Gefu 28220 User manual

Motor Pastamaschine
Art.Nr.: 28220
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instucciones de servicio
Istruzioni d´uso
Gebruiksaanwijzing
руководство по эксплуата
ции

Gerät:
Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer kommunalen Verwaltung oder Ihrem örtlichen Entsorgungsbetrieb
nach Möglichkeiten einer umweltgerechten Entsorgung.
WEEE-Reg.-Nr. DE 83465469
DE
Allgemeines
Der von Ihnen erworbene Motor dient ausschließlich der Verwendung an den GEFU Pastamaschinen und unter Be-
rücksichtigung der aufgeführten Inbetriebnahme. Vor Durchführung eines Vorganges lesen Sie bitte ALLE hier aufgeführten
Hinweise zur Anwendung und Sicherheit. Jegliche Anwendung des Gerätes, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung enthalten
ist, versteht sich als unkorrekt und ungeeignet. Der unkorrekte Gebrauch des Motors kann Gafahrsituationen verursachen.
Sicherheitshinweise
· Motor nur an den Pastamaschinen von GEFU anbringen
· Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
· Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
· Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
· Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
· Zum Anbringen oder Entfernen des Motors stets Stecker aus der Steckdose ziehen
· Bevor Sie mit der Reinigung der Maschine/Motors beginnen, stets den Stecker aus der Steckdose ziehen; Stecker nicht mit
feuchten Händen/Tüchern anfassen
· Maschine/Motor darf keinesfalls unter ießend Wasser gereinigt werden
· Maschine/Motor nicht unbeaufsichtigt lassen; vor Kindern unter 14 Jahren/Personen mit reduzierter, physischer, sensori-
cher oder geistiger Kapazität schützen
· Vermeiden Sie es den Motor in unmittelbarer Nähe einer Wärmequelle (z.B. Herd) oder Wasser
(z.B. Spülbecken) zu verwenden
· Max. Dauerbetrieb von 15 Minuten
· Verwenden Sie ausschließlich das Kabel, welches Teil der Lieferung ist
· Kleidungsstücke, deren Zipfel zwischen die sich drehenden Rollen der Pastamaschine geraten können, vermeiden.
· Die Pastamaschine, die mit dem Motor versehen wird, muss auf einer ebenen, stabilen Oberäche stehen und sicherheitshal-
ber mit der Tischeklemme versehen werden
· Motor muss kurzfristig in Notfällen zum Stillstand gebracht werden können.
· Den Motor nicht in Betrieb nehmen, wenn:
· dieser nicht korrekt funktioniert
· dieser beschädigt wurde oder hinel
· das Versorgungskabel oder Stecker beschädigt ist
· Versorgungskabel/Stecker nicht:
· in Wasser tauchen
· mit heißen Oberächen kontaktieren
· von Möbeln herunterhängen lassen
Anwendung des Motors
Um den Motor an der Pastamaschine anzubringen müssen Sie diesen im 30° Winkel der Pastamaschine nähern und den
Zapfen in die Öffnung der Walzen setzen. Den Motor andrücken, bis er seitlich aufliegt. Anschließend den Motor 30° nach
unten drehen und in die Seitenöffnung einschnappen lassen. Der Motor für die GEFU Pastamaschinen wird über einen zwei-
stelligen Schalter und einen separaten intermittierend Schalter betrieben:
· Position I : Konstanter Lauf - schnelle Geschwindigkeit
· Position II: Konstanter Lauf - langsame Geschwindigkeit
· Position 0 : Ruhestellung - Motor läuft nicht
· Taster: Motor funktioniert nur bei Druck des Tasters,
der Motor stoppt sofort nach seiner Freigabe
Zum Abnehmen den Motor wieder im 30° Winkel anheben und aus Öffnungen entnehmen.
Elektrische Anschlüsse
Der Motor muss mit der Spannung von 230 V (Frequenz 50 Hz) betreiben werden. Ein anderer Versorgungstyp kann nicht
verwendet werden. Falls nötig kann ein Adapter verwendet werden.
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken,versichern Sie sich, das der Schalter au 0 steht.
Säuberung und Wartung nach jedem Gebrauch
· Der Schalter ist grundsätzlich nach Gebrauch auf 0 zu stellen und das Versorgungskabel aus
der Steckdose zu ziehen.
WICHTIG
· Der Motor darf ausschließlich von GEFU geöffnet bzw. repariert werden.
· Öffnen oder eigenmächtige Reparaturen führen automatisch zum Verlust der Garantie.

Device:
On no account may the device be disposed of with the normal household rubbish at the end
of its service life. Ask your local government authority or your local waste disposal company
about the possibilities of an environmentally compatible disposal.
WEEE reg. no. DE 83465469
DE
EN
General Points
The motor you acquired may be used only on GEFU pasta machines and due consideration must be given to the
commissioning instructions given. Before using it for any procedure, please read ALL instructions given here relating to
usage and safety. Any usage of the device which is not contained in these directions for use is to be regarded as incorrect and
unsuitable. Using the motor incorrectly can give rise to dangerous situations.
Safety instructions
· Install the motor only on GEFU pasta machines.
· This device must not be used by children. The device and its connecting lead must be kept away from children. Children
must not play with the device.
· Devices may be used by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or by persons lacking experience and/
or knowledge, if they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and have understood the
resulting dangers.
· If this device‘s power cord is damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or its customer service, or
any similarly qualied person, in order to avoid danger.
· The device must always be disconnected from the mains whenever no supervision is present and before it is assembled,
disassembled or cleaned.
· Before accessories or additional parts that move during operation are exchanged, the device must be switched off and
separated from the mains.
· Always pull the plug out of the socket before you install or remove the motor.
· Before beginning to clean the machine/motor, always pull the plug out of the socket; do not handle the
plug with wet hands or cloths
· On no account may the machine/motor be cleaned under running water.
· Do not leave the machine/motor unattended; keep it safe from children under the age of 14 and from
persons with a reduced physical, sensory or mental capacity.
· Avoid using the motor in the immediate vicinity of a source of heat (e.g. oven) or water (e.g. sink).
· The max. permissible time for continuous operation is 15 minutes.
· Use only the cable included in the scope of supply.
· Avoid wearing items of clothing with loose ends which might get caught between rotating rollers on
the pasta machine.
· The pasta machine equipped with the motor must stand on an even and steady surface and as a
precaution it should be provided with a table clamp.
·It must be possible to stop the motor quickly in an emergency.
·Do not put the motor into operation if
·it is not functioning correctly
· it fell down or was damaged
· the supply cable or plug is damaged
· Do not
· submerge the supply cable/plug in water
· let it come into contact with hot surfaces
· let it hang down from furniture
Using the motor
To mount the motor onto the pasta machine, advance it towards the pasta machine at an angle of 30° and put the pin into the
roller opening. Press the motor until it rests on the side. Then turn the motor 30° downwards and let it snap into the side opening.
The motor for the GEFU pasta machine is operated by means of a two-position switch and a separate intermittent switch:
· Position I : constant operation – fast speed
· Position II: constant operation – slow speed
· Position 0: idle position – motor is not running
· Button: motor functions only when the button is pressed, the motor stops immediately once
the button is released
To take off the motor, raise it to a 30° angle again and take it out of the openings.
Electrical connections
The motor must be operated with 230-V voltage (frequency 50 Hz). It is not possible to use another type of supply. An adap-
ter can be used if necessary. Before you put the plug into the socket. Make sure the switch is at 0.
Cleaning and maintenance after each use
· After each use, set the switch to 0 and take the supply cable out of the socket.
IMPORTANT
· The motor may be opened or repaired only by GEFU.
· Opening or performing unauthorised repairs will automatically invalidate warranty.

Appareil :
Lorsque l’appareil n’est plus en état de service, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures
ménagères. Demandez à l’administration communale ou à la société locale de traitement des
déchets les possibilités d‘élimination non polluante.
No. d‘enregistrement WEEE DE 83465469
FR
Généralités
Le moteur pour lequel vous avez opté ne peut s‘utiliser qu’avec les machines à pâtes GEFU, en tenant compte des
prescriptions de mise en service. Avant toute opération, veuillez lire TOUTES les consignes mentionnées ci-après et se
rapportant à l’utilisation et à la sécurité. Toute utilisation de l’appareil autre que celle prévue dans le présent mode d’emploi
est considérée comme incorrecte et inappropriée. Une utilisation incorrecte du moteur peut entraîner des dangers.
Consignes de sécurité
· Installer le moteur uniquement sur des machines à pâtes GEFU
· Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des
enfants et s’assurer qu’ils ne jouent pas avec.
· L’appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des
personnes sans expérience ou connaissance si elles bénécient par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil et qu’elles connaissent les
risques encourus.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou un personnel
également qualié an d’éviter tout risque.
· L’appareil doit toujours être débranché lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
· L’appareil doit être éteint et débranché avant de changer les accessoires ou les pièces de rechange qui doivent être dépla-
cés pendant le remplacement.
· Toujours débrancher l’appareil avant d’installer ou de retirer le moteur.
· Toujours débrancher l’appareil avant de nettoyer la machine ou le moteur; ne pas toucher la prise avec
les mains ou un torchon humide(s)
· Ne jamais nettoyer la machine ou le moteur sous l’eau courante
· Ne pas laisser la machine ou le moteur sans surveillance; tenir éloigné des enfants de moins de 14 ans
et des personnes handicapées physiquement, sensoriellement ou mentalement
· Évitez d’utiliser le moteur à proximité directe d’une source de chaleur (telle qu’une cuisinière)
ou d‘eau (telle q’un évier).
· Durée maximale du service continu : 15 minutes.
· Utilisez uniquement le câble fourni.
· Évitez de porter des vêtements dont les extrémités pourraient se prendre dans les rouleaux de la
machine à pâtes.
· Placer la machine à pâtes devant être équipée d’un moteur sur une surface plane et stable et par sécurité,
la xer avec un serre-joint à vis.
· En cas d’urgence, le moteur doit pouvoir être arrêté rapidement.
· Ne pas mettre le moteur en service, si
· celui-ci ne fonctionne pas correctement
· celui-ci est endommagé ou s’il est tombé
· le câble d’alimentation ou la prise est détérioré(e)
· Le câble d’alimentation / la che ne doit pas
· être immergé(e) dans l’eau,
· être en contact avec des surfaces chaudes,
· pendre d’un meuble.
Utilisation du moteur
Pour installer le moteur sur la machine à pâtes, positionnez-le sur le côté de la machine à pâtes en formant un angle de 30° et
placez le tourillon dans l’orifice des rouleaux. Pressez le moteur jusqu’à ce qu’il repose sur la partie latérale. Ensuite, tourner
le moteur de 30° vers le bas jusqu’à encliquètement dans l’orifice latéral. La commande du moteur pour machines à pâtes
GEFU s’effectue à l’aide d‘un commutateur à deux positions et d’un interrupteur intermittent séparé :
· Position I : marche constante – grande vitesse
· Position II : marche constante – petite vitesse
· Position 0 : repos – le moteur ne marche pas
· Bouton-poussoir : le moteur ne fonctionne qu’en cas de pression du bouton,
le moteur s’arrête aussitôt qu’on relâche le bouton.
Pour retirer le moteur, le soulever à 30° et le sortir des orifices.
Raccordement électrique
Le moteur fonctionne sur une tension de 230 V (fréquence 50 Hz). Aucun autre type d’alimentation ne peut être utilisé. Utili-
ser un adaptateur si nécessaire. Avant de brancher l‘appareil, assurez-vous que le commutateur soit en position 0.
Nettoyage et entretien après chaque utilisation
· Après chaque utilisation, mettre le commutateur en position 0 et débrancher le câble d’alimentation.
IMPORTANT
· Le moteur ne doit être ouvert ou réparé que par GEFU.
· La garantie expire en cas d‘ouverture ou de répararation effectuée par le client.

Dispositivo
Al termine della sua durata utile, questo dispositivo non deve essere smaltito con i riuti normali.
Rivolgersi all‘Amministrazione comunale o all‘ente preposto allo smaltimento dei riuti per
informazioni su come smaltire il dispositivo nel rispetto dell‘ambiente.
N. reg. WEEE: DE 83465469
FR
IT
Informazioni generali
Il motore da Lei acquistato può essere utilizzato solo con le macchine per la pasta GEFU e attenendosi alle istruzioni
per la messa in funzione. Prima di iniziare a utilizzare il prodotto, leggere TUTTE le istruzioni qui riportate in merito
all‘utilizzo e alla sicurezza. Qualsiasi utilizzo del prodotto non descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso è considerato
scorretto e inadeguato. L‘uso scorretto del motore può comportare situazioni di pericolo.
Istruzioni di sicurezza
· Montare il motore solo su macchine per la pasta GEFU.
· Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. L‘apparecchio e il relativo cavo devono essere tenuti lontano
dalla portata dei bambini. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
· Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte oppure senza es-
perienza/conoscenza delle modalità d‘uso, a condizione che siano sorvegliati o che siano stati istruiti su come utilizzare
l‘apparecchio in sicurezza e abbiano compreso i pericoli che possono derivare dall‘uso dell‘apparecchio stesso.
· Se il cavo che serve per collegare l‘apparecchio alla corrente è danneggiato, rivolgersi al costruttore o al relativo servizio
di assistenza clienti oppure a una persona analogamente qualicata afnché provvedano alla sostituzione, al ne di evitare
rischi.
· Scollegare sempre l‘apparecchio dalla corrente quando lo si lascia incustodito, ma anche prima di assemblarlo, prima di
riporlo e prima della pulizia.
· Prima di sostituire gli accessori o gli elementi aggiuntivi che sono in movimento durante l‘uso, è necessario spegnere
l‘apparecchio e scollegarlo dalla corrente.
· Prima di montare o rimuovere il motore, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente.
· Prima di iniziare a pulire la macchina/il motore, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente,
evitando di toccare la spina con le mani bagnate o con stronacci bagnati.
· Non lavare mai la macchina/il motore sotto l‘acqua corrente.
· Non lasciare mai la macchina o il motore incustoditi; tenere lontano dalla portata delle persone
di età inferiore a 14 anni o con capacità siche, sensoriali o intellettuali ridotte.
· Non utilizzare il motore nelle immediate vicinanze di fonti di calore (per es. fornello) o acqua
(per es. lavandino).
· Durata massima d‘esercizio continuo 15 minuti.
· Utilizzare solo il cavo appositamente fornito.
· Evitare di indossare indumenti che possano impigliarsi nei rulli rotanti della macchina per la pasta.
· La macchina per la pasta su cui è stato montato il motore deve essere collocata su una supercie
piana e stabile, bloccata con l‘apposito morsetto da tavolo per sicurezza.
· In caso d‘emergenza, spegnere il motore immediatamente.
· Non mettere in funzione il motore se:
· non funziona correttamente,
· è danneggiato o è caduto,
· il cavo dell‘alimentazione o la spina sono danneggiati.
· Il cavo dell‘alimentazione/la spina
· non devono essere immersi in acqua,
· non devono entrare in contatto con superci calde,
· no devono pendere dai mobili.
Utilizzo del motore
Per montare il motore sulla macchina per la pasta, è necessario avvicinarlo alla macchina tenendolo inclinato a circa 30°,
quindi si inserisce il perno nel foro dei rulli. Spingere il motore in modo che appoggi lateralmente. A questo punto, ruotare
il motore di 30° verso il basso e farlo incastrare nell‘apertura laterale. Per mettere in funzione il motore GEFU, si utilizzano
l‘interruttore a due posizioni e l‘interruttore a intermittenza:
· posizione I: funzionamento continuo – veloce,
· posizione II: funzionamento continuo – lento,
· posizione 0: riposo - il motore non è in funzione,
· tasto a intermittenza: il motore è in funzione solo mentre si tiene premuto il tasto e si spegne non
appena lo si rilascia.
Per smontare il motore, sollevarlo a un‘angolatura di 30° come prima ed estrarlo dai fori.
Collegamenti elettrici
Il motore funziona con una tensione di 230 V (frequenza 50Hz). Non utilizzare altri tipi di alimentazione. Se necessario, utiliz-
zare un adattatore. Prima di inserire la spina nella presa, accertarsi che l‘interruttore sia in posizione 0.
Pulizia e manutenzione dopo l‘uso
· Dopo l‘uso, rimettere sempre ‚interruttore in posizione 0 e scollegare il cavo dell‘alimentazione dalla
presa di corrente.
IMPORTANTE
· Solo GEFU può aprire e riparare il motore.
· Se il motore viene aperto o riparato da altri, la garanzia perde automaticamente la sua validità.

Eliminación del aparato:
Al nal de la vida útil del aparato, usted no debe eliminarlo con los residuos domésticos normales. Póngase
en contacto con las autoridades locales o con una empresa especializada en la gestión de residuos, para
informarse de las posibilidades de eliminar el aparato de una forma compatible con el medio ambiente.
Nº reg. WEEE: DE 83465469
ES
Generalidades
El motor que usted ha adquirido está destinado únicamente al uso con las máquinas para pasta de GEFU, y siempre
de acuerdo a las instrucciones de puesta en marcha. Antes de realizar cualquier operación, lea atentamente TODAS
las indicaciones relativas al uso y a la seguridad aquí contenidas. Cualquier uso que se haga de la máquina y que no
esté contemplado en las presentes instrucciones, será considerado incorrecto e inadecuado. El uso incorrecto del
motor puede provocar situaciones de peligro.
Instrucciones de seguridad
· Colocar el motor únicamente en las máquinas para pasta de GEFU.
· Este equipo no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el equipo y su cable de alimentación fuera del alcance de los
niños y asegúrese de que no es utilizado como un juguete.
· Este equipo no ha sido diseñado para ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con falta de experiencia y/o conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas en el uso seguro del equipo y
hayan comprendido los peligros que éste entraña.
· Si el cable de alimentación de este equipo está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio postventa de
éste o por otra persona cualicada para ello, a n de evitar cualquier riesgo.
· El equipo siempre debe desconectarse de la red eléctrica, cuando no está bajo supervisión, o bien, antes de proceder a su
montaje, desmontaje o limpieza.
·
Antes de cambiar cualquier accesorio o componente móvil en uso, el equipo debe apagarse y desconectarse de la red eléctrica.
· Para colocar o quitar el motor, desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente.
· Antes de proceder a la limpieza de la máquina / del motor, desconectar siempre el enchufe de la toma
de corriente; no tocar el enchufe con las manos mojadas o con un paño mojado.
· No limpiar nunca la máquina / el motor bajo el agua del grifo.
· No dejar la máquina / el motor desatendido; no mantener la máquina / el motor al alcance de niños menores de 14 años o
de personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales.
· Evitar usar el motor cerca de fuentes de calor (p.ej., horno) o de agua (p.ej., fregadero).
· Tiempo máximo de funcionamiento permanente: 15 minutos.
· Utilizar exclusivamente el cable incluido en el volumen de suministro.
· Al usar la máquina / el motor, evitar llevar prendas anchas que puedan quedar atrapadas entre los rodillos giratorios de la
máquina para pasta.
· La máquina para pasta, en la que se vaya a utilizar el motor, debe estar apoyada sobre una supercie
llana y estable y, para más seguridad, debe jarse a la mesa con ayuda de la abrazadera.
· El motor debe poder apagarse rápidamente en caso de emergencia.
· No poner en marcha el motor en los siguientes casos:
· Si el motor no funciona correctamente.
· Si el motor está dañado o ha sufrido una caída.
· Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados.
· El cable de alimentación o el enchufe:
· No debe sumergirse en agua.
· No debe entrar en contacto con supercies calientes.
· No debe dejarse colgando del mueble.
Uso del motor
Para colocar el motor en la máquina para pasta, acercarlo en un ángulo de 30° a la máquina e insertar el perno en el orificio
de los rodillos. Apretar el motor hasta que quede ajustado lateralmente. A continuación, girar el motor 30° hacia abajo y
hacerlo encajar en la abertura lateral. El motor para máquinas para pasta de GEFU está dotado de un interruptor de dos
posiciones y de un pulsador intermitente separado:
· Posición I: Marcha constante a velocidad rápida.
· Posición II: Marcha constante a velocidad lenta.
· Posición 0: Reposo. El motor no está en marcha.
· Pulsador: El motor sólo funciona al mantener apretado este pulsador; al liberarlo, el motor se detiene
automáticamente.
Para quitar el motor, volver a girarlo hacia arriba en un ángulo de 30° y extraerlo del orificio.
Conexiones eléctricas
El motor debe alimentarse con una tensión de 230 V (frecuencia 50 Hz). No se puede utilizar ningún otro tipo de alimentaci-
ón. En caso necesario, puede emplearse un adaptador. Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, asegurarse de
que el interruptor esté en la posición “0”.
Limpieza y mantenimiento después de cada uso
· Después de cada uso, el interruptor debe ponerse en la posición “0” y debe desconectarse el cable
de alimentación de la toma de corriente.
IMPORTANTE
· El motor debe abrirse o repararse únicamente por GEFU.
· La garantía se extinguirá automáticamente, si el cliente abre el motor o realiza reparaciones por cuenta propia.

ES
Toestel:
Werp het toestel op het einde van de levensduur daarvan in geen geval bij het normale huisvuil.
Informeer bij uw gemeentebestuur of uw plaatselijk afvalverwerkend bedrijf naar mogelijkheden
van een milieuvriendelijke afvalverwijdering.
WEEE-reg.-nr. DE 83465469
FL
Algemeen
De door u aangekochte motor dient uitsluitend voor het gebruik aan de GEFU pastamachines en met inachtneming van
de vermelde ingebruikname. Gelieve ALLE hier vermelde aanwijzingen voor het gebruik en de veiligheid te lezen vooraleer
een handeling te verrichten. Eender welk gebruik van het toestel dat niet in deze gebruiksaanwijzing vermeld wordt, dient als
onjuist en ongeschikt beschouwd te worden. Het onjuiste gebruik van de motor kan gevaarlijke situaties veroorzaken.
Veiligheidsinstructies
· Motor uitsluitend aan de pastamachines van GEFU aanbrengen
· Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Het apparaat en het netsnoer daarvan dienen buiten het bereik van
kinderen gehouden te worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
· Apparaten kunnen gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met
gebrek aan ervaring en/of kennis indien ze onder toezicht staan of met het oog op het veilige gebruik van het apparaat
onderricht werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
· Als het netaansluitingssnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of zijn klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.
· Het apparaat dient bij een ontbrekend toezicht en vóór de montage, de demontage of de reiniging steeds van het stroom-
net verbroken te worden.
· Vóór de uitwisseling van toebehoren of bijkomende onderdelen, die tijdens werking in beweging zijn, moet het apparaat
uitgeschakeld en van het stroomnet verbroken worden.
· Om de motor aan te brengen of te verwijderen steeds stekker uit het stopcontact trekken
· Voordat u met de reiniging van de machine/motor begint steeds de stekker uit het stopcontact trekken; stekker niet met
vochtige handen/doeken vastpakken
· Machine/motor mag in geen geval onder stromend water gereinigd worden
· Machine/motor niet zonder toezicht laten; beschermen tegen kinderen jonger dan 14 jaar/personen met verminderde fysie-
ke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
· Vermijd het, de motor in de onmiddellijke nabijheid van een warmtebron (bv. fornuis) of water (bv. spoelbak) te gebruiken
· Max. continue werking van 15 minuten
· Gebruik uitsluitend de kabel die een onderdeel van de levering is
· Kledingstukken, waarvan het uiteinde tussen de draaiende rollen van de pastamachine kunnen geraken, vermijden.
· De pastamachine die van de motor voorzien wordt, moet op een vlak, stabiel oppervlak staan en veiligheidshalve van de
tafelklem voorzien worden
· Motor moet binnen een korte tijdspanne in noodgevallen tot stilstand gebracht kunnen worden.
· De motor niet in gebruik nemen als:
· deze niet correct functioneert
· deze beschadigd werd of neergevallen is
· de voedingskabel of stekker beschadigd is
· Voedingskabel/stekker niet:
· in water dompelen
· met hete oppervlakken in aanraking laten komen
· over meubelen laten hangen
Toepassing van de motor
Om de motor aan de pastamachine aan te brengen, moet u deze in een hoek van 30° tot de pastamachine brengen en de
plug in de opening van de walsen zetten. De motor aandrukken tot hij er zijdelings op ligt. Daarna de motor 30° omlaag
draaien en in de zijdelingse openingen laten vastklikken. De motor voor de GEFU pastamachines wordt dor middel van een
schakelaar met twee standen en een afzonderlijke intermitterende schakelaar bediend:
· Stand I: constante werking – hoge snelheid
· Stand II: constante werking – lage snelheid
· Stand 0: ruststand – motor draait niet
· Drukknop: motor functioneert uitsluitend bij het indrukken van de drukknop,
de motor stopt onmiddellijk na de vrijgave daarvan
Om de motor af te nemen weer in een hoek van 30° optillen en uit openingen verwijderen.
Elektrische aansluitingen
De motor moet met de spanning van 230 V (frequentie 50 Hz) bediend worden. Een ander voedingstype kan niet gebruikt
worden. Zo nodig, kan een adapter gebruikt worden.
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, vergewist u er zich van dat de schakelaar op 0 staat.
Reiniging en onderhoud telkens na gebruik
· De schakelaar dient in principe na gebruik op 0 gezet en de voedingskabel dient uit het stopcontact getrokken te worden.
BELANGRIJK
· De motor mag uitsluitend door GEFU geopend resp. gerepareerd worden.
· Het openen of eigenmachtige reparaties leidt/leiden automatisch tot het verlies van de garantie.

GEFU Küchenboss GmbH & Co. KG · Braukweg 28 · 59889 Eslohe
Устройство:
По истечении срока службы устройства не выбрасывайте его в обычный бытовой мусор.
Проконсультируйтесь в своей муниципальной администрации или в местной организации по утилизации
о возможности его экологичной утилизации.
WEEE-рег. № DE 83465469
RU
Общие положения
Приобретенный вами двигатель служит исключительно для использования на машинах для изготовления макаронных
изделий „GEFU“ с учетом указанного ввода в эксплуатацию. Перед началом выполнения какого-либо процесса прочтите ВСЕ
приведенные указания, касающиеся применения и ТБ. Любое применение устройства, не включенное в данную инструкцию об
использовании, считается неправильным и непригодным. Неправильное использование двигателя может привести к возникновению
опасных ситуаций.
Правила техники безопасности
· Устанавливайте двигатель только на машинах для изготовления макаронных изделий „GEFU“
· Детям запрещено использование данного прибора. Прибор и его кабель подключения необходимо хранить в недоступном для детей
месте. Детям запрещается играть с прибором.
· Приборы могут использовать люди с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с отсутствием
опыта и/или знаний, если они находятся под наблюдением или прошли инструктаж относительно техники безопасности при
обращении с прибором и поняли возможные опасности.
· Если кабель сетевого питания этого прибора поврежден, то его необходимо заменить путем привлечения производителя или его
сервисной службы, или специалиста с подобной квалификацией, чтобы избежать возникновения опасностей.
· Прибор всегда необходимо отключать от сети при отсутствии наблюдения и перед его сборкой, разборкой или чисткой.
· Перед заменой принадлежностей или вспомогательных компонентов, которые находятся в движении при эксплуатации, прибор
следует отключить и отсоединить от сети питания.
· Для установки или снятия двигателя всегда извлекайте вилку из розетки
· Перед началом чистки машины/двигателя необходимо всегда извлекать вилку из розетки,
не прикасайтесь к вилке влажными руками/ветошью
· Ни в коем случае не чистите машину/двигатель под проточной водой
· Не оставляется машину/двигатель без присмотра; не допускайте к ним детей младше 14 лет/лиц с ограниченными
физическим, сенсорными или умственными возможностями
· Избегайте использования двигателя в непосредственной близости от источника тепла (например, плиты) или воды
(например, мойки)
· Макс. непрерывная работа - 15 минут
· Используйте исключительно кабель, входящий в комплект поставки
· Избегайте носить одежду, концы которой могут попасть между вращающимися роликами машины машины для изготовления
макаронных изделий.
· Машина для изготовления макаронных изделий, оснащенная двигателем, должна устанавливаться на ровной, устойчивой
поверхности и в целях безопасности должна быть оснащена настольным зажимом
· В случае аварии должна существовать возможность быстрого останова двигателя.
· Не эксплуатируйте двигатель, если:
· он работает не корректно
· был поврежден или упал
· поврежден питающий кабель или штекер
· Питающие кабель/штекер нельзя:
· опускать в воду
· допускать контакта с горячими поверхностями
· чтобы они свисали с мебели
Применение двигателя
Для установки двигателя на машину для изготовления макаронных изделий его необходимо приблизить к машине под углом в 30° и
насадить на цапфы в отверстии валков. Надавите на двигатель, чтобы он опирался боковой стороной. Затем поверните двигатель
на 30° вниз и защелкните в боковом отверстии. Управление двигателем машины для изготовления макаронных изделий „GEFU“
осуществляется через двухпозиционный выключатель и отдельный прерывчатый выключатель:
· Положение I : Постоянный ход - большая скорость
· Положение II: Постоянный ход - малая скорость
· Положение 0: Состояние покоя - Двигатель не работает
· Кнопка: Двигатель работает только при нажатой кнопке, двигатель останавливается сразу же после ее разблокирования
Для того, чтобы снять двигатель, приподнимите его снова под 30° углом и извлеките из отверстия.
Электрические подключения
Двигатель работает от напряжения в 230 В (частота 50 Гц). Другой тип питания использовать нельзя. При необходимости используйте
адаптер. Перед тем, как вставить вилку в розетку, убедитесь, что выключатель стоит в положении „0“.
Чистку и ТО выполняйте после каждого использования.
· После использования выключатель необходимо обязательно переводить в положение „0“ и извлекать питающий кабель из розетки.
ВАЖНО
· Вскрывать и ремонтировать двигатель могут исключительно специалисты компании „GEFU“.
· Вскрытие или проведение самовольного ремонта автоматически ведет к потере гарантии.
Table of contents
Languages:
Popular Engine manuals by other brands

Belimo
Belimo FSNF120 Series Replacement manual

Volvo Penta
Volvo Penta IPS Operator's manual

brevini
brevini DANA T Series Installation and maintenance manual

Northern Lights
Northern Lights M844W3 Operator's manual

MTD
MTD OHV Series Original operating instructions

Hatz Diesel
Hatz Diesel 3-4L43C Operator's manual

brel-motors
brel-motors BTE50 manual

Mercury
Mercury TDI 3.0L Owner's operation and maintenance manual

Great Power Engine
Great Power Engine GP-61 owner's manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton Vanguard 430000 user manual

Volvo Penta
Volvo Penta KAD/KAMD44P Operator's manual

Weston UK
Weston UK WEST EUROTECH COMBAT 25 instructions