GEL LONG LIFE SUPERFLUSH 40 User manual

Manuale istruzioni uso e manutenzione
Pompe per lavaggi risananti e disincrostazioni IT
User’s manual - Use and Maintenance
Power flushing and descaling pumps GB
Notice technique - Utilisation et entretien
Pompes pour désembouage et détartrage FR
RU
Manual de instruciones uso y menuteción
Bomba para lavados resanantes y desincrustantes ES
Használati utasítás
HU
产品说明书及使用操作手册
除垢清洗泵
CN
LONG LIFE
SUPERFLUSH 40
Manualeistruzioniusoemanutenzione IT
Pompe per lavaggi risananti e disincrostazioni
User’s manual- Use and Maintenance GB
Power flushing and descaling pumps
AR
Руководство по эскплуатации и
обслуживанию RU
Насосы промывочные для очистки от накипи
Manualdeinstrucionesusoymenuteción ES
Bomba para lavados resanantes y desincrustantes
Használati utasítás HU
Helyreállító és vizkőtelenítő szivattyúk
产品说明书及使用操作手册 CN
除垢清洗泵
M
A
D
E
I
N
I
T
A
L
Y
LONG LIFE
SUPERFLUSH 40
Manualeistruzioniusoemanutenzione IT
Pompe per lavaggi risananti e disincrostazioni
User’s manual- Use and Maintenance GB
Power flushing and descaling pumps
AR
Руководство по эскплуатации и
обслуживанию RU
Насосы промывочные для очистки от накипи
Manualdeinstrucionesusoymenuteción ES
Bomba para lavados resanantes y desincrustantes
Használati utasítás HU
Helyreállító és vizkőtelenítő szivattyúk
产品说明书及使用操作手册 CN
除垢清洗泵

2
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto una pompa risanante -
disincrostante della GEL.
MANUALE
Questo manuale rappresenta una guida sicura per l’utilizzo della pompa,
prima di utilizzarla, leggerlo in tutte le sue parti.
Questo manuale contiene informazioni importanti per il corretto
funzionamento ed utilizzo dell’apparecchiatura.
La GEL si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche future senza
obbligo di preavviso o di sostituzione.
CONTROLLI PRELIMINARI
Alla consegna, estrarre la pompa dall’imballo e verificarne l’integrità.
Verificare inoltre che i dati di targa corrispondano a quelli richiesti.
Qualsiasi anomalia dovrà essere comunicata immediatamente.
AVVERTENZE
A garanzia del buon funzionamento e ad evitare danni alle apparecchiature
usare esclusivamente disincrostanti GEL.
Una volta esaurita la durata della pompa, non gettarla nella
spazzatura domestica. La pompa dovrà essere portata nei
centri autorizzati per il riciclaggio ed è assimilabile ad un
elettrodomestico.
Durante la movimentazione sollevare la pompa evitando di trascinarla per
evitare danneggiamenti al serbatoio.
La soluzione disincrostante non deve mai superare la temperatura di
50°C.
I tubi flessibili e i raccordi nel tempo possono danneggiarsi, avere cura
di verificare ad ogni utilizzo la tenuta come indicato nelle istruzioni di
preparazione della pompa.
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Evitare l’impiego della pompa in ambienti ove si trovano liquidi, gas o
polveri infiammabili o con rischio di esplosioni.
- Prima di collegare la spina alla presa elettrica, assicurarsi che
l’interruttore sia spento.
- Utilizzare solo prese di corrente a norma CE.
- Solo se necessario, utilizzare prolunghe omologate (CE).
- Non impiegare spine adattatrici. Non apportare modifiche alla spina,
al cavo elettrico.
- La pompa va mantenuta sempre in perfetta efficienza.
- Negli interventi di manutenzione, controllare che l’interruttore sia
spento e che la spina sia scollegata.
- Gli interventi di manutenzione debbono essere effettuati
esclusivamente da personale specializzato GEL.
- Impiegare esclusivamente ricambi originali GEL.
- Non apportare modifiche alla pompa non autorizzate dall’Ufficio
tecnico della GEL (richiedere autorizzazione scritta).
- Mantenere la pompa lontano dai bambini e da presone estranee.
- Custodire la pompa fuori della portata dei bambini e dalle persone
estranee.
- Non utilizzare la pompa in caso di stanchezza, sotto l’effetto di
bevande alcoliche, medicinali o droghe.
- Nell’impiego della pompa, utilizzare la tuta di lavoro, non indossare
gioielli, tenere i capelli lontano dalla pompa.
- Nel maneggiare i liquidi disincrostanti, prestare la massima attenzione.
- È necessario utilizzare i DPI (dispositivi di protezione individuali).
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza e della necessaria conoscenza, purchè sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.La pulizia e la
manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non
deve essere effettuata dai bambini senza sorveglianza.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnico o comunque da
una persona con qualifica similare,in modo da prevenire ogni rischio.
INDICE
1 - INTRODUZIONE ......................................................................................P. 2
2 - NORMATIVE- MARCHIO CE...................................................................p. 2
3 - DESCRIZIONE...........................................................................................p. 3
4- CARATTERISTICHE TECNICHE .............................................................p. 3
5 - SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI GEL .................................................p. 3
6 - UTILIZZO ...................................................................................................p. 3
7 - PRODOTTI CHIMICI.................................................................................p. 6
8 - COMPATIBILITÀ CHIMICA .....................................................................p. 6
9 - AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO ...............................................p. 6
10 - CONDIZIONI DI GARANZIA .................................................................p. 6
1 - INTRODUZIONE
Nel tempo e soprattutto con l’aumento della temperatura i sali di calcio e
magnesio contenuti nell’acqua precipitano sotto forma di microcristalli e
si depositano sulle superfici metalliche di tubazioni e serpentini di impianti
e scambiatori di calore con conseguente diminuzione della portata e della
resa termica.
Per rimuovere le incrostazioni è necessario far circolare all’interno
delle tubazioni, con le pompe disincrostanti GEL, i prodotti chimici che
reagendo con le incrostazioni, le solubilizzano eliminandole.
La GEL produce una vasta gamma di prodotti per la disincrostazione di
impianti e scambiatori che rispondono alle diverse esigenze dettate dai
vari materiali impiegati.
Tutti i prodotti derivano da materie base di prima qualità al fine di ottenere
le migliori prestazioni operando sempre nella massima sicurezza.
2 - NORMATIVE- MARCHIO CE
Dichiarazione di Conformità
Queste pompe sono conformi alle Direttive, Leggi e Regolamenti Europei.
Direttiva Bassa Tensione:
73/23/CEE recepita con D.L. n. 791 del 18/10/77
93/68/CEE recepita con D.L. n. 626 del 25/11/96
89/336/CEE recepita con D.L. n. 476 del 04/12/92
92/31/CEE recepita con D.L. n. 476 del 04/12/92
93/68/CEE recepita con D.L. n. 615 del 12/11/96
93/97/CEE recepita con D.L. n. 615 del 12/11/96
02/98/EEC recepita con D.L. n. 151 del 25/07/05
02/96/EEC recepita con D.L. n. 151 del 25/07/05
03/108/EEC recepita con D.L. n. 151 del 25/07/05
La pompa è costruita con materiali antiacidi delle migliori qualità e
sottoposte a severi collaudi di funzionamento. La manutenzione e il
funzionamento non creano problemi rispettando queste istruzioni.

3
ITALIANO
3 - DESCRIZIONE
Pompa ad asse verticale con serbatoio e gruppo di intercettazioni
idrauliche per il lavaggio e il risanamento di piccoli impianti, o parti
sezionate di grandi impianti, mediante l’impiego di prodotti specifici
risananti non acidi e/o soluzioni acide per la disincrostazione.
Pompa con serbatoio dal design esclusivo con maniglia integrata e ruote
per una pratica e comoda movimentazione.
Grazie al dispositivo invertitore di flusso (brevetto GEL), permette di
aggredire le incrostazioni da ambo i lati, rendendo la disincrostazione
particolarmente veloce (in quanto alla normale azione di scioglimento,
si aggiunge un effetto di distacco in scaglie del calcare reso friabile dal
doppio attacco subito) ed efficace, anche in presenza di tubazioni e
scambiatori pressoché totalmente ostruiti.
Depositi che possono essere eliminati con la pompa LONG LIFE
SUPERFLUSH 40:
- Incrostazioni calcaree.
- Incrostazioni di calcio e silice.
- Ossidi di ferro e/o manganese.
- Ferro batteri e/o batteri solforiduttori.
- Sostanze organiche e/o mucillagini e alghe.
4 -CARATTERISTICHE TECNICHE
Pompa ad asse verticale
Motore: Hp 0,75
Alimentazione 230 V - 50 Hz
Grado di protezione: IP 54
Temperatura max.: 50° C
Portata: 102 l/min.
Prevalenza: 18 m
Attacchi: 1” F
Capacità serbatoio: 40 l
Dimensioni (LxHxZ): 40 x 95 x 70 cm
Peso: 19 Kg
5 -SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI GEL
Il Centro di Informazioni telefonico
071/7827240
Orario: 09,00-12,00; 14,00-17,00
Per la richiesta dei pezzi di ricambio è necessario indicare il modello della
pompa, il codice, il numero dei pezzi desiderati.
6 - UTILIZZO
Per la disincrostazione delle caldaie e degli
scambiatori di calore.
Riempire il serbatoio con una quantità
di disincrostante a seconda del tipo
di impianto, più acqua sufficiente a
mantenere il livello del liquido compreso
tra il valore minimo e massimo “MIN” e
“MAX”.
LA SOLUZIONE DISINCROSTANTE NON
DEVE MAI SUPERARE LA TEMPERATURA
DI 50°C.
Avvitare i terminali dei tubi flessibili retinati
all’apparecchiatura da disincrostare.
Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di corrente 230 V monofase, 50 Hz.
Durante il funzionamento tenere aperto
il tappo del serbatoio per permettere
lo sfiato dei gas che si formano dalla
disincrostazione e controllare che l’altezza
della schiuma non superi il livello massimo di riempimento.
Posizionare le 2 valvole come nelle figure che seguono, chiudere
il rubinetto di entrata acqua pulita e accendere la pompa tramite
l’interruttore.
Ruotare a destra e a sinistra ad intervalli regolari la leva di inversione di
flusso per velocizzare e rendere più efficace la disincrostazione.
Quando il prodotto comincia a cambiare colore, va subito reintegrato,
perché esaurito.
La disincrostazione può considerarsi completata quando il prodotto non
reagisce creando effervescenze.
Terminare l’operazione lavando l’impianto con il prodotto BOILER
CLEANER N per eliminare l’acidità residua dopo aver vuotato la pompa
dell’acido disincrostante.
Attenzione: Per nessun motivo lasciare le soluzioni disincrostanti
all’interno del serbatoio.
Troppo pieno
Leva
invertitore
di flusso
Scarico
acqua di
rete
Mandata/
ritorno
Circolazione
in senso orario Circolazione
in senso antiorario

4
Prelavaggio con acqua
La pompa è idonea per il risanamento e la disincrostazione di caldaie,
scambiatori di calore, impianti di riscaldamento ad elementi radianti,
sottopavimento e solari.
Per effettuare il prelavaggio dell’impianto con acqua (ed in seguito il
risanamento), effettuare le seguenti operazioni:
1) Avvitare i terminali dei tubi flessibili all’impianto da risanare.
2) Collegare il troppo pieno ad uno scarico.
3) Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente 230 V
monofase, 50 Hz.
4) Aprire il tappo presente nel serbatoio per verificare visivamente il
livello dell’acqua nel serbatoio.
5) Posizionare le valvole e l’invertitore di flusso come nel particolare
evidenziato nella Figura 1, aprire il rubinetto di ingresso acqua pulita e
azionare la pompa.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Nota: La parte più lunga della manopola della valvola deve avere il verso
come riportato nella Fig. 1.
6) Far circolare acqua nel circuito per circa 2 minuti in modo tale da
asportare i depositi grossolani presenti nelle tubazioni.
7) Posizionare le valvole e invertire il flusso.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
8) Azionare la pompa e far circolare acqua nel circuito per circa 2
minuti in modo tale da asportare i depositi grossolani presenti nelle
tubazioni.
9) Ripetere il prelavaggio a destra e sinistra fino a quando l’acqua allo
scarico risulta essere priva di depositi grossolani.
Risanamento con prodotto chimico (Long Life 400 - Long Life 410 -
Long Life 800)
Per effettuare il risanamento dell’impianto con il prodotto chimico (Long
Life 800) effettuare le seguenti operazioni:
1) Verificare che i terminali dei tubi flessibili siano fissati all’impianto da
risanare.
2) Verificare il collegamento del troppo pieno ad uno scarico.
3) Verificare il collegamento del cavo di alimentazione alla presa di
corrente 230 V monofase, 50 Hz.
4) Chiudere il rubinetto ingresso acqua di rete e chiudere lo scarico.
5) Verificare l’apertura del tappo del serbatoio per il controllo visivo del
livello del prodotto chimico nel serbatoio.
6) Posizionare le valvole come nel particolare evidenziato nella Figura 3
e aggiungere il prodotto chimico nel serbatoio.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
7) Far circolare il prodotto chimico nel circuito dell’impianto per circa
5-10 minuti.
8) Trascorsi 5-10 minuti invertire il flusso.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
9) Far circolare il prodotto chimico nel circuito dell’impianto per circa
5-10 minuti.
10) Ripetere le operazioni di risanamento a destra e a sinistra, fino a
quando l’intensità del colore della soluzione risanante non evidenzia
variazioni per un tempo minimo di lavoro di 2-3 ore.
Risciacquo con acqua
Per effettuare il risciacquo con acqua dopo il risanamento effettuare le
seguenti operazioni:
1) Verificare il collegamento del troppo pieno ad uno scarico.
2) Verificare il collegamento del cavo di alimentazione ad una presa di
corrente 230 V monofase, 50 Hz.
3) Verificare l’apertura del tappo del serbatoio per verificare visivamente
il livello dell’acqua nel serbatoio.
4) Aprire lo scarico.
5) Posizionare le valvole come nel particolare evidenziato nella Figura 5,
aprire il rubinetto di ingresso acqua pulita e azionare la pompa
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
6) Far circolare acqua nel circuito per alcuni minuti così da asportare i
residui del risanamento presenti nelle tubazioni.
7) Posizionare le valvole come nel particolare evidenziato nella Figura 6
e invertire il flusso.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
8) Azionare la pompa e far circolare acqua nel circuito per circa alcuni
minuti in modo tale da asportare residui del risanamento presenti
nelle tubazioni.
9) Misurare la conducibilità dell’acqua di rete in ingresso e di scarico in
uscita.
10) Ripetere le operazioni di risciacquo finché i valori non saranno
identici.
Carico prodotto chimico (Long Life 100 - Long Life 710)
1) Chiudere il rubinetto ingresso acqua di rete.
2) Chiudere lo scarico,
3) Posizionare le valvole come nel particolare evidenziato nella Figura 7.
4) Aggiungere il prodotto chimico (inibitore di corrosione e/o biocida-
sanitizzante) nel serbatoio.
5) Azionare la pompa per alcuni minuti.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7

5
ITALIANO
Disincrostazione con prodotti chimici
Per effettuare la disincrostazione con i prodotti chimici effettuare le
seguenti operazioni:
1) Avvitare i terminali dei tubi flessibili all’impianto da disincrostare.
2) Collegare il troppo pieno ad uno scarico.
3) Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente 230 V
monofase, 50 Hz.
4) Verificare l’apertura del tappo del serbatoio per la fuoriuscita di
eventuali vapori generatisi dalla disincrostazione.
5) Posizionare le valvole come nel particolare evidenziato nella Figura 3,
aggiungere il prodotto chimico nel serbatoio.
6) Far circolare il prodotto chimico nel circuito dell’impianto per circa
5-10 minuti.
7) Trascorso il tempo, invertire il flusso lasciando invariata la posizione
delle valvole.
8) Nell’eventualità in cui il prodotto chimico cambiasse la sua colorazione
iniziale, deve essere subito reintegrato poiché risulta essere esaurito.
9) Ripetere le operazioni fino a quando l’intensità del colore della
soluzione risanante non evidenzia variazioni per un tempo minimo di
lavoro di 2-3 ore.
10) Terminata l’operazione di disincrostazione aprire lo scarico per
eliminare l’acido residuo presente dopo la disincrostazione e procedere
con il punto successivo (Neutralizzazione dopo la disincrostazione).
Nota: Utilizzare i prodotti chimici disincrostanti compatibili con i
materiali dell’impianto.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Neutralizzazione
Per effettuare la neutralizzazione dell’apparecchiatura con il Boiler
Cleaner N, effettuare le seguenti operazioni:
1) Verificare l’apertura del tappo del serbatoio per verificare visivamente
il livello dell’acqua nel serbatoio.
2) Versare una quantità pari al 2-3% di Boiler Cleaner N avendo cura di
visualizzare le avvertenze riportate nella confezione e nell’etichetta
del prodotto.
3) Posizionare le valvole e l’invertitore di flusso come nel particolare
evidenziato nella Figura 5. Aprire il rubinetto di ingresso acqua pulita
e azionare la pompa.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
4) Far circolare la soluzione neutralizzante nel circuito per circa 2
minuti in modo tale da neutralizzare l’acidità residua presente
nell’apparecchiatura.
5) Trascorso il tempo riposizionare le valvole e l’invertitore come nel
particolare evidenziato nella Figura 6.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
6) Far circolare la soluzione neutralizzante nel circuito per circa 2
minuti in modo tale da neutralizzare l’acidità residua presente
nell’apparecchiatura.
7) Ripetere le operazioni fino a quando l’acqua allo scarico risulta essere
priva di eventuali residui di prodotto chimico.
8) Scaricare la soluzione neutralizzante utilizzata.
Per effettuare la pulizia di un impianto di riscaldamento nuovo effettuare
le seguenti operazioni:
1) Verificare il collegamento del troppo pieno ad uno scarico.
2) Verificare il collegamento del cavo di alimentazione ad una presa di
corrente 230 V monofase, 50 Hz.
3) Verificare l’apertura del tappo del serbatoio per verificare visivamente
il livello del prodotto nel serbatoio.
4) Posizionare le valvole e l’invertitore di flusso come nel particolare
evidenziato nella Figura 1. Aprire il rubinetto di ingresso acqua pulita
e azionare la pompa.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
5) Far circolare il prodotto nel circuito per circa 2 minuti in modo tale
da asportare i residui di lavorazione, saldatura, di grassi e olii che
possono essere presenti negli impianti di riscaldamento nuovi.
6) Trascorsi i 2 minuti posizionare le valvole e l’invertitore come nel
particolare evidenziato nella Figura 2.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
7) Far circolare il prodotto nel circuito per circa 2 minuti in modo tale
da asportare i residui di lavorazione, saldatura, di grassi e olii che
possono essere presenti negli impianti di riscaldamento nuovi.
8) Trascorso il tempo, ripetere le operazioni fino a quando l’acqua allo
scarico risulta essere priva di eventuali residui in un tempo non
inferiore ad 1-2 ore.
Per effettuare il risanamento da carica batterica presente negli impianti
sottopavimento con Long Life 710 effettuare le seguenti operazioni:
1) Verificare che i terminali dei tubi flessibili siano fissati all’impianto
sottopavimento da risanare.
2) Verificare il collegamento del troppo pieno ad uno scarico.
3) Verificare il collegamento del cavo di alimentazione alla presa di
corrente 230 V monofase, 50 Hz.
4) Verificare l’apertura del tappo del serbatoio per il controllo visivo del
prodotto chimico Long Life 710 nel serbatoio.
5) Posizionare le valvole e l’invertitore come nel particolare evidenziato
nella Figura 3, aggiungere il prodotto chimico biocida-sanitizzante
nel serbatoio (se necessario immettendo anche acqua di rubinetto)
avendo cura di mantenere il livello liquido tra l’indicazione di MIN e
MAX riportata nel serbatoio.
6) Far circolare il prodotto chimico nel circuito dell’impianto per circa
5-10 minuti.
7) Trascorsi 5-10 minuti, lasciare invariata la posizione delle valvole
invertire il flusso e far circolare il prodotto chimico nel circuito
dell’impianto per altri circa 5-10 minuti.
8) Ripetere le operazioni per un tempo minimo di lavoro di 2-3 ore.
9) Terminata l’operazione di risanamento con prodotto chimico aprire lo
scarico per eliminare il prodotto chimico residuo dopo il risanamento.
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete aperta
Scarico aperto
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Acqua di
rete chiusa
Scarico chiuso
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7

6
7 - PRODOTTI CHIMICI
Attenzione: a garanzia del buon funzionamento dell’apparecchiatura
usare esclusivamente prodotti GEL.
Rame
Acciaio
Acciaio
inox
Alluminio
Ottone
Stagno
leghe
leggere
Zincati
BOILER CLEANER D.E. Disincrostante liquido
concentrato ad azione energica per impianti e
scambiatori.
BOILER CLEANER D.P. Disincrostante
liquido concentrato (non fumigante), azione
sgrassante per impianti e scambiatori.
BOILER CLEANER P. Disincrostante in
polvere concentrato (non corrosivo, non
fumigante) per impianti e scambiatori.
BOILER CLEANER P.Z. Disincrostante in
polvere concentrato (non corrosivo, non
fumigante) per impianti e scambiatori con
inibitore specifico per zinco.
BOILER CLEANER E. Disincrostante
liquido concentrato a reazione fortemente
energica, per impianti e scambiatori.
BOILER CLEANER L.Z. Disincrostante
liquido concentrato (non corrosivo, non
fumigante) per impianti e scambiatori. Con
inibitore specifico per zinco.
BOILER CLEANER ECO Disincrostante
liquido ecologico, per impianti termici e
scambiatori di calore.
BOILER CLEANER N Neutralizzante in
polvere per l’eliminazione dell’acidità
residua postdisincrostazione su impianti e
scambiatori. Idoneo anche per neutralizzare
disincrostanti usati, consentendone lo
scarico. .
Compatibili con tutti i materiali
LONG LIFE 100
Inibitore di corrosione. Prodotto non acido per il controllo dei fenomeni corrosivi e incrosta-
zioni nelle caldaie e negli impianti di riscaldamento
LONG LIFE 200
Riduttore di rumorosità. Prodotto non acido per il controllo dei problemi di rumorosità e
ridotto scambio termico causati dalla presenza di incrostazioni nelle caldaie e negli impianti
di riscaldamento.
LONG LIFE 300
Cleaner. Prodotto detergente e decapante a pH neutro con azione pulente e passivante per
la rimozione dei residui di lavorazione, di saldatura, di grassi e di oli che possono essere
presenti negli impianti di riscaldamento nuovi.
LONG LIFE 400
Risanante. Prodotto risanante non acido per la rimozione di fanghi, depositi e residui di
corrosione formatisi nel tempo negli impianti di riscaldamento. Indicato per gli impianti
sottopavimento.
LONG LIFE 410
Risanante. Prodotto risanante per la rimozione di fanghi, residui di corrosione e depositi fer-
rosi formatisi nel tempo negli impianti di riscaldamento. Indicato per gli impianti tradizionali.
LONG LIFE 710
Biocida - Sanitizzante. Prodotto non ossidante per l’eliminazione della carica batterica pre-
sente negli impianti di riscaldamento.
LONG LIFE 800
Risanante STRONG. Prodotto a forte azione disperdente e risanante per la rimozione di
elevate presenze di ossidi metallici e incrostazioni presenti negli impianti di riscaldamento
in condizioni critiche.
LONG LIFE SEALER
Sigillante liquido. Prodotto liquido autosigillante per l’eliminazione di piccole perdite negli
impianti di riscaldamento.
LONG LIFE 100 SOLAR
Fluido termovettore atossico con inibitore. Prodotto multifunzionale pronto all’uso per il con-
trollo dei fenomeni corrosivi, incrostazioni e protezione dal gelo nei circuiti di riscaldamento
solare fino a temperature di -20 °C.
LONG LIFE 200 SOLAR
Cleaner per impianti solari. Prodotto pronto all’uso ad azione disperdente e risanante per la
rimozione di fanghi, residui di corrosione e depositi formatisi dalla normale degradazione dei
fluidi termici negli impianti di riscaldamento solari.
LONG LIFE 500
Antigelo atossico con inibitore. Prodotto antigelo concentrato, addizionato di
specici inibitori per il controllo delle incrostazioni e fenomeni corrosivi negli
impianti di riscaldamento.
GEL TERMOL AT
Prodotto liquido anticongelante, atossico, incolore, a base di glicole
propilenico inibito.
GEL TERMOL AT - 20
Prodotto liquido anticongelante, atossico, incolore, a base di glicole propilenico
inibito. Pronto all’uso per una protezione fino a -20 °C.
GEL TERMOL GV
Prodotto liquido anticongelante, atossico, incolore, a base di glicole etilenico
inibito.
GEL TERMOL - 20
Prodotto liquido anticongelante, atossico, incolore, a base di glicole etilenico
inibito. Pronto all’uso per una protezione fino a -20 °C.
8 - COMPATIBILITA’ CHIMICA LONG LIFE
SUPERFLUSH / PRODOTTI CHIMICI
Prodotto Concentrazione max
di utilizzo
Acido Acetico max 20 % C2H4O2
Acido Cloridrico max 20 % HCl
Acido Citrico max 100 % C6H8O7
Acido Fluoridrico NO HF
Acido Formico max 25 % CH2O2
Acido Fosforico max 25 % H3PO4
Acido Nitrico NO HNO3
Acido Solforico NO H2SO4
Acido Solfamico max 15 % H3NO3S
Acqua Regia NO (3 HCl+ 1 HNO3)
Soda Caustica max 10% NaOH
9 - AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO
Secondo quanto stabilito dalla direttiva WEEE 2002/96/EC sui
rifiuti elettrici ed elettronici, la pompa quando non più in uso,
dovrà essere smaltita in un centro di raccolta RAEE - WEEE
autorizzato per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici,
oppure contattare direttamente il Vostro rivenditore.
10 - CONDIZIONI DI GARANZIA
E ASSISTENZA POST VENDITA
La GEL garantisce, allo stato delle tecniche applicate, che i prodotti
venduti sono esenti da difetti di progettazione, realizzazione nonché
da vizi inerenti i materiali utilizzati, in condizioni di esercizio normali
nonché secondo le indicazioni contenute nel manuale di istruzioni
fornito a corredo del prodotto.L’aquirente è lunico titolare dei diritti di
garanzia previsti in accordo alla direttiva 99/44 CEE valida per i Paesi
della Comunità Economica Europea. La garanzia fornita dalla GEL
lascia impregiudicati tali diritti.La GEL, avente sede in Via Enzo Ferrari 1,
Castelfidardo (AN) – Italia, garantisce le proprie apparecchiature contro
difetti di conformità manifestatisi entro 24 mesi a partire dalla data di
acquisto, anche nel caso in cui siano stati effettuati interventi di garanzia
nel corso di tale arco di tempo, purché comprovata da documento fiscale o
equivalente.La garanzia copre tutte le parti componenti l’apparecchiatura
e contempla la riparazione, o se necessario la sostituzione, gratuita dei
particolari che, a giudizio dell’Assistenza Tecnica GEL, presentino difetti
di conformità.La garanzia non copre le parti estetiche e le parti soggette
ad usura. Non copre altresì tutti i danni o guasti derivanti da cause non
imputabili al produttore, ad esempio: trasporti, errata installazione o
manutenzione, manomissioni, sbalzi di tensione elettrica e/o di pressione
idraulica, fulmini, corrosioni, eccesso di umidità, urti fortuiti o cause di
forza maggiore.
Lagaranziaè validaacondizionechenell’installazione,usoe manutenzione,
siano state rispettate tutte le indicazioni fornite dalla GEL nel manuale di
istruzioni fornito a corredo del prodotto.Qualora dovessero emergere
difetti di conformità del prodotto durante il periodo di garanzia, il Cliente
deve rivolgersi alla struttura di assistenza competente per prendere
accordi sulle modalità di riparazione e/o sostituzione del prodotto stesso.
Il servizio di assistenza tecnica post-vendita in garanzia è fornito:
- Dai Centri Assistenza Tecnica autorizzati, per i prodotti per cui essi
hanno eseguito l’avviamento.
- Dai Rivenditori, per i prodotti per cui non è necessario avviamento.
Reclami
La GEL accoglie favorevolmente i reclami provenienti dai Clienti, in
un’ottica di miglioramento continuo dei propri prodotti e servizi, e
garantisce alla propria clientela che tutti i reclami ricevuti sono oggetto di
una attenta analisi. A tutti i reclami appropriati sarà data risposta a cura
del Servizio Post-Vendita GEL.
Eventuali richieste di indennizzo relative a danni che possano derivare da
difettosità del prodotto a persone o cose, devono essere rivolte tramite
lettera raccomandata A.R. alla GEL, specificando il danno ricevuto, la data
in cui esso si è verificato, la difettosità riscontrata nel prodotto, la data
di acquisto .Ai sensi del D.Lgs. n.206 del 6 settembre 2005 (Codice del
consumo) – Art. 120, comma 1, in accordo alla direttiva europea 85/374/
CE e successiva modifica 1999/34/CE, la prova del danno, del difetto
del prodotto e della connessione causale tra difetto e danno spetta al
danneggiato; la GEL prenderà pertanto in considerazione tali richieste
solo se supportate da adeguate perizie tecniche.

7
ENGLISH
Dear Customer, thank you for choosing a GEL descaling – flushing pump.
MANUAL
This manual is a safe guide for the use of the pump. Please read it
carefully in all its parts before use.
This manual contains important information for the proper working and
use of the equipment.
GEL reserve the right to introduce any future changes without notice or
replacement.
PRELIMINARY INSPECTION
Upon receipt of the pump, take it out from the carton and check it is in
perfect condition. Also check that the data on the rating plate correspond
to required ones. Any anomaly must be advised immediately.
PRECAUTIONS
Only use GEL chemicals in order to ensure good working and avoid
damaging the equipments.
Once the lifetime of the pump has expired, do not dispose of it
with household waste. The pump must be recycled in
authorized centres and can be assimilated to a household
appliance.
During handling lift the pump and do not drag it in order to avoid damages
to the tank.
Temperature of the descaling solution must never exceed 50 °C.
Flexible hoses and fittings can damage in time; make sure to check the
seal whenever using the pump, as indicated in the pump preparation
instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
- Avoid using the pump in places where there are liquids, gases,
flammable powders or with risk of explosion.
- Before plugging in the pump, make sure the switch is off.
- Only use CE-marked outlets.
- Use (CE) approved extensions, only if necessary.
- Do not use plug adapters. Do not carry out any modifications to the
plug nor to the electrical cable.
- Pump shall always be kept in perfect efficiency.
- During maintenance operations, check the switch is off and the plug
is not connected.
- Maintenance operations must be carried out by the authorized
Technical Assistance Service.
- Only use GEL original spare parts.
- Do not carry out any modifications to the pump if not authorized by
GEL Technical Department (ask for written authorization).
- Keep children and unauthorized persons away from the pump.
- Keep the pump out of reach of children and unauthorized persons.
- Do not use the pump if tired or under the effect of alcohol, medicines
or drugs.
- When using the pump, wear overalls, do not wear jewellery, keep hair
away from the pump.
- When handling descaling liquids, be very careful.
- It is necessary to use Personal Protection Equipment (PPE).
- Equipment can be used by children under 8 years and by people with
reduced physical, mental, sensorial capacity, or by people without
experience or the necessary know-how, provided they are supervised
or have received received adequate training, which should include the
correct use of the equipment and the risks that may arise from its
use.
- Please ensure that children do not play with the appliance.
- Cleaning and maintenance are intended to be performed by the user
and must not be carried by children without supervision.
- If power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
by technical assistance service or a similarly qualified person, in order
to avoid any hazard.”
CONTENTS
1 - INTRODUCTION....................................................................................p. 7
2 - REGULATIONS – CE MARK................................................................p. 7
3 - DESCRIPTION........................................................................................p. 8
4 - TECHNICAL FEATURES ......................................................................p. 8
5 - CUSTOMER SERVICE ..........................................................................p. 8
6 - USE ..........................................................................................................p. 8
7 - CHEMICALS...........................................................................................p. 11
8 - CHEMICAL COMPATIBILITY
LONG LIFE SUPERFLUSH / CHEMICALS ........................................p. 11
9 - DIRECTIONS FOR DISPOSAL.............................................................p. 11
10 - WARRANTY TERMS AND AFTER-SALE
ASSISTANCE CONDITIONS................................................................p. 11
1 - INTRODUCTION
With time and, above all, temperature increase, magnesium and calcium
salts contained in water precipitate in the form of microcrystals and
settle on metallic surfaces of pipes, plant coils and heat exchangers, thus
reducing flow rate and thermal efficiency.
To remove scale deposits it is necessary to circulate inside the pipes, by
using GEL descaling pumps, the chemicals which react with scale, make
it soluble and thus removed. GEL produces a wide range of products for
descaling systems and exchangers according to the materials used.
All products are made up of high quality base materials in order to get the
best results and operate with the highest safety at the same time.
2 - REGULATIONS – CE MARK
Declaration of Conformity
The pumps are in conformity with the following European Directives,
Laws and Regulations:
73/23/EEC
93/68/EEC
89/336/EEC
92/31/EEC
93/68/EEC
93/97/EEC
02/98/EEC
02/96/EEC
03/108/EEC
QUALITY
The pump is built with high-quality acid resistant materials and submitted
to severe operating tests.
Follow these instructions to avoid any operating and servicing problems.

8
3 - DESCRIPTION
Vertical axis pump with tank and on-off valves for washing and flushing
small systems or parts of big systems by circulating specific non-acid
flushing chemicals and/or acid descaling solutions.
Exclusive design pump with tank. Highly portable format, with handle and
wheels for easy handling.
Thanks to the automatic flow reverser device (GEL patent), it attacks
scale on both sides, thus making descaling particularly effective and
fast (as the normal dissolving action is combined with the detachment
in flakes of scale, which is made friable by the double attack), even when
pipes and exchangers are almost totally obstructed.
Deposits which can be removed with the pump LONG LIFE SUPERFLUSH 40:
- scale deposits.
- calcium and silica deposits.
- iron and/or manganese oxides.
- iron bacteria and/or sulfate-reducing bacteria .
- organic substances and/or mucilages and algae.
4 - TECHNICAL FEATURES
Vertical axis pump
Motor: Hp 0,75
Power supply: 230 V - 50 Hz
Degree of protection: IP 54
Max. temperature: 50° C
Flow rate: 102 l/min.
Head: 18 m
Connections: 1” F
Tank capacity: 40 l
Dimensions (LxHxZ): 40 x 95 x 70 cm
Weight: 19 Kg
5 - CUSTOMER SERVICE
For technical assistance please directly turn to your dealer or installer
from which you have purchased the unit.
For enquiries on spare parts, please specify model of pump, item code,
description and number of pieces desired.
6 - USE
For descaling boilers and heat exchangers.
Fill the tank with enough descaling chemical
according to the type of system, and enough
water to ensure that the liquid level is
between the minimum “MIN” and maximum
“MAX” level.
TEMPERATURE OF THE DESCALING
SOLUTION MUST NEVER EXCEED 50 °C.
Screw the outer ends of the flexible reinforced
hoses to the equipment to be descaled.
Connect the power cable to a single-phase
230 V - 50 Hz power supply.
During operation, the tank cap should remain
open to allow for the passage and elimination
of the gas evolved during descaling. Check
that the foam level does not exceed the
maximum filling level.
Set the 2 three-way valves as shown in the figure below, close the clean
water inlet tap and switch on the pump.
Rotate the flow reverser lever right and left regularly to speed up descaling
and make it more effective.
When product colour starts changing, immediately refill, as product is
exhausted.
Scale removal can be considered complete when bubbles no longer form
in the return pipe and the solution is still acidic.
After descaling wash the system with the product BOILER CLEANER N
for removing residual acidity, once the pump has been emptied of the
product.
Important: Do not leave the descaling solution inside the tank for any
reasons.
Clockwise
circulation
Counterclockwise
circulation
Overflow
Three-way
valve
reverser
lever
Dump Hose
Supply &

9
ENGLISH
Pre-flushing with water
Pump is suitable for power flushing and descaling boilers, heat exchangers
as well as radiator, underfloor and solar heating systems.
To carry out the pre-flushing with water (and then the power flushing),
operate as follows:
1) Screw the ends of the flexible hoses to the system to be flushed.
2) Connect the overflow hose to a suitable drain.
3) Connect the power supply cable to a single-phase 230 V / 50 Hz
socket.
4) Open the tank cap to visually check water level in the tank.
5) Set the valves and flow reverser as per Figure 1, open the clean water
inlet tap, open the dump and switch on the pump.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Notice: The direction of the longer part of the valve knob must be as
shown in Fig. 1.
6) Circulate water in the system for approximately 2 minutes as to
remove the rough deposits present in the pipes.
7) Set the valves and reverse the flow.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
8) Switchon thepump and circulatewater in the system forapproximately
2 minutes as to remove the rough deposits present in the pipes.
9) Repeat the pre-flushing to right and left until dump water is free from
rough deposits.
Power flushing with chemical (Long Life 400 - Long Life 410 - Long
Life 800)
To power flush the system with the chemical (Long Life 800), operate as
follows:
1) Make sure the ends of the flexible hoses are connected to the system
to be power flushed.
2) Make sure that the overflow hose is connected to a suitable drain.
3) Make sure that the power supply cable is connected to a single-phase
230 V / 50 Hz socket.
4) Close the mains water inlet supply tap and close the dump.
5) Make sure that the tank cap is open to visually check chemical level
in the tank.
6) Set the valves as per Figure 3 and add the chemical into the tank.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
7) Circulate the chemical in the system circuit for approximately 5-10
minutes.
8) After 5-10 minutes reverse the flow.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
9) Circulate the chemical in the system circuit for approximately 5-10
minutes.
10) Repeat the power flushing operations to right and left, until the colour
intensity of the flushing solution is changing, for a minimum working
time of 2-3 hours.
Rinsing with water
To rinse with water after power flushing, operate as follows:
1) Make sure that the overflow hose is connected to a suitable drain.
2) Make sure that the power supply cable is connected to a single-phase
230 V / 50 Hz socket.
3) Make sure that the tank cap is open to visually check water level in the
tank.
4) Open the dump.
5) Set the valves as per Figure 5, open the clean water inlet tap and
switch on the pump.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
6) Circulate water in the system for some minutes to remove the
flushing residues present in the pipes.
7) Set the valves as per Figure 6 and reverse the flow.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
8) Switch on the pump and circulate water in the system for some
minutes to remove the flushing residues present in the pipes.
9) Measure conductivity of the mains water at the inlet and dump water
at the outlet.
10) Repeat the rinsing operations until the values are the same.
Chemical filling (Long Life 100 - Long Life 710)
1) Close mains water supply tap.
2) Close dump
3) Set the valves as per Figure 7.
4) Add chemical (corrosion inhibitor and/or biocide-sanitizer) into the
tank.
5) Switch on the pump for some minutes.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7

10
Descaling with chemicals
To carry out a descaling with chemicals, operate as follows:
1) Screw the ends of the flexible hoses to the system to be descaled.
2) Connect the overflow hose to a suitable drain.
3) Connect the power supply cable to a single-phase 230 V / 50 Hz
socket.
4) Make sure the tank cap is open, to allow any fumes formed during
descaling to escape.
5) Set the valves as per Figure 3, add the chemical into the tank.
6) Circulate the chemical in the system circuit for approximately 5-10
minutes.
7) Once this time has passed, reverse the flow leaving the position of
valves as it is.
8) Should the chemical be changing its initial colour, it shall be refilled
immediately as exhausted.
9) Repeat the operations until the colour intensity of the flushing
solution is changing, for a minimum working time of 2-3 hours.
10) After descaling, open the dump to eliminate residual acid caused by
descaling and go to the next step (Neutralization after descaling).
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Neutralization
To neutralize the system with BOILER CLEANER N, operate as follows:
1) Make sure the tank cap is open to visually check water level in the
tank.
2) Pour a 2-3% amount of BOILER CLEANER N by referring to the
warnings on the packaging and product label.
3) Set the valves and flow reverser as per Figure 5. Open the clean water
inlet tap and switch on the pump.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
4) Circulate the neutralizing solution in the system for approximately 2
minutes to neutralize residual acidity present in the equipment.
5) Once this time has passed, set the valves and flow reverser as per
Figure 6.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
6) Circulate the neutralizing solution in the system for approximately 2
minutes to remove residual acidity present in the equipment.
7) Repeat the operations until dump water is free from any chemical
residues.
8) Dump the neutralizing solution used.
To clean a new heating system, operate as follows:
1) Make sure the overflow hose is connected to a suitable drain.
2) Make sure the power supply cable is connected to a single-phase 230
V / 50 Hz socket.
3) Make sure the tank cap is open to visually check product level in the
tank.
4) Set the valves and flow reverser as per Figure 1. Open the clean water
inlet tap and switch on the pump.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
5) Circulate the chemical in the system for approximately 2 minutes to
remove working and welding residues, greases and oils which may be
present in new heating systems.
6) After 2 minutes set the valves and flow reverser as per Figure 2.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
7) Circulate the chemical in the system for approximately 2 minutes to
remove working and welding residues, greases and oils which may be
present in new heating systems.
8) Once this time has passed, repeat the operations until dump water is
free from any residues in a time not lower to 1-2 hours.
To power flush underfloor heating systems from bacterial load with Long
Life 710, operate as follows:
1) Make sure the ends of the flexible hoses are connected to the
underfloor system to be power flushed.
2) Make sure the overflow hose is connected to a suitable drain.
3) Make sure the power supply cable is connected to a single-phase 230
V / 50 Hz socket.
4) Make sure the tank cap is open to visually check the level of the
chemical Long Life 710 in the tank.
5) Set the valves and flow reverser as Figure 3, add the biocide-sanitizer
chemical into the tank (add tap water if necessary) by making sure
the liquid level in the tank remains between the MIN and MAX levels
marked on the tank.
6) Circulate the chemical in the system circuit for approximately 5-10
minutes.
7) After 5-10 minutes, leave the position of valves as it is, reverse the
flow and circulate the chemical in the system circuit for further 5-10
minutes approximately.
8) Repeat the operations for a minimum working time of 2-3 hours.
9) After power flushing with the chemical, open the dump to eliminate
the residual chemical after flushing.
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply open
Dump open
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Mains water
supply closed
Dump closed
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7

11
ENGLISH
7 - CHEMICALS
IMPORTANT: Only use GEL chemicals in order to ensure good working of
the equipment.
Copper
Steel
Stainless steel
Aluminium
Brass
Tin
Light alloys
Zinc-coated
Concentrated descaling liquid with
powerful reaction for systems and
heat exchangers.
Concentrated descaling liquid (non-
fuming), with degreasing action, for
systems and heat exchangers.
Concentrated
descaling powder (non-corrosive,
non-fuming) for systems and heat
exchangers.
Concentrated descaling powder
(non-corrosive, non-fuming) for
systems and heat exchangers, with
special zinc inhibitor.
Concentrated
descaling liquid with very powerful
reaction for systems and heat
exchangers.
Concentrated descaling liquid
(non-corrosive, non-fuming) for
systems and heat exchangers, with
special zinc inhibitor.
Ecological descaling liquid for
heating systems and heat
exchangers.
Neutralizing powder to remove
residual acidity after descaling
systems and heat exchangers. Also
suitable for neutralizing descaling
chemicals after use, thus making it
possible to drain them.
Suitable for all materials
LONG LIFE 100
Corrosion inhibitor. Non acid product to control corrosion and scale in boilers and
heating systems.
LONG LIFE 200
Noise reducer. Non acid product to control noises and reduced heat exchange
problems due to scale deposits in boilers and heating systems.
LONG LIFE 300
Cleaner. Cleaning and cleansing product with neutral pH with passivating action,
to remove working and welding residues, greases, oils which can be present in
new heating systems.
LONG LIFE 400
Restorer. Non acid flushing product to remove sludge, corrosion residues and
deposits built over time in heating systems. Suitable for underfloor heating
systems.
LONG LIFE 410
Restorer. Flushing product to remove sludge, corrosion residues and iron
deposits built over time in heating systems. Suitable for traditional heating
systems.
LONG LIFE 710
Biocide - Sanitizer. Non oxidizing product to remove bacteria in heating systems.
LONG LIFE 800
STRONG restorer. Product with strong dispersing and cleaning action to remove
high amounts of metal oxides and scale deposits in heating systems in critical
conditions.
LONG LIFE SEALER
Liquid sealer. Liquid self-sealer to remove small leaks in heating systems.
LONG LIFE 100 SOLAR
Heat transfer atoxic fluid with inhibitor. Ready-to-use multifunction product to
control corrosion, scale and freeze protection in solar heating systems down to
-20 °C.
LONG LIFE 200 SOLAR
Cleaner for solar systems. Ready-to-use product with dispersing and cleaning
action to remove sludge, corrosion residues and deposits caused by the normal
degradation of thermal fluids in solar heating systems.
LONG LIFE 500
Atoxic antifreeze with inhibitor. Concentrated antifreeze product with specic
inhibitors to control scale and corrosion in heating systems.
GEL TERMOL AT
Antifreeze atoxic colourless concentrated liquid based on propylene glycol
with corrosion inhibitors.
GEL TERMOL AT - 20
Antifreeze atoxic colourless ready-to-use liquid based on propylene glycol with
corrosion inhibitors.
GEL TERMOL GV
Antifreeze light-green concentrated liquid based on ethylene glycol.
WITH SPECIAL LONG-TERM CORROSION INHIBITORS
GEL TERMOL - 20
Antifreeze blue-coloured ready-to-use liquid based on ethylene glycol with
corrosion inhibitors.
8 - CHEMICAL COMPATIBILITY
LONG LIFE SUPERFLUSH / CHEMICALS
Product Max. concentration
of use
Chemical formula
Acetic Acid max 20 % C2H4O2
Hydrochloric Acid max 20 % HCl
Citric Acid max 100 % C6H8O7
Hydrofluoric Acid NO HF
Formic Acid max 25 % CH2O2
Phosphoric Acid max 25 % H3PO4
Nitric Acid NO HNO3
Sulphuric Acid NO H2SO4
Sulfamic Acid max 15 % H3NO3S
Aqua Regia NO (3 HCl+ 1 HNO3)
Caustic Soda max 10% NaOH
9 - DIRECTIONS FOR DISPOSAL
In accordance with the WEEE directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment, the pump, when no longer used, shall be
disposed of in a RAEE – WEEE collection centre authorized for disposal
of waste electrical and electronic equipment, or you can directly contact
your dealer.
10 - WARRANTY TERMS AND AFTER-SALE
ASSISTANCE CONDITIONS
GEL guarantee that the equipments sold are free from designing,
manufacturing and material defects, under normal operating conditions
and according to the directions contained in the instructions manual
supplied with the equipment.
In compliance with the directive 1999/44/CE valid in the EEC countries,
the warranty rights apply only to the purchaser. The warranty supplied by
GEL leaves these rights unprejudiced.
GEL, placed in Via Enzo Ferrari, 1 Castelfidardo (AN) – Italy, guarantee the
equipments against any conformity defects appearing within 24 (twenty-
four) months from the purchase date, even when warranty operations
have been carried out during this period, if only proved by a document.
The warranty covers all components of the equipment and provides for
the repairing or, if necessary, the free replacement of those parts that,
according to your Dealer, have conformity defects.
The warranty does not cover the aesthetic parts and the parts subject
to wear and tear, nor does it cover all damages or failures whose cause
is not due to the manufacturer, such as: transport, wrong installation
or maintenance, tampering, sudden changes of electric voltage and/
or hydraulic pressure, thunderbolts, corrosions, excess of humidity,
accidental bumps or events beyond our control.
The warranty is valid only if the equipments have been installed, used
and properly maintained according to all directions supplied by GEL in the
instructions manual attached to the equipment.
Should any conformity defects of the product be found during the
warranty period, the Customer shall notify the Dealer to agree upon the

12
terms of repairing and/or replacing of the product.
The after-sale assistance service under warranty is always supplied by
your Dealer.
Claims.
For claims, please contact your dealer.
Cher Client, nous vous remercions d’avoir choisi une pompe détartreuse et
d’assainissement GEL.
Cette notice représente un guide sûr pour l’utilisation de cette pompe GEL,
il est donc nécessaire de bien en lire chaque partie avant de les utiliser.
Cette notice contient des informations importantes pour un fonctionnement
et une utilisation corrects de ces appareils.
GEL se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de
préavis ni de remplacement.
Au moment de la livraison, sortir la pompe de l’emballage et en vérifier
l’intégrité. Vérifier que les inscriptions sur l’étiquette correspondent aux
caractéristiques choisies. En cas d’anomalie, contacter immédiatement
le fournisseur et lui signaler la nature des défauts.
PRECAUTIONS
Pour garantir un bon fonctionnement et pour éviter des dommages aux
appareils utiliser exclusivement les détartrants « GEL ».
Une fois terminée la durée de la pompe, ne pas la jeter
à la poubelle . La pompe devra être transportée dans un
centre autorisé pour le recyclage et elle est considérée un
électroménager.
Pendant la manutention soulever la pompe en évitant de la
faire glisser pour éviter tout dommage au réservoir.
La solution détartrante ne doit jamais dépasser la température de 50°C.
Les flexibles et les raccords peuvent s’abimer au cours du temps, prendre
soin de vérifier à chaque utilisation la tenue comme cela est indiqué dans
les instructions de préparation de la pompe.
INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE
- Eviter l’utilisation de la pompe dans un environnement où se trouvent
des liquides, gaz et poudres inflammables ou à risque d’explosions.
- Avant de brancher la fiche à la prise électrique, s’assurer que
l’interrupteur soit éteint.
- La prise de courant doit être adaptée à la fiche de la pompe. Ne pas
utiliser de fiches défectueuses ou non conformes aux normes CE.
- Si cela est nécessaire, utiliser des rallonges homologuées (CE)
- Ne pas employer d’adaptateurs pour prise. Ne pas apporter de
modifications à la prise, ni au câble électrique.
- La pompe doit être maintenue en parfaite efficience
- Durant les opérations de maintenance, contrôler que l’interrupteur est
éteint et que la fiche est débranchée.
- Les opérations de maintenance doivent être effectuées exclusivement
par le personnel spécialisé
- Utiliser uniquement les pièces de rechange originales GEL
- Ne pas apporter de modifications à la pompe si elles n’ont pas été
préalablement autorisées par GEL ( demander une autorisation écrite)
- Garder la pompe hors de la portée des enfants et des personnes
externes.
- Ne pas utiliser la pompe en cas de fatigue, sous l’effet de l’alcool, de
médicaments ou de drogues.
- Lors de l’utilisation de la pompe, utiliser une combinaison de travail,
ne pas utiliser de bijoux et garder les cheveux attachés.
- La manipulation de liquides désincrustants demande une grande
attention.
- Il faut utiliser les dispositifs de protection individuels (DPI)
- L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8
ans ou par des personnes ayant un handicap physique réduit au
niveau des capacités sensorielles ou mentales, à condition d’être
sous surveillance ou d’avoir reçu les instructions d’utilisation et
les informations sur la sécurité et les dangers que l’appareil peut
représenter.
- Les enfants ne doivent pas pratiquer le nettoyage et l’entretien de
l’appareil. Ces manipulations sont destinées à être effectuées par des
adultes ayant reçu les instructions nécessaires.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son Service d’assistance technique ou par une
personne qualifiée afin d’éviter tout risque.

13
FRANÇAIS
INDEX
1. INTRODUCTION ...................................................................................P. 13
2. NORMES-MARQUE CE ........................................................................p. 13
3. DESCRIPTION........................................................................................p. 13
4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.................................................p. 13
5. SERVICE ASSISTANCE CLIENTS GEL..............................................p. 14
6. MODE D’EMPLOI...................................................................................p. 14
7. PRODUITS CHIMIQUES.......................................................................p. 16
8. COMPATIBILITE CHIMIQUE LONG LIFE SUPERFLUSH/
PRODUITS CHIMIQUES.......................................................................p. 17
9. INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION ............................................p. 17
10. CONDITIONS DE GARANTIE ET ASSISTANCE APRES-VENTE ...p. 17
1 - INTRODUCTION
Avec l’augmentation de la température, le temps passant, les sels
de calcium qui se trouvent normalement dans l’eau précipitent sous
forme de microcristaux et se déposent sur les surfaces métalliques des
tuyaux, des serpentins, des installations et échangeurs de chaleur avec
diminution consécutive du débit et du rendement thermique.
Pour enlever les incrustations il faut faire circuler à l’intérieur des tuyaux et
à l’aide des pompes à détartrer GEL les produits chimiques qui réagissent
avec les incrustations, les solubilisent pour les éliminer.
GEL produit une vaste gamme de produits pour le détartrage des
installations et des échangeurs qui répondent aux exigences les plus
variées en fonction des matériaux utilisés.
Tous les produits dérivent de matières de base de première qualité de
façon à obtenir les prestations les meilleures et un maximum de sécurité.
2 - NORMES-MARQUE CE
Déclaration de conformité
Ces pompes sont conformes aux Directives, Lois et Règlements
européens.
Directive Basse Tension:
73/23/CEE transposée par D.L. n. 791 du 18/10/77
93/68/CEE transposée par D.L. n. 626 du 25/11/96
89/336/CEE transposée par D.L. n. 476 du 04/12/92
92/31/CEE transposée par D.L. n. 476 du 04/12/92
93/68/CEE transposée par D.L. n. 615 du 12/11/96
93/97/CEE transposée par D.L. n. 615 du 12/11/96
02/98/EEC transposée par D.L. n. 151 du 25/07/05
02/96/EEC transposée par D.L. n. 151 du 25/07/05
03/108/EEC transposée par D.L. n. 151 du 25/07/05
QUALITE
Nos appareils sont construits avec des matériaux antiacides de la
meilleure qualité et sont soumis à des tests rigoureux de fonctionnement.
La maintenance et le fonctionnement ne créent aucun problème si l’on
respecte ces instructions.
3 - DESCRIPTION
Pompes à axe vertical avec réservoir et groupe d’interception hydraulique
pour le lavage et l’assainissement des petites installations ou parties
de grandes installations, grâce à l’utilisation de produits spécifiques
assainissants non acides et/ou solutions acides pour le détartrage.
Pompe avec réservoir au design exclusif avec poignée intégrée et
roulettes pour le déplacement plus facile et commode.
Grâce au dispositif inverseur de flux (brevet GEL), elle permet d’agresser
les incrustations de chaque coté, en rendant le détartrage particulièrement
rapide (étant donné qu’en plus de l’effet de dissolution normal il se
produit un effet de détachement du tartre qui devient plus friable à cause
de la double attaque subie.) et efficace même lorsque les tuyaux ou
échangeurs sont pratiquement bouchés.
Synthèse des dépôts éventuels qui peuvent être éliminés grâce à la
pompe LONG LIFE SUPERFLUSH 40 :
- incrustations calcaires
- incrustations de calcium et de silice
- Oxydes de fer et/ou de manganèse
- Fer bactéries et/ou bactéries sulforéductrices
- substances organiques et/ou mucilages et algues
Refoulement à
gauche Refoulement à droite
4 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pompe à axe vertical
Moteur: Hp 0,75
Alimentation 230 V - 50 Hz
Degré de protection: IP 54
Température max. : 50° C
Débit : 102 l/min.
Hauteur d’élévation: 18 m
Raccords: 1” F
Capacité réservoir: 40 l
Dimensions (LxHxZ): 40 x 95 x 70 cm
Poids : 19 Kg

14
5 - SERVICE ASSISTANCE CLIENTS GEL
Pour l’assistance technique s’adresser directement au revendeur ou
installateur chez qui vous avez acheté votre pompe en spécifiant le
N° de matricule de la pompe (reporté sur la garantie, sur le produit et sur
la boite d’emballage)
6 - MODE D’EMPLOI
Remplir le réservoir avec une quantité de produit détartrant à choisir
entre les différents produits chemiques selon le type d’installation et avec
une quantité d’eau suffisante pour maintenir
le niveau du liquide compris entre la valeur
minimale (MIN) et la valeur maximale (MAX).
LA SOLUTION DETARTRANTE NE DOIT
JAMAIS DEPASSER LA TEMPERATURE DE
75°C /167°F.
Visser les extrémités des flexibles renforcés à
l’appareil à détartrer.
Brancher le câble d’alimentation à une prise
de courant 230 V monophasé, 50 Hz.
Pendant le fonctionnement laisser le
bouchon du réservoir ouvert pour permettre
l’échappement des gaz qui se forment à partir
du détartrage et contrôler que la mousse
ne dépasse pas la hauteur maximale de
remplissage.
Placer les 2 vannes à trois voies comme
dans le schéma reporté ci-dessous, fermer
le robinet d’entrée de l’eau propre et allumer la pompe avec l’interrupteur.
Déplacer à droite et à gauche à intervalles réguliers avec le levier
d’interruption pour accélérer et rendre le détartrage plus efficace.
Quand le produit commence à changer de couleur il doit être tout de suite
réintégré étant donné qu’il est épuisé. Le détartrage est considéré terminé
quand le produit ne réagit plus en créant une effervescence.
Terminer l’opération en lavant l’installation avec le produit BOILER
CLEANER N pour éliminer l’acidité résiduelle après avoir vidé l’acide
détartrant de la pompe.
ATTENTION: Ne jamais laisser les solutions détartrantes à l’intérieur.
La pompe est adaptée pour le désembouage et le détartrage de
chaudières, d’échangeurs de chaleur, d’installation de chauffage à
radiateurs, de planchers chauffants et installations solaires.
Poureffectuerle prélavagedel’installation avecde l’eau(etsuccessivement
le désembouage) on effectue les opérations suivantes:
1) visser les extrémités des flexibles au départ et au retour du circuit à
désembouer.
2) relier le trop plein à l’égout.
3) Brancher le câble d’alimentation à une prise de courant 230V
monophasé, 50 Hz.
4) Ouvrir le bouchon placé sur le réservoir (point n.9 figure 1) pour
vérifier directement le niveau de l’eau dans le réservoir.
5) Placer les vannes et l’inverseur de flux comme indiqué sur la figure 1,
ouvrir le robinet d’arrivée de l’eau propre et démarrer la pompe.
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Note: La partie la plus longue de la poignée de la vanne doit avoir le
sens reporté dans la figure 1
6) Faire circuler de l’eau dans le circuit pendant 2 minutes environ de
façon à enlever les grosses incrustations présentes dans les tuyaux.
7) Placer les vannes et inverser le flux
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
8) Démarrer la pompe et faire circuler de l’eau dans le circuit pendant 2
minutes de façon à enlever les grosses incrustations présentes dans
les tuyaux.
9) Répéter le prélavage à droite et à gauche jusqu’à ce que l’eau en sortie
ne contienne plus de gros dépôts.
Desembouage avec produit chimique (Long Life 400 - Long Life 410 -
Long Life 800)
Pour effectuer le désembouage du circuit avec un produit chimique (Long
Life 800) effectuer les opérations suivantes:
1) Vérifier que les extrémités des flexibles soient reliés à l’appareil à
désembouer.
2) Vérifier le raccordement du trop plein (point n.10 figure 1) au tuyau de
vidange.
3) Vérifier le branchement du câble d’alimentation à une prise de courant
220/230 V monophasé, 50 Hz.
4) Fermer le robinet entrée eau du robinet et fermer la sortie à l’égout
5) Vérifier l’ouverture du bouchon du réservoir pour le contrôle du niveau
du produit chimique dans le réservoir.
6) Positionner les vannes comme indiqué sur la figure 3 et ajouter le
produit chimique dans le réservoir.
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
7) Faire circuler le produit chimique dans le circuit pendant 5-10
minutes.
8) Au bout de 5-10 minutes inverser le flux
Trop plein
à 3 voies
Levier
inverseur
de flux
-
eau ouverte

15
FRANÇAIS
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
9) Faire circuler le produit chimique dans le circuit pendant 5-10 minutes
environ
10) Répéter les opérations de désembuage à droite et à gauche jusqu’à
ce que l’intensité de la couleur de la solution désembouante n’ait
aucune variation pour un temps minimum de travail de 2-3 heures.
Pour effectuer le rinçage avec de l’eau après le désembouage effectuer
les opérations suivantes:
1) Vérifier le raccordement du trop plein à l’égout.
2) Vérifier le branchement du câble d’alimentation à la prise de courant
220/230 V monophasé, 50 Hz.
3) Vérifier l’ouverture du bouchon du réservoir pour le contrôle du niveau
de l’eau dans le réservoir.
4) Ouvrir la sortie vers l’égout.
5) Placer les vannes comme indiqué sur le schéma 5, ouvrir le robinet
d’entrée de l’eau propre et démarrer la pompe
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
6) Faire circuler de l’eau dans le circuit pendant quelques minutes
de façon à enlever les résidus du désembouage restés dans les
tuyauteries.
7) Positionner les vannes comme indiqué dans la figure 6 et inverser le
flux
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
8) Actionner la pompe et faire circuler de l’eau dans le circuit pendant
quelques minutes de façon à enlever les résidus du désembo6age
restés dans les tuyauteries.
9) Mesurer la conductibilité de l’eau du robinet en entrée et en sortie
10) Répéter les opérations de rinçage jusqu’à ce que les deux valeurs
soient identiques.
Remplissage de produit chimique (Long Life 100 - Long Life 710)
1) Fermer le robinet d’entrée de l’eau du réseau
2) Fermer la sortie à l’égout
3) Positionner les vannes comme cela est indiqué sur la figure 7
4) Ajouter le produit chimique (inhibiteur de corrosion et/ou biocide
assainissant) dans le réservoir.
5) Actionner la pompe pendant quelques minutes.
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Détartrage avec produits chimiques
Pour effectuer le détartrage avec des produits chimiques effectuer les
opérations suivantes:
1) Visser les extrémités des tuyaux flexibles à l’installation à détartrer.
2) Relier le trop plein à un point de décharge égout.
3) Brancher le câble de l’alimentation à une prise de courant 230V
monophasé, 50 Hz.
4) Vérifier l’ouverture du bouchon du réservoir pour vérifier le dégagement
éventuel de vapeurs générées par le détartrage.
5) Positionner les vannes comme indiqué sur la figure 3, ajouter le
produit chimique dans le réservoir.
6) Faire circuler le produit chimique dans le circuit pendant 5-10 minutes
environ.
7) Au bout de 5-10 minutes inverser le flux en gardant la position des
vannes inchangée.
8) Si le produit chimique change de couleur il faut tout de suite le
rajouter car il s’est épuisé.
9) Répéter ces opérations jusqu’à ce que l’intensité de la couleur de la
solution désembouante ne change plus pendant en temps de travail
minimum de 2-3 heures.
10) Une fois l’opération de détartrage terminée ouvrir la décharge à l’égout
pour éliminer l’acide résiduel présent après le détartrage et passer à la
phase suivante (neutralisation après le détartrage).
Note: Utiliser des produits chimiques compatibles avec les matériaux
de l’installation.
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Pour effectuer la neutralisation de l’appareil avec le Boiler Cleaner N
effectuer les opérations suivantes:
1) Vérifier l’ouverture du bouchon du réservoir pour le contrôle du niveau
de l’eau dans le réservoir.
2) Verser une quantité de 2-3% de Boiler Cleaner N en prenant soin de
suivre les instructions reportées sur l’emballage et sur l’étiquette du
produit.
3) Positionner les vannes et l’inverseur de flux comme indiqué sur la
figure 5. Ouvrir le robinet d’arrivèe de l’eau propre et actionner la
pompe.
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
4) Faire circuler la solution neutralisante dans le circuit pendant 2
minutes environ de façon à neutraliser l’acidité résiduelle présente
dans l’appareil.
5) Au bout de 2 minutes positionner les vannes et l’inverseur comme
indiqué sur la figure 6.
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
6) Faire circuler la solution neutralisante dans le circuit pendant 2
minutes environ de façon à neutraliser l’acidité résiduelle présente
dans l’appareil.
7) Répéter les opérations jusqu’à ce que l’eau vidangée soit sans résidus
de produit chimique.
8) Vidanger la solution neutralisante utilisée.

16
Pour effectuer le nettoyage d’une installation de chauffage neuve effectuer
les opérations suivantes:
1) Vérifier le raccordement du trop plein à un point de décharge à l’égout.
2) Vérifier le raccordement du câble d’alimentation à une prise de
courant 230V monophasé, 50Hz
3) Vérifier l’ouverture du bouchon du réservoir pour le contrôle du niveau
du produit dans le réservoir.
4) Positionner les vannes et l’inverseur de flux comme indiqué sur
la figure 1, ouvrir le robinet d’arrivée de l’eau claire et actionner la
pompe.
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
5) Faire circuler le produit dans le circuit pendant 2 minutes environ
de façon à enlever les résidus de travail, de soudure, de graisses
et d’huiles qui pourraient être présents dans une installation de
chauffage neuve.
6) Au bout de 2 minutes positionner les vannes et l’inverseur de flux
comme indiqué sur la figure 2.
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
7) Faire circuler le produit dans le circuit pendant 2 minutes environ
de façon à enlever les résidus de travail, de soudure, de graisses
et d’huiles qui pourraient être présents dans une installation de
chauffage neuve.
8) Au bout de 2 minutes répéter les opérations jusqu’à ce que l’eau
vidangée soit sans résidus pendant au moins 1-2 heures.
Pour effectuer l’assainissement d’un plancher chauffant avec le Long Life
710 effectuer les opérations suivantes:
1) Vérifier que les extrémités des flexibles soient fixés au plancher
chauffant à assainir.
2) Vérifier le raccordement du trop plein à un point de décharge à l’égout.
3) Vérifier le branchement du câble d’alimentation à une prise de courant
230V monophasé, 50Hz.
4) Vérifier l’ouverture du bouchon du réservoir pour le contrôle du niveau
du Long Life 710 dans le réservoir.
5) Positionner les vannes et l’inverseur de flux comme indiqué sur
la figure 3, ajouter le biocide-assainissant dans le réservoir (si
nécessaire introduire de l’eau du robinet) en prenant soin de garder le
niveau du liquide entre le MIN et le MAX reportés sur le réservoir.
6) Faire circuler le produit dans le circuit pendant 5-10 minutes.
7) Au bout de 5-10 minutes laisser les vannes dans la même position,
inverser le flux et faire circuler le produit dans le circuit pendant 5-10
minutes environ.
8) Répéter les opérations pendant un temps de travail minimum de 2-3
heures.
9) Une fois l’opération d’assainissement avec le produit chimique
terminée ouvrir le décharge pour éliminer le produit chimique résiduel
présent après l’assainissement.
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
ouverte
Décharge égout
ouverte
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Eau de réseau
fermée
Décharge égout
fermée
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
7 - PRODUITS CHIMIQUES
Attention: afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, utiliser
seulement les produits gel.
Cuivre
Acier
Acier inox
Aluminium
Laiton
Etain
Alliages légers
Zingués
Lliquide détartrant
concentré et puissant pour les installations
et les échangeurs
Liquide détartrant concentré, (non-
fumigène) à effet dégraissant pour les
installations et échangeurs
Poudre désinc. concentrée (non-corrosive,
non-fumigène) pour les installations et
échangeurs
Poudre désinc. conc. (non-corrosive, non-
fum.) pour les install. et échang. Inhibiteur
specifique pour le zinc
liquide détartrant concentré ( non corrosif,
non fumigène) pour les installations et
échangeurs. Avec inhibiteur spécifique
pour les surfaces zinguées.
Concentrated descaling liquid (non-
corrosive, non-fuming) for systems and
heat exchangers, with special zinc inhibitor.
Liquide désincrustant écologique, pour les
installations et échangeurs
Poudre neutralisante pour l’élimination de
l’acidité résiduelle après la désincrustation
des installations et des échangeurs. Elle
peut être aussi utilisée comme neutralisant
définitif des solutions acides employées en
permettant la décharge directe à l’égout
Adapté pour tous les matériaux
Inhibiteur de corrosion. Produit non acide pour le contrôle des phénomènes de corrosion et
du tartre dans les chaudières et les installations de chauffage.
Réducteur de bruits. Produit non acide pour le contrôle des problèmes de bruit et d’échange
thermique réduit causés par la présence d’incrustations dans les chaudières et les
installations de chauffage.
Cleaner. Produit détergent et décapant à pH neutre et à action nettoyante et passivante pour
enlever les débris de fabrication, de soudure, les graisses et huiles qui peuvent être présents
dans les installations de chauffage neuves.
Désembouant. Produit désembouant non acide pour enlever les boues, les résidus de
corrosion et les dépôts qui se sont formés au cours du temps dans les installations de
chauffage. Préconisé pour les planchers chauffants.
Désembouant. Produit désembouant pour enlever les boues, les résidus de corrosion et les
dépôts ferreux qui se sont formés au cours du temps dans les installations de chauffage.
Préconisé pour les installations traditionnelles.
Biocide - Assainissant. Produit non oxydant pour l’élimination de la pollution bactériologique
présente dans les installations de chauffage.

17
FRANÇAIS
Désembouant STRONG. Produit à action dispersante et désembouante puissante pour
enlever des quantités importantes d’oxydes métalliques et de tartre dans les installations de
chauffage en très mauvaises conditions.
Colmatant liquide. Produit liquide colmatant pour éliminer les petites fuites dans les
installations de chauffage.
Fluide caloporteur avec inhibiteur. Produit polyvalent prêt à l’usage pour le contrôle des
phénomènes de corrosion, du tartre et pour la protection du gel dans les circuits de
chauffage solaire jusqu’à une température de -20°C.
Cleaner pour installations solaires. Produit prêt à l’usage à action dispersante et
désembouante pour enlever les boues, les résidus de corrosion et les dépôts qui se sont
formés à la suite de la dégradation normale des fluides thermiques dans les installations de
chauffage solaires.
7.3 - PRODUITS DE PROTECTION
LONG LIFE 500
Antigel non toxique avec inhibiteur. Produit antigel concentré, additionné
d’inhibiteurs spéciques pour la prévention du tartre et des phénomènes de
corrosion dans les installations de chauffage.
GEL TERMOL AT
Liquide antigel, concentré, atoxique et incolore à base de propylène glycol avec
inhibiteurs de corrosion.
GEL TERMOL AT - 20
Liquide antigel, prêt à l’usage, atoxique et incolore à base de propylène glycol
avec inhibiteurs de corrosion.
GEL TERMOL GV
Liquide antigel, concentré, de couleur vert clair à base de glycol éthylénique
AVEC INHIBITEURS DE CORROSION SPECIAUX A LONGUE EFFICACITE.
GEL TERMOL - 20
Liquide antigel prêt à l’usage , de couleur bleu à base de glycol éthylénique
avec inhibiteurs de corrosion.
8 - COMPATIBILITE CHIMIQUE LONG LIFE
SUPERFLUSH/PRODUITS CHIMIQUES
Produit Concentration
max d’utilisation
Acide Acétique max 20 % C2H4O2
Acide Chlorhydrique max 20 % HCl
Acide Citrique max 100 % C6H8O7
Acide Fluorhydrique NON HF
Acide Formique max 25 % CH2O2
Acide Phosphorique max 25 % H3PO4
Acide Nitrique NO HNO3
Acide Sulfurique NO H2SO4
Acide Sulfamique max 15 % H3NO3S
Eau Régale NO (3 HCl+ 1 HNO3)
Soude Caustique max 10% NaOH
9 - INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION
Conformément à la Directive WEEE 2002/96/EC sur les
déchets électriques et électroniques, quand la pompe n’est
plus utilisée elle doit être éliminée dans une déchetterie RAEE
-WEEE autorisée pour l’élimination des déchets électriques et
électroniques ou bien contacter directement votre revendeur.
10 - CONDITIONS DE GARANTIE ET ASSISTANCE
APRES-VENTE
Gel garantit, à l’état des techniques appliquées, que les produits vendus
sont exempts de défauts de conception, de fabrication ou de vices
inhérents aux matériaux utilisés, dans les conditions d’utilisation normales
et selon les instructions reportées dans cette notice technique fourni avec
ce produit.
Gel ayant siège à Castelfidardo (AN), 1 rue Enzo Ferrari – Italie, garantit
ses propres appareils contre tous défauts de conformité qui se manifeste
avant 24 mois à partir de la date d’achat, même dans le cas où des
interventions de garantie aient été effectuées durant cette période du
moment qu’elle soit prouvée par un document fiscal ou équivalent.
La garantie couvre toutes les parties composant l’appareil et concerne la
réparation, ou si nécessaire le remplacement, gratuit des pièces qui, selon
l’avis de l’Assistance technique GEL présente des défauts de conformité.
La garantie ne couvre pas les parties esthétiques ou les parties qui sont
sujettes à l’usure. Elle ne couvre pas non plus tous les dommages ou les
pannes due à des causes non imputables au producteur, par exemple
transport, mauvaise installation ou manutention, écarts de tension
électriques et/ou de pression hydrauliques, coups de foudre, corrosion,
excès d’humidité, chocs ou causes de force majeure.
La garantie est valable à condition que durant l’installation, utilisation ou
manutention, toutes les indications fournies par Gel avec le produit aient
été respectées.
Si des défauts de conformité du produit pendant la période de garantie
devaient se présenter, le Client doit s’adresser à la structure d’assistance
compétente pour des accords sur les modalités de réparation et/ou de
remplacement du produit.

18
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор продукции GEL.
Руководство по эксплуатации
Компания GEL оставляет за собой право изменять информацию без
предварительного предупреждения.
Предварительная проверка
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОГЛАВЛЕНИЕ
.......................................................................................
..................................................................
.......................................................................................
.................................................
..............................................................................
........................................................
...............................................................
........................................................................................
1 - ВВЕДЕНИЕ
2 - ЕВРОПЕЙСКИЕ НОРМЫ
КАЧЕСТВО

19
РУССКИЙ
3 - ОПИСАНИЕ
SUPERFLUSH 40:
Поток по часовой
стрелке
Поток против часовой
стрелки
4 -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
5 - ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ С ПОМОЩЬЮ ФУНКЦИИ ИЗМЕНЕНИЯ
НАПРАВЛЕНИЯ ПОТОКА.
Раствор не должен превышать температуру 50°C.
Внимание: Ни при каких обстоятельствах не оставить раствор для
удаления накипи в баке.

20
Предварительная очистка водой
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4
Рисунок 5
Рисунок 6
Рисунок 7
Примечание: длинная часть ручки клапана должна быть повернута,
как показано на Рис.1.
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4
Рисунок 5
Рисунок 6
Рисунок 7
Очистка с использованием химических средств (Long Life 400 -
Long Life 410 - Long Life 800)
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4
Рисунок 5
Рисунок 6
Рисунок 7
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4
Рисунок 5
Рисунок 6
Рисунок 7
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4
Рисунок 5
Рисунок 6
Рисунок 7
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4
Рисунок 5
Рисунок 6
Рисунок 7
Добавление химического средства (Long Life 100 - Long Life 710)
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Открытый
водопроводный
кран
Открытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Закрытый
водопроводный
кран
Закрытый слив
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4
Рисунок 5
Рисунок 6
Рисунок 7
Table of contents
Languages:
Other GEL Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair HYDROMATIC HPUSP125 Installation, operation & parts

Edwards
Edwards E-LAB 2 instruction manual

STERWINS
STERWINS 400 RW-3 Assembly instructions

Bosch
Bosch Rexroth PGH5-MSK133-Air Mounting instructions

Pentair
Pentair SHURFLO BLASTER 4238 Series manual

Pentair
Pentair Jung Pumpen WCFIX Plus instruction manual