manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. Gessi RETTANGOLO 20095 User manual

Gessi RETTANGOLO 20095 User manual

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
RETTANGOLO
Art. 20095
2
Art. 20095
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in
modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso
tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi
estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di dotare anche l’impianto generale
di filtri.
Warning! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there won’t
remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not thoroughly
rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could damage gaskets
/o-ring. So filters should be installed also on the general system.
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de sorte que
ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à l’intérieur des
tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général, dans le dispositif
peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring. On recommande ainsi d’installer
des filtres également sur le système général.
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle
Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen.
Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können Fremdkörper in
den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist dann empfehlenswert,
die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el disposi-
tivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior de los tubos.
A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden entrar en el dispositivo
unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones, o-rings y/o. Les recomendamos por lo tanto que insta-
len los filtros en la planta general también.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en mm
3
Contenuto della confezione:
1 - Art. 20095
2 - Fissaggio a parete
3 - Set di ssaggio
4 - Corpo incasso
5 - Fissaggio laterale
Package content:
1 - Art. 20095
2 - Wall fastening
3 - Fastening set
4 - Built-in body
5 - Lateral fastening
Contenu de l’emballage:
1 - Art. 20095
2 - Fixation murale
3 - Set de fixage
4 - Corps encastrement
5 - Fixation latérale
Inhalt der Verpackung:
1 - Art. 20095
2 - Wandbefestigung
3 - Befestigungsset
4 - Einbaukörper
5 - Seitliche Befestigung
Contenido del embalaje:
1 - Art. 20095
2 - Fijación a la pared
3 - Juego de fijación
4 - Cuerpo por empotrar
5 - Fijación lateral
Utensili necessari per l’installazione - Tools for installation - Outils nécessaires pour l’installation -
Für die Installation notwendige Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación
Art. 20095
1
4
23
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
3 mm
2,5 mm
4 mm
4
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en mm
4 mm
Usare canapa o teflon
Use hemp or teflon
Employer chanvre ou teflon
Benutzen Sie Hanf oder Teflon
Usar cáñamo o teflón
APRIRE
TO OPEN
5
INSTALLAZIONE CORPO INCASSO
Creare la sede per il corpo dopo aver rispettato scrupolosamente le indicazioni relative alle misure
d’ingombro. Posizionare il corpo nella sede corrispondente sul pavimento, controllando che la parte superiore
sia allineata al livello del pavimento nito. Collegare il tubo al corpo, come indicato nella gura, usando del
Teon o della canapa, per garantire la perfetta tenuta dei letti. Testare il sistema, aprendo l’acqua della
rete idrica e controllare che non vi siano perdite. Se il test è positivo chiudere l’alimentazione e procedere
con l’installazione. Chiudere la sede sul pavimento utilizzando del materiale adeguato. Rimuovere il tappo
utilizzato per il test, svitando le viti che lo assicurano al corpo.
IMPORTANTE: gettare via il tappo, giacché non sarà più utilizzato, e conservare le viti che potrebbero essere
utili nelle successive fasi di installazione.
BUILT-IN BODY INSTALLATION
Create the seat for the body after observing carefully the overall size. Position the body in its seat in the oor
checking that its upper side is aligned with the level of the nished oor. Connect the pipe to the body as
shown using Teon or hemp to guarantee thread tightness. Test the system opening the water network and
check there are no leakages. If the test has a positive outcome stop the supply and carry out the installation.
Close the seat in the floor using appropriate material. Remove the test plug unscrewing the screws that fasten
it to the body.
I M P O RTA N T: throw away the test plug since it is no longer used and keep the screws because they will be
useful in the next installation steps.
INSTALLATION CORPS ENCASTREMENT
Créer l’emplacement pour le corps après avoir bien observé les dimensions de l’encombrement. Positionner
le corps dans son siège obtenu dans le plancher en vériant que la partie supérieure de celui-ci est alignée
avec la surface du plancher ni. Connecter la conduite au corps ainsi qu’indiqué utilisant du Téon ou du
chanvre pour garantir l’étanchéité du let. Effectuer le test du système ouvrant le réseau hydrique et vérifiant
qu’il n’y a pas de fuites. Si le test a un résultat positif arrêter le débit et poursuivre avec l’installation. Fermer
le siège dans le plancher en utilisant du matériel approprié. Enlever le bouchon d’essai en dévissant les vis
qui le fixent au corps.
I M P O RTA N T: jeter le bouchon d’essai n’état plus utilisé et garder les vis car elles seront utiles dans les pha-
ses successives de l’installation.
INSTALLATION DES EINBAUKÖRPERS
Nachdem man gewissenhaft die Anweisungen hinsichtlich der Abmessungen der Einbaumaße berücksichtigt
hat, verwirklicht man die Unterbringung für den Einbaukörper. Den Körper in dem entsprechenden Sitz auf
dem Fußboden positionieren, wobei man kontrolliert, dass der obere Teil auf Höhe des vollendeten Fußbodens
gefluchtet ist. Das Rohr entsprechend der Angaben auf der Abbildung an den Einbaukörper anschließen,
wobei man Teflon oder Hanf verwendet, um die perfekte Dichtigkeit der Gewinde zu gewährleisten. Das
System überprüfen, indem man die Wasserversorgung vom Wassernetz öffnet und kontrolliert, dass
keinerlei Wasserverluste auftreten. Wenn dieser Test zu einem positiven Ergebnis führt, schließt man die
Wasserversorgung und fährt mit der Installation fort. Die Unterbringung auf dem Fußboden unter Einsatz von
geeignetem Material schließen. Den für den Test verwendeten Stopfen entfernen, indem man die Schrauben
aubschraubt, die diesen am Einbaukörper sichern.
WICHTIG: Den Stopfen wegwerfen, da dieser nicht mehr gebraucht wird, aber die Schrauben aufbewahren,
da diese während der anschließenden Installationsphasen nützlich sein könnten.
INSTALACIÓN CUERPO POR EMPOTRAR
Creen el alojamiento para el cuerpo tras haber respetado con cuidado las dimensiones máximas. Posicionen
el cuerpo en el asiento que han realizado en el suelo, vericando que la parte superior del mismo cuerpo
quede alineada al llano del suelo acabado. Conecten la tubería al cuerpo como indicado, utilizando teón o
cáñamo para asegurar la estanqueidad de la rosca. Ensayen la planta abriendo la red hídrica y verificando
que no hay goteos. Si el ensayo tiene éxito, interrumpan la erogación y continúen la instalación. Cierren el
asiento en el suelo con material adecuado. Quiten el tapón de ensayo aflojando los tornillos que lo aseguran
al cuerpo.
IMPORTANTE: tiren el tapón de ensayo ya que no irá a ser utilizado más y guarden los tornillos que, al
contrario, serán usadas otra vez durante las fases sucesivas de la instalación.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
6
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
4 mm
4 mm
3 mm 3 mm
2,5 mm
7
INSTALLAZIONE DELLA BOCCA A PAVIMENTO
Installare la bocca a pavimento sul corpo a incasso in modo che la guarnizione di base entri perfettamente nel
foro ricavato sul corpo. Prendere le viti precedentemente rimosse dal tappo di test e avvitarle LEGGERMENTE
nei quattro fori visibili all’interno dei fori ricavati sulla angia del corpo del miscelatore. Controllare con una
livella che la bocca sia perfettamente orientata. Se così non fosse utilizzare i grani, già inseriti sulla angia, per
regolare al meglio la posizione del corpo del miscelatore. Chiudere SALDAMENTE le viti precedentemente
posizionate per ssare il piedistallo del corpo a incasso (possibilmente avvitarle con sequenza incrociata per
garantire un ssaggio uniforme). Fare scorrere il rosone verso il pavimento e chiudere la vite sul retro.
INSTALLATION OF THE FLOOR SPOUT
Install the oor spout on the built-in body in the oor so that the joint placed on its base ts into the hole of
the body. Take the screws previously removed from the test plug and screw them SLIGHTLY in the four holes
visible inside the buttonholes on the ange of the mixer body. Check the perfect orientation of the spout with
a level. If this condition is not present use the dowels, already inserted in the ange, to adjust at best the
position of the mixer body. Tighten FIRMLY the screws, previously placed, to fasten the stand on the built-in
body (possibly screwing them in a cross sequence to guarantee a homogeneous fastening). Slide the cover
plate to the oor, tighten the backside screw.
INSTALLATION DE LA BOUCHE DU PLANCHER
Installer la bouche du plancher sur le corps encastré dans le plancher de sorte que le raccord situé à la base
de celle-ci entre dans le trou du corps. Prendre les vis enlevées auparavant du bouchon d’essai et les visser
LEGEREMENT dans les quatre trous visibles à l’intérieur des boutonnières situées sur la bride du corps
mélangeur. Vérifier l’orientation parfaite de la bouche à l’aide d’un niveau. Si cette condition n’est pas présente
sur les grains déjà insérés à l’intérieur de la bride, pour régler au mieux la position du corps mélangeur. Serrer
avec FORCE les vis, appuyées auparavant, pour xer le piédestal au corps encastré (de préférence en les
vissant en séquence croisée pour garantir une xation homogène). Il faut faire glisser la rose jusqu’à terre, la
xer avec le grain en dotation.
INSTALLATION DES AUSLAUFS AUF DEM FUSSBODEN
Den Fußbodenauslauf derartig auf dem Einbaukörper installieren, dass die Basisdichtung perfekt in der,
auf dem Einbaukörper heraus gearbeiteten Bohrung sitzt. Dann nimmt man die Schrauben, welche man
zuvor vom Teststopfen abgeschraubt hat und schraubt sie LEICHT in die vier sichtbaren Bohrungen, die auf
dem Flansch der Mischkörperbatterie herausgearbeitet sind. Dann überprüft man mit einer Wasserwaage,
dass der Auslauf perfekt ausgerichtet ist. Falls das nicht der Fall sein sollte, benutzt man die schon auf
dem Flansch eingesetzten Stifte, um die Position der Mischkörperbatterie bestmöglich zu korrigieren. Die
zuvor positionierten Schrauben FEST anziehen, um den Sockel des Einbaukörpers zu xieren (um eine
gleichmäßige Fixierung zu gewährleisten, sind diese in überkreuzender Abfolge festzuschrauben). Die
Abdeckung in Richtung Fußboden verschieben und die Schraube auf der Rückseite festziehen.
INSTALACIÓN DEL CAÑO DE SUELO
Instalen el caño de suelo sobre el cuerpo empotrado en el pavimento cuidando con que la unión colocada a la
base del caño entre en el agujero del cuerpo. Cogen los tornillos anteriormente quitados del tapón de ensayo
y atorníllenlos LIGERAMENTE en los cuatro agujeros visible al interior de los ojales sobre la brida en el
cuerpo mezclador. Verifiquen la perfecta orientación del caño con la ayuda de un nivel. En el caso de que no
ocurra dicha condición utilicen las clavijas de fijación, introducidas ya al interior de la brida, para ajustar de la
mejor manera la posición del cuerpo mezclador. Cierren con FUERZA los tornillos, anteriormente apoyados,
para fijar el poste al cuerpo empotrado (preferiblemente atornillándolos de manera cruzada para garantizar
una fijación homogénea). Deslicen el embellecedor hacia el suelo, fíjenlo con prisionero.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
8
Fig. 14 Fig. 15
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18 Fig. 19
Fig. 20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en mm
2,5 mm
2,5 mm
2,5 mm
9
INSTALLAZIONE DEL FISSAGGIO A PARETE
Collegare la piastra di ssaggio forntale a quella posteriore utilizzando le viti speciali, secondo l’altezza richie-
sta. Avvitare l’asta nel foro lettato sulla piastra e inserire la angia di ssaggio. Fare scorrere quest’ultima
verso il basso no a toccare la parete. Si consiglia di scegliere dei riferimenti adeguati per l’inserimento dei
tasselli (interasse 28mm). Togliere la angia, forare in corrispondenza dei riferimenti precedentemente presi
e inserire i tasselli in dotazione. Quindi ssare la piastra alla parete con le viti fornite in dotazione. Avvitare
con forza il grano di ssaggio che sarà utilizzato per ssare la angia sull’asta avvitata sulla piastra: durante
questa operazione è importante mantenere la bocca di erogazione perfettamente allineata al piano.
INSTALLATION OF THE WALL FASTENING
Take the frontal fastening plate and connect it to the rear fastening plate, with the special screws, at required
height. Screw the rod in the threaded hole on the plate and insert the fastening ange. Let the latter slide down
until it touches the wall, this will be useful to choose the adequate references for plugs insertion (28mm centre
distance). Drag the ange away and make holes in correspondence with the previously taken references, then
insert the plugs supplied.Then fasten the plate on the wall with the screws supplied with the set. Screw rmly
the locking pin that will be used to fasten the ange on the rod screwed on the plate; it is important to keep
during this operation the supply mouth perfectly vertical with respect to the plane.
INSTALLATION DE LA FIXATION MURALE
Prendre la plaquette frontale de xage et l’unir à la plaquette arrière de xage, au moyen des vis, à une hau-
teur désirée. Visser la tige dans le trou leté placé sur la plaquette et y insérer la bride de xage. Il faut faire
glisser ce dernier jusqu’au contact avec la paroi, il servira à choisir les références pour l’insertion des chevilles
(entrasse 28mm). Il faut éloigner la bride et pratiquer les trous en correspondance des références achetées
précédemment, et y insérer les chevilles en dotation. Fixer la plaque à la paroi avec les vis que vous trouverez
dans le kit. Visser avec force le grain de serrage qui servira à xer la bride à la tige vissée à la plaquette;
pendant cette opération, il faut garder la bouche de distribution verticale par rapport au plan.
INSTALLATION FÜR DIE BEFESTIGUNG AN DER WAND
Unter Verwendung der Spezialschrauben die vordere Befestigungsplatte auf geforderter Höhe mit der Hinte-
ren verbinden. Die Spindelführung in die Gewindebohrung auf der Platte festschrauben und den Befestigung-
sansch einsetzen. Den Letzteren soweit nach unten verschieben, bis dass er die Wand berührt. Es emphiehlt
sich angemessene Bezugspunkte zum Einsetzen der Dübel zu ermitteln (Achsabstand 28mm). Den Flansch
entfernen und in Übereinstimmung mit den zuvor ermittelten Bezugspunkten bohren, um dann die, im Liefe-
rumfang enthaltenen Dübel einzusetzen. Nun xiert man, unter Einsatz der, in der Ausstattung enthaltenen
Schrauben die Platte an der Wand. Den Fixierungsstift fest anschrauben, weil dieser dazu genutzt wird, um
den Flansch auf der, auf der Platte festgeschraubten Spindelführung zu blockieren: Während dieser Tätigkei-
ten ist es sehr wichtig, dass der Auslauf hinsichtlich der Fläche in einer perfekt vertikalen Position verbleibt.
INSTALACIÓN DE LA FIJACIÓN DE PARED
Unan la placa frontal de jación a la placa posterior de jación, con la ayuda de los correspondientes tornillos,
a la altura deseada. Atornillen la varilla en el hueco enroscado colocado sobre la placa e introduzcan la brida
de jación. Háganla deslizar hasta obtener el contacto con la pared, lo cual hará posible la elección de las
referencias para la introducción de los tacos (con una distancia entre los ejes de 28mm). Alejen la brida y
realicen los huecos sobre las medidas adquiridas anteriormente, introduzcan los tacos incluidos en el sumini-
stro. Finalmente jen la plancha a la pared con los tornillos. Atornillen con fuerza el prisionero de jación que
servirá para jar la brida a la varilla y atorníllenla a la placa; es importante mantener durante esta operación
la boca perfectamente perpendicular al suelo.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
10
Fig. 21 Fig. 22
FISSAGGIO LATERALE
ATTENZIONE: Nel caso si preveda di ssare lateralmente la bocca alla parete è necessario utilizzare l’apposito
anello di ssaggio contenuto nella confezione.
Installare l’anello sulla bocca all’altezza desiderata e quindi seguire la procedura illustrata da g. 15 a g. 20 per il
ssaggio alla parete.
LATERAL FASTENING
WARNING: To fasten laterally the spout to the wall use the special fastening ring in the package.
Install the ring on the spout at required height then follow the procedure illustrated from g. 15 to g. 20 for wall
mounting.
FIXATION LATERALE
ATTENTION: Pour xer latéralement la bouche au mur il faut utiliser la bague de xation contenue dans l’emballa-
ge.
Installer la bague sur la bouche à la hauteur requise et ensuite suivre la procédure illustrée de la g. 15 à la g. 20
pour la xation murale.
SEITLICHE BEFESTIGUNG
ACHTUNG: Falls man beabsichtigt, den Auslauf seitlich an der Wand zu befestigen, muss man den, in der Konfektion
beiligendem Befestigungsring verwenden.
Diesen Ring auf der gewünschten Höhe auf dem Auslauf installieren und dann zwecks Befestigung an der Wand die
Vorgehensweise befolgen, die auf Abb. 15 bis Abb. 20 dargestellt ist.
FIJACIÓN LATERAL
CUIDADO: En el caso de que se prevea la jación lateral del caño a la pared será necesario utilizar el anillo de
jación incluido en la caja.
Instalen el anillo sobre el caño a la altura deseada y observen el procedimiento ilustrado de página 15 a 20 para su
jación a la pared.
2,5 mm
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
11
Spare parts:
1 - Aeratore
Spare parts:
1 - Aerator
Pièces de rechange:
1 - Brise jet
Ersatzteile:
1 - Perlator
Piezas de repuesto:
1 - Aireador
Art. 20095
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - PIèCES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - PIEZAS DE REPUESTO
12
PULIZIA / SOSTITUZIONE DELL’AERATORE
Nel caso l’erogazione non fosse uida svitare manualmente il porta aeratore, estrarre il ltro senza danneggiare
e/o smarrire la guarnizione. Se l’aeratore fosse otturato è sufciente sciacquare il ltro con acqua corrente,
senza utilizzare detergenti. Nel caso fosse danneggiato è possibile sostituire ltro e guarnizione e rimontare il
tutto nella sequenza inversa.
AERATOR CLEANING / REPLACING
If the supply is not uid unscrew manually the aerator-holder, remove the lter without damaging and/or loosing
the gasket. If the lter is clogged just rinse it with running water without using any detergents. If it is damaged it
can be replaced, together with a new gasket, and they have to be reassembled in the opposite sequence.
NETTOYAGE / SUBSTITUTION DE L’AERATEUR
Si le débit n’est pas uide dévisser manuellement le porte-aérateur, extraire le ltre sans abîmer et/ou perdre la
gaine. Si le ltre est obturé il suft de le rincer avec de l’eau courante sans utiliser de détergents. S’il est abîmé
on peut le remplacer, avec la nouvelle gaine et tout remonter dans la séquence inverse.
REINIGUNG / AUSTAUSCH DES BELÜFTERS
Falls die Wasserversorgung nicht genügend üssig ist, schrauben Sie das Gehäuse des Belüfters manuell ab
und nehmen Sie den Filter heraus, ohne die Dichtung zu verlieren/beschädigen. Falls der Filter verstopft ist,
genügt es, ihn mit ießendem Wasser auszuspülen, ohne Waschmittel zu verwenden. Falls er beschädigt ist,
kann er ausgetauscht werden, indem eine neue Dichtung hinzugefügt wird und alle Bestandteile in umgekehrter
Reihenfolge wieder montiert werden.
LIMPIEZA / SUSTITUCIÓN DEL AIREADOR
En le caso de que la erogación no fuese uida, destornillen manualmente el porta-aireador, extraigan el ltro
sin dañar y/o perder la junta. Si el ltro resultara atascado, será suciente enjuagarlo utilizando agua corriente
sin detergentes. En el caso de que fuese dañado será posible sustituirlo, colocando una nueva junta, y volver a
montar el conjunto según la secuencia inversa.
Fig. 1 Fig. 2
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - REINIGUNG - MANTENIMIENTO
ET38043 - R1

This manual suits for next models

2

Other Gessi Kitchen & Bath Fixture manuals

Gessi RETTANGOLO K 53002 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO K 53002 User manual

Gessi 316 54038 User manual

Gessi

Gessi 316 54038 User manual

Gessi Cono 45103 User manual

Gessi

Gessi Cono 45103 User manual

Gessi iSpa 39895 User manual

Gessi

Gessi iSpa 39895 User manual

Gessi INCISO 58105 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58105 User manual

Gessi 39870 User manual

Gessi

Gessi 39870 User manual

Gessi VIA BAGUTTA 35932 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi VIA BAGUTTA 35932 Troubleshooting guide

Gessi OXYGENE 37293 User manual

Gessi

Gessi OXYGENE 37293 User manual

Gessi MINIMO User manual

Gessi

Gessi MINIMO User manual

Gessi VIA SOLFERINO 49100 User manual

Gessi

Gessi VIA SOLFERINO 49100 User manual

Gessi Eleganza 46755 User manual

Gessi

Gessi Eleganza 46755 User manual

Gessi Rettangolo XL 26101 User manual

Gessi

Gessi Rettangolo XL 26101 User manual

Gessi iSpa 24954 User manual

Gessi

Gessi iSpa 24954 User manual

Gessi 39897 User manual

Gessi

Gessi 39897 User manual

Gessi VIA TORTONA 44664 User manual

Gessi

Gessi VIA TORTONA 44664 User manual

Gessi VIA BAGUTTA 44913 User manual

Gessi

Gessi VIA BAGUTTA 44913 User manual

Gessi VIA TORTONA 44828 User manual

Gessi

Gessi VIA TORTONA 44828 User manual

Gessi Mimi 31401 User manual

Gessi

Gessi Mimi 31401 User manual

Gessi 13191 User manual

Gessi

Gessi 13191 User manual

Gessi Inciso 58018 User manual

Gessi

Gessi Inciso 58018 User manual

Gessi OXYGENE HI-TECH 37231 User manual

Gessi

Gessi OXYGENE HI-TECH 37231 User manual

Gessi VIA MANZONI 38701 User manual

Gessi

Gessi VIA MANZONI 38701 User manual

Gessi Architectural Wellness 61002 User manual

Gessi

Gessi Architectural Wellness 61002 User manual

Gessi RETTANGOLO 39900 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 39900 User manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

NICOLAZZI Canterbury Z2505 manual

NICOLAZZI

NICOLAZZI Canterbury Z2505 manual

Brizo VESI 65345LF-ECO manual

Brizo

Brizo VESI 65345LF-ECO manual

Lacava Zoom EX24 owner's manual

Lacava

Lacava Zoom EX24 owner's manual

Brizo Vettis 65386LF-Eco Series manual

Brizo

Brizo Vettis 65386LF-Eco Series manual

KWC 10.061.002 A180 Installation and service instructions

KWC

KWC 10.061.002 A180 Installation and service instructions

Moen S62101 manual

Moen

Moen S62101 manual

Peerless Faucet P88LF-L quick start guide

Peerless Faucet

Peerless Faucet P88LF-L quick start guide

Toto STD TELS10 Series Installation and owner's manual

Toto

Toto STD TELS10 Series Installation and owner's manual

Hans Grohe MyCube M Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe MyCube M Instructions for use/assembly instructions

Franke F5 Series Installation and operating instructions

Franke

Franke F5 Series Installation and operating instructions

Moen T6720 Series manual

Moen

Moen T6720 Series manual

Blanco RADOS 512285 Maintenance Instruction

Blanco

Blanco RADOS 512285 Maintenance Instruction

Hans Grohe Talis S Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe Exafill 58127000 Instructions for use and assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Exafill 58127000 Instructions for use and assembly instructions

Advance Tabco K-175 Installation & operation

Advance Tabco

Advance Tabco K-175 Installation & operation

Viega M5 Instructions for use

Viega

Viega M5 Instructions for use

Hans Grohe Raindance S 180 1jet 27462003 Instructions for use and assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance S 180 1jet 27462003 Instructions for use and assembly instructions

Zomodo FTC014 User instruction

Zomodo

Zomodo FTC014 User instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.