manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Gessi RETTANGOLO 23405 User manual

Gessi RETTANGOLO 23405 User manual

This manual suits for next models

1

Other Gessi Plumbing Product manuals

Gessi iSpa 41088 User manual

Gessi

Gessi iSpa 41088 User manual

Gessi 43264 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 43264 Troubleshooting guide

Gessi QUADRO User manual

Gessi

Gessi QUADRO User manual

Gessi SOGNI 57961 User manual

Gessi

Gessi SOGNI 57961 User manual

Gessi 54092 User manual

Gessi

Gessi 54092 User manual

Gessi MIMI 44614 User manual

Gessi

Gessi MIMI 44614 User manual

Gessi OXYGENE HI-TECH 920 User manual

Gessi

Gessi OXYGENE HI-TECH 920 User manual

Gessi ORIGINI 66090 User manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66090 User manual

Gessi cono 45003 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi cono 45003 Troubleshooting guide

Gessi TRASPARENZE 44873 User manual

Gessi

Gessi TRASPARENZE 44873 User manual

Gessi MIMI 44865 User manual

Gessi

Gessi MIMI 44865 User manual

Gessi 63224 User manual

Gessi

Gessi 63224 User manual

Gessi OVALE 23183 User manual

Gessi

Gessi OVALE 23183 User manual

Gessi ELEGANZA 46719 User manual

Gessi

Gessi ELEGANZA 46719 User manual

Gessi CORSO VENEZIA 47188 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi CORSO VENEZIA 47188 Troubleshooting guide

Gessi ORIGINI 66088 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi ORIGINI 66088 Troubleshooting guide

Gessi 65099 User manual

Gessi

Gessi 65099 User manual

Gessi 54169 User manual

Gessi

Gessi 54169 User manual

Gessi TRASPARENZE 34300 User manual

Gessi

Gessi TRASPARENZE 34300 User manual

Gessi RIFLESSI 34885 User manual

Gessi

Gessi RIFLESSI 34885 User manual

Gessi EQUILIBRIO 52012 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi EQUILIBRIO 52012 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO XL 26185 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO XL 26185 User manual

Gessi RETTANGOLO T 20485 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO T 20485 User manual

Gessi RETTANGOLO 23403 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 23403 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Weka 506.2020.00E ASSEMBLY, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Weka

Weka 506.2020.00E ASSEMBLY, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

American Standard DetectLink 6072121 manual

American Standard

American Standard DetectLink 6072121 manual

Kohler K-6228 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-6228 Installation and care guide

Uponor Contec TS Mounting instructions

Uponor

Uponor Contec TS Mounting instructions

Pfister Selia 49-SL Quick installation guide

Pfister

Pfister Selia 49-SL Quick installation guide

Fortis VITRINA 6068700 quick start guide

Fortis

Fortis VITRINA 6068700 quick start guide

Kohler K-12183 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-12183 Homeowner's guide

Maxxus MX-M206-01 instruction manual

Maxxus

Maxxus MX-M206-01 instruction manual

Viega Prevista Pure 8512 Instructions for use

Viega

Viega Prevista Pure 8512 Instructions for use

Kohler Centerset K-15240 Homeowner's guide

Kohler

Kohler Centerset K-15240 Homeowner's guide

Viega Prevista Dry 8522.33 Instructions for use

Viega

Viega Prevista Dry 8522.33 Instructions for use

Sanela Lema SLP 59RB Instructions for use

Sanela

Sanela Lema SLP 59RB Instructions for use

Elkay EDF15AC Installation, care & use manual

Elkay

Elkay EDF15AC Installation, care & use manual

Hans Grohe AXOR Citterio E 36702000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Citterio E 36702000 Instructions for use/assembly instructions

baliv WT-140 manual

baliv

baliv WT-140 manual

Kohler Mira Eco Installation & user guide

Kohler

Kohler Mira Eco Installation & user guide

BELLOSTA romina 0308/CC Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA romina 0308/CC Installation instruction

Bristan PS2 BAS C D2 Installation instructions & user guide

Bristan

Bristan PS2 BAS C D2 Installation instructions & user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

RETTANGOLO
Art. 23405
Art. 23406
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
PROGRAMMA TERMOSTATICO
THERMOSTATIC PROGRAM
PROGRAMME THERMOSTATIQUE
THERMOSTATISCHES PROGRAMM
PROGRAMA TERMOSTÁTICO
ПРОГРАММА ТЕРМОСТАТИЧЕСКИХ СМЕСИТЕЛЕЙ
2
35x35
140
1773
80
60
35
256
139
35x35
80
60
~512
~404
216
150±20
400
1056
~453
1206
~644
2100
2172
Ø63
Ø63
A terra - To the floor
A terra - To the floor
A terra - To the floor
Altezza consigliata - Suggested height
A terra - To the floor
L = 1500
FREDDA - COLD
G1/2"
CALDA - HOT
G1/2"
Fig. 1
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Art. 23405
3
Fig. 1
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Art. 23406
4
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del disposi-
tivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono
entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
Si raccomanda pertanto di dotare anche l’impianto generale di ltri.
E’ consigliabile installare il nuovo articolo osservando bene lo schema di installazione ideale proposto
in fig. 1
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring.
So lters should be installed also on the general system.
We recommend installing the new item in compliance with the installation layout as in fig. 1
Avant l’installation et la mise en fonction.
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à
l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général,
dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring. On recom-
mande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
Pour installer un nouvel article, il est conseillé d’observer attentivement le schéma d’installation idéal
proposé dans la fig. 1
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Bei der Installation des neuen Artikels ist es empfehlenswert, den im Abb. 1 gezeigten Anweisungen zur
idealen Installation zu folgen.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el
dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior
de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden
entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones, o-rings y/o. Les reco-
mendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Les aconsejamos que instalen el nuevo artículo observando bien el esquema de instalación ideal pro-
porcionado en la fig. 1

Перед установкой устройства необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в устройство могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца.
Поэтому, рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
Рекомендуется устанавливать новый артикул, тщательно соблюдая идеальную схему установки,
предложенную на рис. 1.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
5
Contenuto della confezione:
1 - Soffione
2 - Supporto soffione
3 - Fissaggio a parete
4 - Doccetta
5 - Flessibile della doccetta
6 - Maschera di foratura
7 - Corpo miscelatore
8 - Prolunga inferiore
9 - Eccentrici
Package content:
1 - Shower head
2 - Shower head support
3 - Wall fastening
4 - Handshower
5 - Flexible hose
6 - Piercing jig
7 - Mixer body
8 - Lower extension
9 - Eccentrics
Contenu de l’emballage:
1 - Pomme
2 - Support pomme
3 - Fixation murale
4 - Douchette
5 - Flexible pour la douchette
6 - Gabarit de perçage
7 - Corps mélangeur
8 - Rallonge inférieure
9 - Excentriques
Inhalt der Verpackung:
1 - Brausekopf
2 - Stütze für den Brausekopf
3 - Wandbefestigung
4 - Handbrause
5 - Brauseschläuche
6 - Bohrschablone
7 - Mischerkörper
8 - Unteres Ansatzrohr
9 - Exzenterscheiben
Contenido del embalaje:
1 - Rociador
2 - Soporte rociador
3 - Fijación a la pared
4 - Ducha-teléfono
5 - Flexible de la ducha-teléfono
6 - Plantilla de horadación
7 - Cuerpo mezclador
8 - Alargadera inferior
9 - Excéntricos

1 - Душевая лейка
2 - Суппорт душевой лейки
3 - Крепление к стене
4 - Душ
5 - Гибкий шланг душа
6 - Кондуктор для сверления
7 - Корпус смесителя
8 - Нижний удлинитель
9 - Эксцентрики
1
Fig. 2
2
3
3
4
5
6
7
8
9
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
6
Ø8
Fig. 3
3 mm
Ch. 14 mm
Ch. 30 mm
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
- Utensili necessari per l’installazione
- Tools for installation
- Outils nécessaires pour l’installation
- Für die Installation notwendige Werkzeuge
- Herramienta necesaria para la instalación
- Инструмент, необходимый для установки
7
CALDA
HOT
Parete finita - Tiled wall
FREDDA
COLD
150±20
0÷12
G 1/2"
G 1/2"
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 6
Ch. 14 mm
Ch. 30 mm
Ch. 30 mm
Fig. 5
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
8
INSTALLAZIONE DEL CORPO MISCELATORE
Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Verificare che la posizione delle tubazioni rientri nei parametri indicati in figura, quindi avvitare gli eccen-
trici ai tubi di alimentazione utilizzando della canapa o teflon per garantire la tenuta sui filetti (l’interasse
finale tra i due eccentrici dovrà essere di circa 150mm). L’errata connessione delle utenze d’ingresso
pregiudica il corretto funzionamento della cartuccia regolatrice di temperatura. Avvitare i dadi esagonali
agli eccentrici a muro, interponendo la guarnizione di tenuta. Scorrere i rosoni sulle guide no a raggiun-
gere la parete nita.
Attenzione! Vericare con l’ausilio di una livella che il corpo miscelatore sia stato posizionato perfetta-
mente in verticale ed inoltre assicurarsi che i rosoni, una volta posizionati contro la parete, consentano
le operazioni di pulizia dei ltri (vedi paragrafo “pulizia e/o sostituzione dei ltri” nella sezione dedicata
alla manutenzione).
MIXER BODY INSTALLATION
Before starting make sure the water network is off.
Check that the position of pipes is within the parameters in the figure, then screw the eccentrics on supply
pipes using hemp or Teflon to guarantee tightness on threads (the final center distance between the two
eccentrics shall be of around 150mm). The wrong connection of inlet devices disrupts proper operation of
temperature adjustment cartridge. Screw hexagonal nuts on wall eccentrics, laying the tightness gasket
in between. Let round anges slide on rails down to the nished wall.
Warning! Check with a level that the mixer body is perfectly positioned vertically and also make sure that
round anges, once positioned against the wall, allow lters cleaning operations (see paragraph “lters
cleaning and/or replacing” in the maintenance section).
INSTALLATION DU CORPS MÉLANGEUR
Avant de commencer s’assurer que l’alimentation du réseau de distribution est coupée.
Vérifier que la position des tuyauteries est conforme aux paramètres indiqués sur la figure, puis visser les
excentriques sur les tubes d’alimentation en utilisant du chanvre ou du téflon pour garantir l’étanchéité
sur les filets (la distance finale entre les axes des deux excentriques devra être d’environ 150mm). Un
branchement erroné des alimentations d’entrée compromet le fonctionnement correct de la cartouche
régulatrice de température. Visser les écrous hexagonaux sur les excentriques au mur, en interposant le
joint d’étanchéité ; glisser les rosaces sur les guides jusqu’à leur contact avec la paroi nie.
Attention! Vérier avec l’aide d’un niveau que le corps mélangeur a été positionné parfaitement vertical
et s’assurer en outre que les rosaces, une fois positionnées contre la paroi, permettent les opérations
de nettoyage des ltres (voir paragraphe “nettoyage et/ou substitution des ltres” dans la section dédiée
à l’entretien).
INSTALLATION DES MISCHERKÖRPERS
Bevor zu starten, ist es sicherzustellen, dass die Wasserleitungen gesperrt sind.
Überprüfen Sie, dass die Position der Leitungen den im Bild angegebenen Parametern folgt, dann
schrauben Sie die Exzenterscheiben an die Versorgungsleitungen mittels Hanf oder Teflon an, um die
Dichtheit der Gewinden zu gewährleisten (am Ende soll der Achsabstand zwischen den zwei Exzenter-
scheiben etwa 150 mm. lang sein). Die falsche Verbindung der Wasser-Einleitungen kann die korrekte
Funktionierung der Kartusche zur Temperaturregelegung beeinträchtigen. Die Sechskantmutter an die
wandinstallierten Exzenterscheiben anschrauben, und den Dichtungsring einfügen. Die Rosetten auf die
Führungsschienen bis zur Fertigwand laufen lassen.
Achtung! Stellen Sie mittels einer Libelle sicher, dass sich der Mischerkörper in vertikaler Position be-
ndet, und dass die Rosetten die Reinigung der Filter ermöglichen, nachdem sie an die Wand installiert
worden sind (siehe “Reinigung und/oder Wechsel der Filter” in dem Paragraph über die Instandhal-
tung).
INSTALACIÓN CUERPO MEZCLADOR
Antes de empezar asegúrense que el agua procedente de la red hídrica esté cerrada.
Verifiquen que la posición de las tuberías corresponda a los parámetros indicados en la figura, sucesi-
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
9
vamente atornillen los excéntricos a los tubos de alimentación utilizando cáñamo o teflón para asegurar
la hermeticidad de las roscas (la distancia final entre los dos excéntricos tendrá que ser de aproximada-
mente 150 mm). La conexión incorrecta de las líneas de entrada perjudica el correcto funcionamiento
del cartucho de regulación de la temperatura. Atornillen las tuercas hexagonales a los excéntricos en
la pared, interponiendo la junta de cierre. Hagan deslizar los orones sobre las guías hasta alcanzar la
pared acabada.
¡Cuidado! Veriquen con la ayuda de un nivel que el cuerpo del mezclador se encuentre perfectamente
posicionado en vertical y, además, asegúrense que los orones, tras haber sido posicionados contra la
pared, no perjudiquen las operaciones de limpieza de los ltros (vean párrafo “Limpieza y/o sustitución
de los ltros” en la sección dedicada al mantenimiento).

Перед началом убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта.
Убедитесь, что положение труб соответствует размерам, указанным на рисунке, после чего
навинтите эксцентрики на водопроводные трубы, используя лен или тефлон для обеспечения
герметичности резьбы (межосевое расстояние между двумя эксцентриками должно быть около
150 мм). Неправильное подключение труб на входе отрицательно сказывается на исправности
работы регулировочного картриджа температуры. Привинтите шестигранные гайки к настенным
эксцентрикам, устанавливая уплотнительную прокладку. Сдвиньте розетки по направляющим
вплоть до отделанной стены.
 Проверьте по уровню, что корпус смесителя правильно установлен по вертикали, кроме
того, убедитесь, что розетки, после того, как они были приложены к стене, позволяют прочищать
фильтры (см. параграф “чистка и/или замена фильтров” в разделе, посвященном обслуживанию).
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
10
50
Ø8
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм