current environmental regulations.
8. Guarantee
Gebuwin BV guarantees for a period of 2 years the materials and workmanship of the GEBUWIN hand-driven
winches.

13
9. EC Declaration of Conformity 2006/42 EEC (Appendix II A)
We hereby declare, that the design, construction and commercialised execution of the below mentioned
winches complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive. The validity
of this declaration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us previously.
Furthermore, validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in
accordance to the operating instructions and/or not be inspected regularly.
Product: Hand Rope Winch
Type: WW2000 ../.., WW3000 ../.., WW4000 ../.., WW5000 ../.., WW7500 ../..
Serial no.: from manufacturing year 2016.
Serial numbers for the individual capacities are registered in the CE production
book > 6016….
Relevant EC Directives: EC-Machinery Directive 2006/42/EEC
Transposed standards: ISO 12100; EN 13157; DIN 15020
Date: 20-04-2016
Manufacturer: Gebuwin bv
Industrieweg 6
7102 DZ Winterswijk
The Netherlands
Signature:
J. Siertsema
Signatory: Managing Director

14
1. Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir möchten Sie zu Ihrer Wahl beglückwünschen; Sie haben sich für ein professionelles Hebeprodukt entschieden,
das mit der größt möglichen Sorgfalt entwickelt, hergestellt und getestet wurde.
Dennoch müssen wir Sie darauf hinweisen, dass es notwendig ist, erst diese Gebrauchsanleitung aufmerksam
durchzulesen und zu befolgen, bevor mit diesem Produkt gearbeitet wird.
DesWeiteren möchten wir Sie auf unsere Internetsite www.gebuwin.com hinweisen, wo Sie verschiedenes
Zubehör für dieseWinde erwerben können, z.B. komplette Seilsets und Antriebsfett für die Überbringung.
Auch können Sie auf dieser Website folgende Informationen finden und herunterladen:
-Service Information
-Gebrauchsanleitung
-Händler von GEBUWIN Winden
2. Sicherheitsvorschriften
Die Winden, Type WW sind Handseilwinden, die an Wänden oder Konstruktionen zu befestigen sind. Die Winden
sind ausschließlich zum Heben von Gütern einzusetzen. Das Befördern (Heben) von Personen sowie das
sich Befinden unter der bewegenden Last ist nicht gestattet.
Die Winden sind nicht geeignet für:
-motorischen Antrieb
-Dauereinsatz
-Einsatz in einer Umgebung in der mit aggressiven bzw. explosionsgefährlichen Stoffen gearbeitet wird
Technische Veränderungen an den Winden bzw. das Montieren von Randapparaturen sind nur nach vorheriger
schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Die Bedienung, Montage, eventuelle Reparaturen und Wartung der Winde dürfen nur durch Fachpersonal erfolgen,
die: -dazu angestellt und befugt sind
-hierfür ausgebildet sind
-vertraut sind mit den einschlägigen Vorschriften
-bei Reparaturen immer Original-Ersatzteile verwenden
2.1. Die Winde
Die Winde ist mit einer Lastdruckbremse versehen; diese Bremse hält
die Last auf jeder Höhe fest und sorgt dafür, dass die Last kontrolliert
nach unten befördert werden kann.
Die Lastdruckbremse darf nicht eingefettet oder geölt werden. Die
Bremswirkung geht hierdurch verloren!
Die angegebene Tragkraft der ersten Seillage, die auf dem Typenschild erwähnt ist, darf niemals überschritten
werden.
Die Winde muss mindestens mit den vorgeschriebenen Befestigungsmaterialien, wie sie in Tabelle 1 aufgeführt
sind, befestigt werden.
Berühren Sie beim Einsatz niemals bewegliche Teile!
Vor jedem Gebrauch sind immer die folgenden Kontrollen durchzuführen:
-Bremswirkung
-Zustand des Seils und der Hebemittel
-Tragekonstruktionen
-
Die Winde muss mindestens 1 mal jährlich von einem Fachmann getestet werden.
Kein Fett oder Öl!
D

15
mind. 3 Sicherheitswindungen
Seilabweichungswinkel
2.2. Die Last
Hinsichtlich der Lastmuss das Folgende beachtet werden:
-lassen Sie die gehobene Last niemals unbeaufsichtigt hängen
-die Lasten nicht schaukeln lassen.
-lassen Sie die Last niemals plötzlich vom Seil fallen.
-sorgen Sie dafür, dass die gesamte Hebehöhe übersehbar ist.
2.3. Das Seil und die Hebemittel
Bezüglich des Seils und der Hebemittel (Lastenhaken) muss das Folgende beachtet werden:
-benutzen Sie nur, gemäß DIN 15020 zertifizierte, Seile mit einer Mindestbruchfestigkeit, wie sie in den
Tabellen 1 aufgeführt sind.
-Seil und Lasthaken müssen regelmäßig gemäß DIN 15020 kontrolliert und gewartet werden
-der seitliche Neigungswinkel, die Seilabweichungswinkel, darf höchstens 3 Grad betragen.
-mindestens 3 Sicherheitswindungen müssen unter Last auf der ersten Lage auf der Trommel
bleiben.
-die Oberseite der letzten Seillage muss frei liegen vom äußersten Rand der Trommelflansch; und zwar
muss der Abstand das 11/2 -fache des Seildurchschnitts betragen.
-Das Seil muss unter Vorspannung auf die Trommel aufgewickelt werden.
-Niemals in das laufende Seil greifen.
-Fassen Sie das Seil nur mit Sicherheitshandschuhen an.
-Beachten Sie die richtige Seilkapazität.
-Lasthaken müssen mit Sicherheitsklappen versehen sein.
-Lasthaken müssen gemäß Vorschrift mit einer Hülse und Seilklemme am Seil befestigt sein
-die Last muss auf die richtige Art und Weise befestigt werden.
3. Technische Daten
Die Typenbezeichnung ist folgendermaßen aufgebaut:
WW = Serie GEBUWIN Schneckenradwinden für eine Hubkraft von 2000, 3000, 4000, 5000 oder 7500 Kg.
GR= Muffellack Farbe grau
EV= elektrolytisch verzinkt
D= 1 Seilabteilung
2D= 2 Seillabteilungen
GD= gerillte Seiltrommel
Sicherheitsklappe

16
Tabelle 1
Type
(..)= 2eAntriebswelle
WW2000 ../D
(GD)
WW3000 ../D
(GD)
WW4000 ../D
(GD)
WW5000 ../D
(GD)
WW7500 ../D
(GD)
Hubkraft erste Seillage
Kg
2000
3000
4000
5000
7500
Seildurchmesser
mm
12
14
16
18
22
Min. Reißkraft Seil
kN
63
102
133
168
251
Max. Seilaufnahme
berechnet pro
Seilabteilung
daN
27(12)
31(14)
30(13)
73(15)
78(15)
Übertragung
1:38
(1:86,3)
1:52
(1:118)
1:52
(1:268,3)
1:60
(1:309,6)
1:78
(1:401,9)
Hubhöhe pro
Kurbelumdrehung
mm
12(5)
11(5)
11(2)
12,5(2,5)
11(2)
Eigengewicht
Kg
60
78
80
117
190
Wandbefestigung,
Klasse 8.8 Bolzen
4xM20
4xM20
4xM20
4xM20
4xM20
Umgebungstemperatur
-20°C / +40°C
Abmessungen
Seite 26-30
Type
WW2000 ../D (GD)
WW3000 ../D (GD)
WW4000../D (GD)
WW5000../D (GD)
WW7500../D (GD)
Seillage
Max Meters
Max Hubkrat
Max Meters
Max Hubkraft
Max Meters
Max Hubkraft
Max Meters
Max Hubkraft
Max Meters
Max Hubkraft
m
Kg
m
Kg
m
Kg
m
Kg
m
Kg
1
5,4
2000
5,7
3000
5,2
4000
5,2
5000
4,2
7500
2
12,6
1766
13,5
2647
12,5
3476
12,8
4419
10,9
6562
3
21,2
1582
22,9
2369
21,5
3074
22,2
3959
19,5
5832
4
30,0
1432
32,5
2143
30,8
2755
31,5
3585
27,9
5249
5
40,4
1308
43,9
1957
41,9
2496
42,9
3276
38,4
4771
6
50,9
1204
55,3
1801
53,0
2282
48,4
4373
7
63,1
1115
68,7
1667
60,9
4037
8
75,3
1038
72,6
3748
3.1. Funktionsbeschreibung
Es handelt sich bei den Winden um Trommelwinden mit einem Schneckenwellenantrieb. Die Last wird in jeder Lage
von einer eingebauten Lastdruckbremse festgehalten. Die Schneckenwelle und die Seiltrommel sind gelagert. Das
Gehäuse ist aus Stahlblech gefertigt und eignet sich zur Montage an Wänden, Masten und Ähnlichem. Die Kurbel
lässt sich in der Länge verstellen und kann entfernt werden. Die Winden mit einer Kapazität von 2000, 3000, 4000,
5000 und 7500 kg sind mit einer zweiten Antriebsachse mit einer anderen Übersetzung ausgerüstet.
3.2. Montageanleitung
Die Winde sollte mit den in den Tabelle 1 aufgeführten Bolzen montiert werden.
Um dem Auftreten von Druck im Windegehäuse vorzubeugen, sollte auf Folgendes geachtet werden:
-eine glatte Fläche an der Stelle der Befestigungsbolzen
-ob die Tragkraft einer Wand oder anderen Konstruktion ausreichend ist.
-um einen guten Lauf des Seils zu gewährleisten muss dieWinde waagerecht montiert werden.
Alle Muttern der Befestigungsbolzen in gleichem Maße festdrehen und sichern.

17
3.3. Seilmontage
Vor derWahl des Seils müssen die Tabelle 1 herangezogen werden.
Das Seil muss hinter der Trommel längs nach oben ablaufen.
Bei der WW-Serie und einigen Ausführungen der VL-Serie kann das
Seil auch von unten horizontal nach hinten laufen.
Achtung!
Bei einer verkehrten Laufrichtung des Seils wird die Bremse
nicht betätigt.
Die Seillänge sollte so lang beschaffen sein, dass bei der Last in der
untersten Position mindestens 3 Windungen auf der Trommel
bleiben.
Die Befestigung des Seils erfolgt mittels aufgebauter Seilklemmen.
3.4. Inbetriebnahme
Die Winde ist mit einem Schneckenradantrieb versehen. Um eine
lange Lebensdauer zu garantieren raten wir Ihnen, die Winde
einlaufen zu lassen.
Machen Sie mit der Winde mit ca. 50 % der Nominallast ca. 5 ganze
Trommelumdrehungen. Entfernen Sie die Schutzkappe und verteilen
Sie das Fett mit einem Pinsel erneut über das Schneckenrad und die
Schnecke. Montieren Sie die Schutzkappe wieder. Die Winde ist jetzt
gebrauchsfertig.
Vor jedem Einsatz überprüfen ob die Übertragung noch
genug im Fett ist. Dies um "Fressen" und Überhitzung vorzubeugen.
Für ein gutes Funktionieren der Lastdruckbremse muss die Winde zumindest mit ca. 5% der Nominallast belastet
werden.
3.5. Bedienung
Die Winden sind nur für Handbedienung geeignet.
Heben der Last erfolgt, indem die Kurbel in Uhrzeigerrichtung
gedreht wird.
Absenken der Last erfolgt, indem die Kurbel gegen die
Uhrzeigerrichtung gedreht wird.
4. Wartung
Vor der Kontrolle und vor Wartungsarbeiten muss die Winde entlastet werden.
Wartung und Kontrolltätigkeiten müssen vom Fachpersonal ausgeführt werden, z.B. über Ihren
Gebuwin/Händler.

18
Kontrolle-/Wartungsintervall
Tätigkeiten
vor jedem Einsatz
- visuell Seil und Lasthaken inspizieren
- Fett* -menge auf dem Schneckenradantrieb inspizieren
- Bremswirkung kontrollieren
vierteljährlich
- visuell Seil und Lastenhaken auf Verschleiß kontrollieren
- Schnecken u. Schneckenradantrieb einfetten
- Lastdruckbremse auf Verschleiss prüfen
Falls erforderlich Bremsscheiben austauschen.
Achtung: kein Schmiermittel auf die Bremsscheiben oder Anlaufflächen
anbringen.
jährlich
- Seil gemäß DIN15020 Seite 2 auf Verschleiss und auf Mindestbruchfestigkeit
testen und warten
- Befestigungsbolzen auf festen Sitz kontrollieren
- alle Bestandteile der Winde auf Verschleiss kontrollieren und falls
erforderlich
austauschen und eventuell einfetten.
- Typenschild auf Lesbarkeit prüfen.
* für die Schnecke bzw. den Schneckenradantrieb schreiben wir das Fett Texclad Premium 2 von Texaco oder ein
Äquivalent vor. Dieses Fett können Sie auch über Ihren Gebuwin-Händler bestellen
5. Storungen
Störungen
Ursache
Beheben
Die Winde lässt sich in
unbelastetem Zustand nur
schwer drehen
- kein Fett auf der Überbringung.
- Schmutz in der Überbringung.
- Winde wurde beim Aufbau schief
gezogen.
- Fett anbringen
- säubern mit einem Lösungsmittel und
erneut Fett anbringen
- Montagefläche abflachen und Winde
erneut montieren
Die Last wird nicht festgehalten
- das Seil wurde verkehrt herum auf
die Trommel gewickelt, wodurch die
Drehrichtung der Kurbel verkehrt
herum ist.
- Bremsscheiben verschlissen oder
Bremsscheiben defekt.
- das Seil richtig herum anbringen.
- Bremsscheiben kontrollieren und
austauschen.
Die Lastdruckbremse wird
nicht betätigt.
- Bremsmechanik bzw. Scheiben
sind festgeklemmt als Folge
geringen Gebrauches.
- die Bremse lösen, durch ein kurzes
Klopfen in Drehrichtung mit der flachen
Hand auf den Kurbelarm.
6. Service
Für den Service und Ersatzteilservice verweisen wir Sie an Ihren Gebuwin-Händler, bei Ihnen in der Nähe.
Die Exploded View Zeichnungen der Ersatzteile können Sie auf der Internetsite www.gebuwin.com finden.
Auf dieser Site können Sie auch eventuelle Ihre Ersatzteile bestellen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, sonst kann ein gutes Funktionieren nicht gewährt werden!
7. Milieu
Am Ende des Lebenszyklus müssen die verschiedenen Bestandteile der Winde gemäß den geltenden
Umweltvorschriften entsorgt werden.
8. Garantie
Gebuwin BV gewährleistet Material- und Herstellungsfehler der GEBUWIN Handseilwinden für eine Frist von 2
Jahr.

19
9. EG Konformitätserklärung 2006/42 EG (Anhang II A)
Hiermit erklären wir, dass der Entwurf, die Konstruktion und die Ausführung der nachfolgend aufgeführten
Winden den hier anwendbaren Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Maschinenrichtlinie
entsprechen.
Die Gültigkeit dieser Erklärung endet:
-falls eine Veränderung oder Hinzufügung stattgefunden hat, die nicht mit uns abgestimmt wurde.
-Im Falle des unsachgemäßen oder unkorrekten Betriebes der Winde und wenn die erforderlichen
Kontrollen nicht ausgeführt wurden.
Produkt: Handseilwinde
Typ: WW2000 ../.., WW3000 ../.., WW4000 ../.., WW5000 ../.., WW7500
Serien Nr.: Ab Baujahr 2016.
Seriennummernkreise für die einzelnen Tragfähigkeiten werden in dem
CE- Produktionsbuch festgehalten (6016….)
Einschlägige EG Richtlinien: EG-Maschine Richtlinien 2006/42/EG
Angewandte Normen: ISO 12100; EN 13157; DIN 15020;
VBG D8; 1996
Datum: 20-04-2016
Hersteller: Gebuwin bv
Industrieweg 6
7102 DZ Winterswijk
Die Niederlande
Unterschrift:
J. Siertsema
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other GEBUWIN Winch manuals

GEBUWIN
GEBUWIN WW2000 /2D Series User manual

GEBUWIN
GEBUWIN TL300 Series User manual

GEBUWIN
GEBUWIN WW250 D/Ex Series User manual

GEBUWIN
GEBUWIN WW250 D/Ex Series User manual

GEBUWIN
GEBUWIN WW1500 D/MR User manual

GEBUWIN
GEBUWIN WW2000 D/FS Series User manual

GEBUWIN
GEBUWIN TW300 User manual

GEBUWIN
GEBUWIN WW250 D/Ex Series User manual