Generac Mobile SOLAR User manual

TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
MANUALE D’ISTRUZIONE
OWNER’S MANUAL
SOLAR

SOLAR
2
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
INDICE - INDEX
1. MARCATURA CE - CE MARK.............................................................................................................................3
2. USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE............................................................................................3
3. INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION..................................................................................4
4. CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM..............................................................................................4
5. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO –DECLARATION OF CONFORMITY WITH
CHECK LIST.........................................................................................................................................................4
6. SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS........................................................................................................5
7. NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE ....................................6
7.1 REQUISITI OPERATORI –PERSONNEL/USER REQUIREMENTS..................................................................6
7.2 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA –BEFORE THE USE OF MACHINE.....................................................7
7.3 MESSAATERRA –EARTHING ARRANGEMENTS..........................................................................................7
7.3.1 REQUISITI- REQUIREMENTS....................................................................................................................7
7.3.2 NOTE –COMMENTARY.............................................................................................................................8
7.4 DURANTE LA MANUTENZIONE -DURING THE MAINTENANCE ..................................................................10
7.5 DURANTE LAFASE DI TRASPORTO –DURING THE TRANSPORT..............................................................10
8. INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER INFORMATION.......................................11
8.1 PERICOLODI USTIONI -DANGER OF BURN.................................................................................................11
8.2 PERICOLODI FOLGORAZIONE -DANGER OF ELECTROCUTION...............................................................11
8.3 PERICOLOCORRELATI ALLE BATTERIE -DANGERINVOLVEDWITH BATTERIES...................................12
8.4 PERICOLODI IMPIGLIAMENTO -DANGER OF ENTANGLE..........................................................................12
9. PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY.......................................................................................12
10. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI –COMPONENT IDENTIFICATION...........................................................13
10.1 BATTERIERICARICABILI –RECHARGE BATTERY.......................................................................................17
10.2 SPINA RICARICA BATTERIE–BATTERYCHARGINGPLUG.........................................................................17
10.3 CONTROLLOCARICA/SCARICA BATTERIA STORAGE –STORAGE BATTERY CHARGING/DISCHARGING
CONTROL ........................................................................................................................................................17
10.4 FUNZIONI STANDARDDEL BATTERY MONITOR -BATTERY MONITOR STANDARDFUNCTIONS...........18
10.5 EFFICIENTAMENTO BATTERIE STORAGE -STORAGE BATTERYEFFICIENCYIMPROVMENTS.............20
10.6 PANNELLO DI MONITORAGGIO -MONITORING PANEL...............................................................................20
11. ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS ...............................................................................21
11.1 TRASPORTODELLA MACCHINA –TRANSPORTOF THE MACHINE...........................................................21
11.1.1 TRAINO DEL RIMORCHIO (traino lento) –TOWING THE TRAILER (slow towing) .................................22
11.1.2 TRASPORTO TRAMITE VEICOLO (traino veloce) –TRANSPORT BY VEHICLE (fast towing)...............23
11.2 AVVERTENZE –REMARKS.............................................................................................................................25
11.3 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA -CONNECTING OF THE BATTERY....................................................26
11.4 MESSAATERRA –EARTHING.......................................................................................................................26
11.5 CONTROLLI PRELIMINARI -PRELIMINAR CHECKS .....................................................................................26
11.6 COLLEGAMENTO AUN IMPIANTO ELETTRICO -CONNECTING TOAELECTRICAL SYSTEM..................27
11.7 POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA-MACHINE POSITIONING..............................................................28
11.8 ALLINEAMENTO DEI PANNELLI SOLARI –SOLAR PANEL ALIGNMENT......................................................29
11.9 REGOLAZIONE PALO–MASTADJUSTMENTS.............................................................................................31
12. MODALITA DI FUNZIONAMENTO –OPERATING MODE ................................................................................33
12.1 ARRESTODELLA MACCHINA -STOPPING THE UNIT ..................................................................................35
13. MANUTENZIONE –MAINTENANCE.................................................................................................................36
14. GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING GUIDE..................................................38
14.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI -MAIN TROUBLES .........................................................................................38

SOLAR
3
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
1. MARCATURA CE - CE MARK
La marcatura CE (Comunità Europea) attesta
che il prodotto è conforme ai requisiti
essenziali di sicurezza previste dalle Direttive
Comunitarie.
The CE mark (European Community) certifies
that the product complies with essential
safety requirements provided by the
applicable Community Directives.
2. USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE
Gentile Cliente, La ringraziamo per l’acquisto
del nostro prodotto. Questo manuale tratta
tutte le informazioni necessarie per l’utilizzo e
la manutenzione generale della torre faro.
Dear Customer, many thanks for the
purchase of our product. This manual draft all
the necessary information for use and the
general maintenance of the unit.
La responsabilità del buon funzionamento è
lasciata alla sensibilità dell’operatore.
The responsibility of the good operation
depends on the sensibility of the operator.
Prima di installare la macchina e in ogni caso
prima di qualsiasi operazione, leggere
attentamente questo manuale d’istruzione ed
uso. Nel caso in cui quanto riportato non fosse
perfettamente chiaro o comprensibile,
interpellare direttamente la GENERAC
MOBILE PRODUCTS S.r.l. al numero:
Before install the machine and however
before every operation, read carefully the
following manual of instruction and use. If this
manual were not perfectly clear or
comprehensible, contacted directly
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. at the
number:
+39 0382 567011
Il presente manuale d’istruzione è parte
integrante della macchina e deve perciò
seguire il ciclo di vita della macchina per 10
anni dalla messa in servizio, anche in caso di
trasferimento della stessa ad un altro
utilizzatore.
The present manual of instruction is
integrating part of the machine and must
follow the cycle of life of the machine for 10
years from the putting in service, also in case
of transfer of the same one to another user.
Tutti i dati e le loro fotografie del presente
catalogo possono essere soggetti a
modifiche senza impegno di preavviso.
Specifications and pictures of the present
catalogue, are subject to modification
without prior notice.

SOLAR
4
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
3. INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION
La torre faro è stata progettata, costruita e
collaudata per soddisfare le vigenti normative
Europee nel ridurre al minimo i rischi elettrici e
nel rispetto delle vigenti norme.
The unit is designed, produced and tested to
meet the European rule and to reduce at the
minimum the electrical risks in compliance
the actually laws.
Per le caratteristiche tecniche fare
riferimento al seguente sito internet:
For technical specifications please refer to
the following website:
https://www.towerlight.com/light-towers/
Il costruttore declina ogni responsabilità
derivante dalla modifica del prodotto e non
esplicitamente autorizzata per iscritto.
The manufacturer declines every
responsibility deriving by the modification
of the product not explicitly authorized for
enrolled.
4. CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM
A garanzia degli sforzi svolti per mantenere un
elevato standard qualitativo, nei prodotti ed in
tutte le fasi lavorative e gestionali, l’azienda ha
conseguito la certificazione ISO 9001.
In order to guarantee a high quality standard
in products, processes and managerial
practices, the Company obtained the ISO
9001 certification.
5. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO –
DECLARATION OF CONFORMITY WITH CHECK LIST
In allegato al manuale viene fornita la
“Dichiarazione di Conformità”, un documento
che attesta la conformità della macchina in
vostro possesso alle direttive CEE vigenti.
Together at this manual we are supplying the
“Conformity Declaration”, a document which
attests the conformity of the machine in your
possession to the EEC enforced directives.
Viene allegata anche la “Scheda di Collaudo”,
all’interno della quale è indicata una serie di
verifiche effettuate al momento del collaudo
della macchina.
It is also attached the “Check list”, to the
inside of which it is indicated a series of
controls carried out at the moment of the
machine’s check

SOLAR
5
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
6. SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS
Questi simboli avvertono l’utente su eventuali
pericoli che possono causare danni a persone.
These signs inform the user of any danger
which may cause damages to persons.
Leggere il significato e le precauzioni descritte
nel manuale.
Read the precautions and meant described in
this manual.
Simboli di pericolo
Danger signs
Significato
Meant
Attenzione pericolo di
scariche elettriche.
Consultare il manuale.
Danger of electric
discharges.
Consult the manual.
Pericolo di schiacciamento
degli arti superiori
Danger of hand crush
Simboli di informazione
Information signs
Significato
Meant
Leggere il manuale
d’istruzione prima di
utilizzare la macchina
Read the instruction
handbook before use the
machine
Indica la locazione di un
punto di sollevamento della
macchina
This sign indicates the
position of a point of
machine raising
Indica i punti di
sollevamento della
macchina tramite carrello
elevatore
This sign indicates the
machine's lifting points
using a forklift

SOLAR
6
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
7. NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS
TO OBSERVE
Il costruttore non è responsabile di
eventuali danni a persone e cose,
conseguenti l’inosservanza delle norme di
sicurezza.
The manufacturer is not responsible of
any damage to things or persons,
resulting as consequence of inobservance
of safety norms.
7.1 REQUISITI OPERATORI –PERSONNEL/USER REQUIREMENTS
L'installazione e il funzionamento dell'unità può
implicare il lavoro con correnti e tensioni
pericolose. Di conseguenza, l'installazione e le
operazioni che coinvolgono l'unità devono
essere effettuate solo da personale autorizzato
che capiscono i rischi connessi a lavorare con
le apparecchiature elettriche.
Installing and operating the unit may imply
work with dangerous currents and voltages.
Therefore, the installation and operations
involving the unit shall only be carried out by
authorized personnel who knows the risks
involved in working with electrical equipment.
Gli operatori autorizzati all’utilizzo della
macchina devono essere adeguatamente
formate. Devono quindi essere persone
esperte/avvertite o informate, non persone
ordinarie.
Users in charge of the machine operations
should be informed regarding electrical
hazard. Users shall be skilled or
instructed/informed persons, not ordinary
persons.
(Persona Esperta): persona con conoscenze
tecniche teoriche e con un’esperienza tali da
permetterle di analizzare i rischi derivanti
dall’elettricità e a svolgere i lavori elettrici in
piena sicurezza.
A skilled person is one with technical
knowledge or sufficient experience to enable
him or her to avoid dangers which electricity
may create.
(Persona Avvertita): persona che è a
conoscenza dei rischi derivanti dall’elettricità
ed è in grado di svolgere i lavori elettrici in
piena sicurezza.
An instructed/informed person is one
adequately advised or supervised by a skilled
person to enable him/her to avoid dangers
which electricity may create.
(Persona Ordinaria): persona né esperta né
avvertita.
An ordinary person is a person who is neither
skilled nor instructed.
Gli operatori autorizzati all’utilizzo della
macchina devono aver letto e compreso
pienamente il manuale uso e manutenzione
della macchina. Devono riferirsi alle
prescrizioni in esso contenute.
Users in charge of the machine operations
shall have read and fully understand the user
and maintenance manual. They shall refer to
all prescriptions of the mentioned document.
Gli operatori autorizzati all’utilizzo della
macchina devono leggere attentamente le
targhe segnaletiche di sicurezza applicate sulla
macchina.
Users in charge of the machine operations
shall carefully read safety labels and safety
plates on the machine.
Gli operatori autorizzati all’utilizzo della
macchina devono utilizzare adeguati dispositivi
di protezione individuale (DPI)
Users in charge of the machine operations
shall be equipped with Personal Protective
Equipment (PPE)

SOLAR
7
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
7.2 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE
Deve essere posizionata una transenna posta
a 2 metri di distanza attorno alla torre faro per
impedire al personale non autorizzato di
avvicinarsi alla macchina.
A barrier shall be placed 2 meters around
the light tower to prevent unauthorized
personnel to approach the machine.
Gli operatori autorizzati all’utilizzo della
macchina devono assicurarsi che la torre faro
non sia alimentata e che non ci siano parti in
movimento prima di iniziare ad operare sulla
stessa.
Users in charge of the machine operations
shall control and ensure that the machine is
working and that there are not moving parts
before start operations on the machine.
7.3 MESSA A TERRA –EARTHING ARRANGEMENTS
7.3.1 REQUISITI- REQUIREMENTS
L’impianto di messa a terra deve essere
eseguito in ottemperanza alla normativa
vigente nel sito di utilizzo dell’unità. E’
responsabilità dell’utilizzatore determinare i
requisiti e/o l’applicabilità della normativa
locale che disciplina gli impianti di terra.
Earthing arrangement shall be carry out
accordingly to site current regulations. It is
user’s responsibility to determinate the
requirements and/or applicability of local or
national code which governs earthing
practice.
L’impianto di messa a terra deve essere
controllato e / o eseguito da personale
specializzato ed esperto in conformità alle
normative locali.
Earthing arrangement setup shall be
supervise and/or carried out by skilled
personnel, according to local regulations.
L’impianto di terra deve essere di costruzione
robusta e mantenuto integro per garantire il
suo corretto funzionamento e la salute, la
sicurezza del personale e dell'ambiente
circostante.
Earthing arrangement shall be of the highest
integrity and of strong construction to ensure
that it remains safe and will not endanger the
health and safety of operator or their
surroundings.
Sull'unità è prevista la protezione
supplementare tramite interruttore
differenziale (RCD); uno dei due poli del
generatore monofase, unitamente alle parti
metalliche che costituiscono la macchina,
sono collegati al morsetto di terra principale
(MET).
The unit provides supplementary protection
through the Residual Current Device (RCD);
one pole of the single-phase generator, and
the relevant metallic enclosures are
connected electrically-mechanically to the
Main Earth Terminal (MET).
Requisito valido secondo normativa BS
7430:2011:
Requirement in compliance to BS
7430:2011:
L’impianto di terra in UK deve essere eseguito
seguendo le prescrizioni della norma BS
7430:2011. Il collegamento a terra deve
essere eseguito quando possibile, ma non è
prescritto per generatori di potenza nominale
inferiore a 10kW.
For earthing arrangements within UK please,
refer to BS 7430:2011 Code of practice.
Earthing should be executed whenever
practicable, but is not required for generating
sets ratings below 10 kW.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
raccomanda di connettere il morsetto
principale di terra, installato sull’unità, a terra
tramite il conduttore di terra.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
recommends to connect the MET (main earth
terminal), installed on the unit, to true earth by
means of earthing conductor.

SOLAR
8
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
Esempi di connessione a terra. Le seguenti
connessioni sono esempi di metodi fattibili:
Connections to true earth examples; the
followings are examples of feasible methods,
using:
(1) un dispersore spinto a una profondità
idonea;
(1) an earth rod driven to a proper depth;
(2) il morsetto di terra di un impianto fisso
adiacente;
(2) the earth terminal of an adjacent fixed
installation;
(3) carpenteria strutturale permanente;
(3) permanent structural steelwork;
(4) barre di rinforzo a vista in fondazioni o
strutture in calcestruzzo;
(4) exposed reinforcement bars in concrete
foundations or structures;
(5) una struttura metallica adatta di cui si ha
certezza sia messa a terra.
(5) a suitable metallic structure known to be
earthed.
Quando praticabile, collegare il morsetto di
principale terra, per mezzo del conduttore di
terra, al sistema di terra.
Connection of MET to true earth shall be
made, by means of earthing conductor, to
the site system means of earthing
Il conduttore di terra deve essere si sezione
non inferiore a 6 mm2
The earthing conductor shall be not less
than 6 square millimetre cross section.
La resistenza di tale conduttore, comprese le
resistenze di contatto, non deve essere
superiore a 0,2 Ohm
The resistance of such a conductor,
including contact resistance, shall not
exceed 0.2 Ohms.
Le condizioni del conduttore di messa a terra
deve essere regolarmente esaminato da
personale competente. Danni e/o interruzione
del conduttore di terra potrebbe portare a
situazioni di pericolo
An instructed/informed person shall regularly
inspect the earthing conductor integrity.
Damage/interruption of earthing conductor
could lead to danger.
7.3.2 NOTE –COMMENTARY
Come richiesto delle norme IEC 60364, HD
60364, il conduttore di terra è stato
dimensionato (come i conduttori di protezione)
come da tabella sotto.
As required by IEC 60364, HD 60364, the
earthing conductor sizing has been
suggested taking as reference the
prescriptions for protective conductors, see
table below.
Dispositivi differenziali (RCD) possono essere
utilizzati per scopi 2 sull'unità, vale a dire:
Residual current devices (RCD) on the unit
may be used for 2 purposes, namely::
(1) per monitoraggio dell'isolamento del
sistema che ha una struttura metallica in cui
sono contenuti i conduttori (isolati) del circuito;
(1) for insulation-monitoring of the system
which has complete metallic enclosure of
circuit conductors;

SOLAR
9
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
(2) per la protezione delle persone in caso di
contatto tra un conduttore attivo e terra o
struttura metallica.
(2) for user protection in case of contact
between a live conductor and true earth or
metallic enclosure.
Al punto (2) sopra, richiede che il sistema
elettrico sia riferito a terra per consentire un
RCD per operare correttamente sul primo
guasto a terra vera.
Application (2) above, demands that the
electrical system is referenced to true earth
to enable an RCD to operate correctly on the
first fault to true earth.
Si raccomanda una resistenza di terra, ove
possibile, non deve superare i 200 Ω. Questo
assicura un margine cautelativo, tuttavia
elettrodi a barra con la più elevata profondità
praticabile dovrebbe essere preferita per
assicurare elevata sicurezza dell’installazione.
It is recommended that an earth electrode
resistance, where practicable, should not
exceed 200 Ω. This is a general advice but
take into account that, for rod electrodes, it is
vertical depth that should be encouraged to
enhance safety of installation.
Per esempio, la resistenza di un dispersore a
picchetto può essere calcolata con la
seguente formula:
As reference, the resistance of a rod Rr in
ohms (Ω) may be calculated from the
formula:
Dove:
where:
ρ è la resistività del terreno, in ohm metro
(Ωm);
ρ is the resistivity of soil, in ohm meters
(Ωm);
L è la lunghezza del dispersore, in metri (m);
L is the length of the electrode, in meters
(m);
d è il diametro del dispersore, in metri (m).
d is the diameter of the rod, in meters (m).
Quando la resistività del suolo non è
misurabile fare riferimento alla seguente
tabella.
When soil measurements is not practicable,
refer to table below.

SOLAR
10
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
7.4 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE
Spegnere sempre la macchina prima di ogni
intervento di manutenzione.
Maintenance operations shall be carry out on
the unit at rest.
La manutenzione straordinaria deve sempre
essere effettuata da personale autorizzato.
Ordinary and/or extraordinary maintenance
shall always be carried out by authorized,
skilled personnel
Prima di effettuare ogni intervento di
sostituzione o manutenzione dei proiettori,
togliere l’alimentazione ed attendere il
raffreddamento delle lampade.
Disconnect the power supply to the
floodlights before carry any maintenance
operation on the floodlights. If necessary wait
for floodlights cool down too.
Utilizzare sempre dispositivi di protezione
adeguati (DPI).
Maintenance personnel shall be equipped
with proper Personal Protective Equipment
(PPE).
7.5 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO –DURING THE TRANSPORT
Utilizzare ESCLUSIVAMENTE i punti di
sollevamento predisposti, ove presenti.
When practicable, use EXCLUSIVELY the
foreseen points of raising.
Il costruttore non è responsabile per eventuali
danni causati da negligenza durante le
operazioni di trasporto.
The manufacturer is not responsible for any
damage caused by negligence during
transport operations.

SOLAR
11
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
8. INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER
INFORMATION
8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN
Non toccare i proiettori quando sono accesi.
Avoid contact with floodlights when are
lighted.
Usare sempre guanti appropriati (DPI).
Use always appropriate Personal Protective
Equipment PPE when operate at unit.
8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION
L’unità oggetto del presente manuale può
produrre tensioni elettriche pericolose e può
causare scosse elettriche mortali. Il
collegamento alla rete elettrica implica pure
tensioni pericolose. Evitare il contatto con fili
scoperti, terminali, connessioni, ecc, mentre
l'unità è in funzione. Assicurarsi che tutti i
coperchi e le barriere predisposte siano,
operativi ed in posizione prima di utilizzare la
macchina. Se si deve lavorare ad una unità
mentre questa è attivata, stare in piedi su una
superficie asciutta isolata per ridurre rischio di
scosse elettriche.
Unit covered by this manual produce
dangerous electrical voltages and can cause
fatal electrical shock. Utility power delivers
extremely high and dangerous voltages too.
Avoid contact with bare wires, terminals,
connections, etc., while the unit is running.
Ensure all appropriate covers, guard sand
barriers are in place, secured and/or locked
before operating the machine. If work must
be done around an operating unit, stand on
an insulated, dry surface to reduce shock
hazard.
NON gestire qualsiasi tipo di dispositivo
elettrico, mentre si posizionano i piedi in
acqua, o a piedi nudi, oppure mentre le mani
e/o i piedi sono bagnati, ciò potrebbe causare
PERICOLOSE scossa elettriche.
DO NOT handle any kind of electrical device
while standing in water, while barefoot, or
while hands or feet are wet DANGEROUS
ELECTRICAL SHOCK MAY RESULT.
In caso di incidente causato da scossa
elettrica, immediatamente spegnere la
sorgente di energia elettrica. Se questo non è
possibile, tentare di liberare la vittima dal
conduttore attivo. Evitare il contatto diretto con
la vittima. Utilizzare un non conduttore, di
materiale isolante (ad es. legno) per liberare
la vittima dal conduttore attivo. Se la vittima è
incosciente, applicare le procedure di primo
soccorso e chiamare subito l’assistenza
medica.
In case of accident caused by electric shock,
immediately shutdown the source of
electrical power. If this is not possible,
attempt to free the victim from the live
conductor. AVOID DIRECT CONTACT
WITH THE VICTIM. Use a non conducting
implement, such as a dry rope or board, to
free the victim from the live conductor. If the
victim is unconscious, apply first aid and get
immediate medical help.

SOLAR
12
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
8.3 PERICOLO CORRELATI ALLE BATTERIE - DANGER INVOLVED WITH BATTERIES
Lavorare in prossimità di una batteria è
pericoloso. Non fumare né generare scintille o
fiamme in prossimità di una batteria.
Working close to a battery is dangerous.
Never smoke or allow a spark or flame close
to the battery.
Indossare occhiali e indumenti protettivi.
Evitare di toccarsi gli occhi mentre si lavora
vicino alle batterie. Lavarsi le mani al termine
dell’operazione.
Wear eye and clothing protection. Avoid
touching eyes while working near batteries.
Wash your hands when done.
Se l’acido della batteria entra a contatto con la
pelle o con gli indumenti, lavare
immediatamente con acqua e sapone. Se
l’acido entra a contatto con gli occhi,
sciacquarli immediatamente con acqua fredda
corrente per almeno 15 minuti e rivolgersi
subito al medico.
If battery acid contacts skin or clothing, wash
them immediately with soap and water. If
acid enters an eye, immediately flood the
eye with running cold water for at least 15
minutes and get medical attention
immediately.
Prestare attenzione quando si usano attrezzi
metallici in prossimità di batterie. La caduta di
un attrezzo metallico su una batteria potrebbe
causarne il cortocircuito ed eventualmente
l’esplosione.
Be careful when using metal tools in the
vicinity of batteries. Dropping a metal tool
onto a battery might cause a short circuit
and possibly an explosion.
Non indossare oggetti metallici come anelli,
bracciali, collane e orologi quando si lavora
con una batteria. Una batteria può produrre
una corrente di cortocircuito sufficiente a
provocare la fusione di tali oggetti, causando
gravi ustioni.
Remove personal metal items such as rings,
bracelets, necklaces, and watches when
working with a battery. A battery can
produce a short circuit current high enough
to melt objects such as rings, causing severe
burns.
8.4 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE
Non rimuovere le protezioni poste sulle parti
rotanti.
Do not remove the protections placed on the
rotating parts.
Non pulire o eseguire manutenzione su parti
in movimento.
Do not clean or execute maintenance
operation on moving parts.
Usare indumenti appropriati durante l’utilizzo
della torre faro.
Use appropriate Personal Protective
Equipment PPE when using the unit.
9. PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY
Qualora si debba fermare la macchina per un
lungo periodo di tempo è necessario
scollegare lo stacca batteria. Alla ripresa in
esercizio occorre effettuare un controllo visivo
sull’integrità dei cablaggi elettrici.
If the unit has to be put at rest for a long
period, it is necessary to disconnect the
battery switch. When the unit has to be
prepared to run again, a visual check must be
carried out on the integrity of the electric
connections.

SOLAR
13
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
10. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI – COMPONENT IDENTIFICATION
Pos.
Items
Descrizione
Description
1
Carrello traino veloce o lento
(a seconda dell’allestimento)
Undercarriage for fast or slow towing
(on the ground of model)
2
Stabilizzatori anteriori
Front stabilizers
3
Spina
Plug
4
Pulsante stop d’emergenza
Emergency stop button
5
Argano manuale
Manual winch
6
Proiettori
Floodlights
7
Perno di sicurezza
Safety pin
8
Perno bloccaggio rotazione proiettori
Floodlights blocking rotation pin
9
Interruttore stacca batteria
Battery switch
10
Indicatore inclinazione pannelli solari
Solar panels tilt indicator
11
Punti di sollevamento
Lifting points
12
Quadro elettrico
Electrical panel
13
Morsetto di messa a terra
Main Earth Terminal
7
1
2
6
3
4
5
8
9
10
11
12
13

SOLAR
14
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
Pos.
Items
Descrizione
Description
14
Manovella per inclinazione pannelli solari
Handle for solar panels inclination
15
Pannelli solari
Solar panels
16
livelle ad aria
Spirit level
17
Compartimento Inverter Charger
Inverter Charger compartment
18
Compartimento batterie
Battery compartment
19
Stabilizzatori posteriori
Rear stabilizers
11
11
14
15
16
18
19
17

SOLAR
15
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
30 31 32 33 34
20
29
28
21
22
23
24
25
26
27
35

SOLAR
16
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
Pos.
Items
Descrizione
Description
20
Pannello di monitoraggio
Monitoring Panel
21
Indicatore luminoso basso voltaggio batteria
Low battery voltage signal lamp
22
Controller batterie
Battery monitor
23
Fusibile aux
Aux fuse
24
Indicatore luminoso anomalia Inverter
Charger
Inverter Charger anomaly signal lamp
25
Contaore
Hour meter
26
Temporizzatore di funzionamento
Timer
27
Selettore “Off/Manuale/Temporizzatore/Relè
crepuscolare”
“Off/Manual/Timer/Light sensor” selector
28
Interruttore generale di alimentazione
Input switch
29
Interruttore magnetotermico differenziale
RCBO combined RCD/MCB device
30
Interruttore termico ingresso rete elettrica
Main circuit breaker
31
Interruttore termico proiettori
Floodlights circuit breaker
32
Interruttore termico pannelli solari
Solar panels circuit breaker
33
Teleruttore
Contactor
34
Regolazione relè crepuscolare
Lighting sensor intensity setting
35
Numero di matricola
Serial number

SOLAR
17
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
10.1 BATTERIE RICARICABILI –RECHARGE BATTERY
Le batterie storage sono progettate per
ottenere elevata densità energetica e
permettere un layout e un ingombro
estremamente compatti.
Storage Batteries are developed to ensure
high energy density allowing more compact
battery layout.
Nessuna fuoriuscita di elettrolita.
No electrolytes leakage.
Plastiche non propaganti la fiamma.
Plastics with no flame propagation.
VRLA AGM e tecnologia di ricombinazione dei
gas con il 99% dei gas interni ricombinati.
VRLA AGM and recombination technology for
99% of inner recombined gasses.
Nessuna manutenzione, nessun rabbocco.
No maintenance, no refiling.
Non pericolosi per il trasporto via
aerea/nave/ferrovia/strada.
No danger for shipping by airplane, ship, train
or truck.
Le batterie sono 100% riciclabili.
100% recyclable battery.
Per effettuare un controllo o per la sostituzione
occorre portare l’interruttore stacca batteria (9)
in posizione OFF.
To check or replace the battery, turn OFF the
pull out switch (9).
10.2 SPINA RICARICA BATTERIE–BATTERY CHARGING PLUG
L’unità può essere ricaricata da rete elettrica
monofase oppure da gruppo elettrogeno,
dotati di adeguata protezione magnetotermica
differenziale e di messa a terra.
The unit can be recharged from a single
phase main or from a generator, with
adequate RCD and MCB protection and
earthing protection.
Collegare alla spina maschio (3) una presa
dalle stesse caratteristiche.
Connect to the male plug (3) the incoming
line cable by means of a socket with the
same characteristics.
La sezione minima dei cavi di allacciamento
deve essere scelta in base alla tensione, alla
potenza installata ed alla distanza tra sorgente
ed utilizzo.
Cross section and insulation characteristics of
connection cables shall be choose
accordingly to the ampere and voltage input
ratings, taking into account the distance
between the source and the unit.
10.3 CONTROLLO CARICA/SCARICA BATTERIA STORAGE –STORAGE BATTERY
CHARGING/DISCHARGING CONTROL
Quando lo Stato di Carica (SoC) delle batterie
scende sotto una prefissata soglia, le batterie
devono essere ricaricate.
Should the State of Charge (SoC) of the
storage battery falls at a level that requires
the charging procedure.
Lo stato di carica delle batterie è monitorato
tramite il BATTERY MONITOR BMV 700 (22).
Inoltre, una spia di segnalazione di ricarica (21)
fornisce un’indicazione della richiesta di avvio
procedura di carica.
The state of charge of the battery is
monitored by means of the BATTERY
MONITOR BMV 700 (22). In addition,
charging request signal lamp (21) is provided.
Tale spia si accende quando la tensione è
<22,8 Vcc.
This signal lights up when the voltage is <22.8
Vcc.
In questa condizione non è possibile accendere
i proiettori.
In this condition it is not possible to turn on
the floodlights.

SOLAR
18
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
10.4 FUNZIONI STANDARD DEL BATTERY MONITOR - BATTERY MONITOR STANDARD
FUNCTIONS
Indicazioni del display
Read-out overview
Nella modalità di funzionamento normale il
BMV (22) visualizza una panoramica dei
parametri.
In normal operating mode the BMV (22)
displays an overview of important parameters.
I pulsanti di selezione + e –pulsanti danno
accesso a varie informazioni:
The + and –selection buttons give access to
various read-outs:
Schermata - Display
Descrizione
Description
Tensione batteria
Battery voltage
Corrente
La corrente in uscita dalla
batteria (segno negativo) o in
entrata verso la batteria (segno
positivo).
Current
The actual current flowing out of
the battery (negative sign) or into
the battery (positive sign).
Potenza
La potenza in uscita dalla
batteria (segno negativo) o in
entrata verso la batteria (segno
positivo).
Power
The power drawn from the battery
(negative sign) or flowing into the
battery (positive sign).
Amperora consumati
La quantità di Ah consumati dalla
batteria. Durante la ricarica, gli
Ah consumati diminuiscono fino
a portarsi al valore 0 Ah (batteria
carica).
Consumed Amp-hours
The amount of Ah consumed
from the battery. During the
charging, the consumed Ah
decrease until 0 Ah value
(charged battery).
Stato di carica
Una batteria completamente
carica mostra un valore pari a
100,0%. Per una batteria
completamente scarica il valore
sarà 0,0%.
State-of-charge
A fully charged battery will be
indicated by a value of 100.0%. A
fully discharged battery will be
indicated by a value of 0.0%.
Cronologia
History data
Il BMV segue e memorizza alcuni parametri
relativi allo stato della batteria, che possono
essere utilizzati per valutare i modelli di utilizzo
e le condizioni della batteria.
The BMV tracks several parameters regarding
the state of the battery which can be used to
evaluate usage patterns and battery health.
Per accedere alla cronologia premere il
pulsante SELECT in modalità normale.
Enter history data by pressing the SELECT
button when in normal mode.
Premere + o –per scorrere i vari parametri.
Press + or –to browse the various
parameters.

SOLAR
19
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
Premere nuovamente SELECT per arrestare lo
scorrimento e visualizzare il valore.
Press SELECT again to stop scrolling and
show the value.
Premere + o –per scorrere i vari valori.
Press + or –to browse the various values.
Premere ancora SELECT per uscire dalla
cronologia e tornare alla modalità operativa
normale.
Press SELECT again to leave the historical
menu and go back to normal operation mode.
*: parametro non disponibile
*: Not available
La funzione del battery monitor, controllo e
supervisione delle batterie a 24V, richiede
che esso sia costantemente collegato alla
batteria stessa anche durante i periodi di
immagazzinamento dell’unita’.
The battery monitor function is to control
the 24V battery, thus it is required that the
battery monitor remains permanently
connected to the batteries even during the
storage periods.
Per una completa descrizione delle funzionalità
del CONTROLLER DI BATTERIA BMV, fare
riferimento al suo Manuale.
For a complete description of BMV BATTERY
MONITOR, refer to its Manual.

SOLAR
20
TL219-01-00-00
24-01-2020
Italiano - English
10.5 EFFICIENTAMENTO BATTERIE STORAGE - STORAGE BATTERY EFFICIENCY
IMPROVMENTS
Sono elencate qui sotto le procedure
raccomandate per garantire una maggiore
durata di vita delle batterie.
Here after are listed recommended
procedures that have the aim to improve
battery life
Carica subito dopo la scarica
Re-charge soon after discharge
Come prescritto dal produttore delle batterie,
queste devono essere ricaricate subito dopo la
scarica.
As prescribed by Battery manufacturer,
Battery shall be re-charged as soon as
possible after discharge.
Si raccomanda di completare una procedura di
carica subito dopo aver tolto l’unità
dall’installazione.
It is recommended to allow a complete charge
procedure soon after de-commissioning of the
unit.
Carica di ripristino capacità
Complete charge
Per permettere un corretto ripristino della
capacità nominale, le batterie dovrebbero
essere “rinfrescate”.
Batteries should be refreshed (recharged
completely) to avoid permanent lose of part of
nominal capacity
Per fare ciò, è consigliato completare la
procedura di carica e mantenere il carica
batteria alimentato per ulteriori 3 - 4 ore.
To do this, it is recommended to complete the
charging procedure and maintain the battery
charger supplied for further 3 - 4 hours.
La procedura di carica di rinfresco deve essere
effettuata almeno una volta al mese.
Complete charge procedure shall be done at
least one time per month.
10.6 PANNELLO DI MONITORAGGIO - MONITORING PANEL
il Pannello di monitoraggio fornisce una
panoramica istantanea del vostro sistema:
stato di carica della batteria, consumo attuale
di energia, raccolta di potenza dal FV, potenza
fornita da alimentazione generale/generatore.
The monitoring panel provides an instant
overview of your system: battery state of
charge; present power consumption; power
harvest from PV; power provision from
mains/generator.
Per maggiori informazioni consultare il
manuale fornito a corredo.
For more information refer to the supplied
manual.
Table of contents
Other Generac Mobile Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

DeltaPoint
DeltaPoint Manifold DPM-12GM-6-P1A-FP10-F-V1 Installation and operation manual

Circutor
Circutor SVGm-4WF-020M-400 instruction manual

Craftsman
Craftsman 580.675610 Operator's manual

Wen
Wen 56500 manual

Rohde & Schwarz
Rohde & Schwarz SMCVB-K980 user manual

DH Lifelabs
DH Lifelabs AQUASOLVO AAHE-50WC04C instruction manual