manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Gessi RETTANGOLO 23415 User manual

Gessi RETTANGOLO 23415 User manual

PROGRAMMA TERMOSTATICO
THERMOSTATIC PROGRAM
PROGRAMME THERMOSTATIQUE
THERMOSTATISCHES PROGRAMM
PROGRAMA TERMOSTÁTICO







2
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares
Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros
~512
~405
2223
2150
216
140
60 80
126
60 80
110
35
35
750
1900
95±7
G 1/2"
Calda-Hot G 1/2"
Fredda-Cold
Ø90
60 min
70 max
Art. 23415
3
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares
Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros
~512
~405
2223
2150
216
140
60
80
126
60 80
110
35
35
750
1900
95±7
60 min
70 max
G 1/2"
Calda-Hot G 1/2"
Fredda-Cold
Ø90
135
267
107
1500
Art. 23419
4
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares
Prima dell’installazione e messa in funzione.
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, in modo
che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non
sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel miscelatore possono entrare corpi estranei in grado di dan-
neggiare guarnizioni/o-ring e/o cartucce/vitoni. Si raccomanda pertanto di dotare anche l’impianto generale di filtri.
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the mixer so that there won’t remain
shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not thoroughly rinsed or through
the general water network, in the mixer foreign bodies can enter that could damage gaskets /o-ring and/or cartridges/
headvalves. So filters should be installed also on the general system.
Avant l’installation et la mise en fonction.
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de sorte que ils ne
restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à l’intérieur des tuyaux. A travers
les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général, dans le mélangeur peuvent entrer des corps
étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring et/ou cartouches/têtes. On recommande ainsi d’installer des filtres
également sur le système général.
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Mischbatterie zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle Spannen,
Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen. Durch nicht sorgfältig
gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können Fremdkörper in den Mischer eintreten, die die
Dichtungen bzw. die O-Ringe und/oder die Kartuschen und die Oberteile beschädigen können. Es ist dann empfehlen-
swert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el mezclador de
manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior de los tubos. A través de los
tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden entrar en el mezclador unos cuerpos extraños
que pueden dañar guarniciones, o-rings y/o cartuchos. Les recomendamos por lo tanto que instalen los filtros en la
planta general también.
5
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares
Contenuto della confezione:
A - Corpo incasso
B - Guarnizione a terra
C - Flangia con viti
D - Corpo miscelatore
E - Supporto soffione
F - Fissaggio a parete
G - Soffione
Package content:
A - Built-in body
B - Ground gasket
C - Flange with screws
D - Mixer body
E - Shower head support
F - Wall fastening
G - Shower head
Contenu de l’emballage:
A - Corps encastrement
B - Gaine à terre
C - Bride avec vis
D - Corps mélangeur
E - Support pomme
F - Fixation murale
G - Pomme
Inhalt der Verpackung:
A - Einbaukörper
B - Bodendichtung
C - Flansch mit Schrauben
D - Mischerkörper
E - Stütze für Brausekopf
F - Wandbefestigung
G - Brausekopf
Contenido del embalaje:
A - Cuerpo por empotrar
B - Junta de suelo
C - Brida con tornillos
D - Cuerpo del mezclador
E - Soporte pomo de ducha
F - Fijación de pared
G - Pomo de ducha
D
CBA
E
F
G
M
L
D
CBA
E
F
G
Art. 23415
6
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares
Contenuto della confezione:
A - Corpo incasso
B - Guarnizione a terra
C - Flangia con viti
D - Corpo miscelatore
E - Supporto soffione
F - Fissaggio a parete
G - Soffione
L - Flessibile per doccetta
M - Doccetta
Package content:
A - Built-in body
B - Ground gasket
C - Flange with screws
D - Mixer body
E - Shower head support
F - Wall fastening
G - Shower head
L - Hand shower hose
M - Hand shower
Contenu de l’emballage:
A - Corps encastrement
B - Gaine à terre
C - Bride avec vis
D - Corps mélangeur
E - Support pomme
F - Fixation murale
G - Pomme
L - Flexible pour douchette
M - Douchette
Inhalt der Verpackung:
A - Einbaukörper
B - Bodendichtung
C - Flansch mit Schrauben
D - Mischerkörper
E - Stütze für Brausekopf
F - Wandbefestigung
G - Brausekopf
L - Flexibler Schlauch für
Handbrause
M - Handbrause
Contenido del embalaje:
A - Cuerpo por empotrar
B - Junta de suelo
C - Brida con tornillos
D - Cuerpo del mezclador
E - Soporte pomo de ducha
F - Fijación de pared
G - Pomo de ducha
L - Flexo para ducha-teléfono
M - Ducha teléfono
D
CBA
E
F
G
M
L
D
CBA
E
F
G
Art. 23419
7
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares
Ø8
- Utensili necessari per l’installazione
- Tools for installation
- Outils nécessaires pour l’installation
- Für die Installation notwendige Werkzeuge
- Herramienta necesaria para la instalación
8 mm
4 mm
3 mm
2,5 mm
8
Installazione corpo incasso (continua...)
Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Fig. 1-2-3 - Creare l’alloggiamento per il corpo e per le tubazioni di alimentazione rispettando le misure indicate. E’ im-
portante anche posizionare le connessioni dell’acqua calda e fredda come mostrato in quanto l’errata connessione delle
utenze d’ingresso pregiudica il corretto funzionamento della cartuccia regolatrice di temperatura.
Built-in body installation (continued...)
Before starting make sure the water network is off.
Fig. 1-2-3 - Create the seat for the body and for the supply pipes complying with the indicated sizes. It is important also
to position hot and cold water connections as illustrated since the inlet connection, if inappropriate, hinders the proper
operation of the temperature adjustment cartridge.
Installation corps encastrement (continue...)
Avant de commencer s’assurer que l’alimentation du réseau de distribution est coupée.
Fig. 1-2-3 - Créer l’emplacement pour le corps et pour les conduites d’alimentation en respectant les mesures indi-
quées. Il est important aussi de positionner les connexions de l’eau chaude et froide ainsi que montré car la connexion
erronée des services d’entrée compromet le fonctionnement correct de la cartouche de réglage de la température.
Installation des Einbaukörpers (folgt...)
Bevor zu starten, ist es sicherzustellen, dass die Wasserleitungen gesperrt sind.
Abb. 1-2-3 - Einen Sitz für den Körper und für die Zuleitungsrohre herstellen und dafür sorgen, dass die angegebenen
Abmessungen garantiert werden. Es ist wichtig, die Verbindungen von Warm- und Kaltwasser wie gezeigt zu positionie-
ren, weil die falsche Verbindung der Eingangsrohre die korrekte Funktionierung der Kartusche zur Temperaturregelung
beeinträchtigt.
Instalación cuerpo por empotrar (continúa...)
Antes de empezar asegúrense que el agua procedente de la red hídrica esté cerrada.
Fig. 1-2-3 - Creen el alojamiento para el cuerpo y para las tuberías de alimentación respetando las medidas indicadas.
Es importante también posicionar las conexiones del agua caliente y fría como indicado ya que la conexión incorrecta
de las líneas de ingreso perjudica el funcionamiento correcto del cartucho regulador de la temperatura.
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
60
Ø90
114,5
G 1/2"
95±7 60 min
70 max
CALDA
HOT FREDDA
COLD
CALDA - HOT
FREDDA - COLD
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros
PARETE PIASTRELLATA
TILED WALL
◄
9
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros
Fig. 5Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8Fig. 7
Fig. 10Fig. 9
Usare canapa o teflon
Use hemp or teflon
Employer chanvre ou teflon
Benutzen Sie Hanf oder Teflon
Usar cáñamo o teflon
10
Installazione corpo incasso
Fig. 4 - Posizionare il corpo nella propria sede ricavata nel pavimento.
Fig. 5 - Verificare con l’ausilio di una livella che il corpo incasso sia stato posizionato in piano e verificare che la profon-
dità di incasso rientri nei parametri richiesti.
Fig. 6 - Collegare le tubazioni al corpo come indicato usando del Teflon o della canapa per garantire la tenuta dei
filetti.
Fig. 7 - Effettuare il collaudo dell’impianto aprendo la rete idrica e verificando che non ci siano delle perdite. Se il test ha
esito positivo arrestare l’erogazione e proseguire con l’installazione.
Fig. 8-9-10 - Posizionare la guarnizione a terra al di sotto del tappo di collaudo e richiudere tutte le scanalature con
materiale idoneo facendo in modo che la guarnizione stessa rimanga nascosta dal pavimento finito.
Built-in body installation
Fig. 4 - Position the body in its seat in the ground.
Fig. 5 - Check with a level that the built-in body was positioned at and check that the depth of the built-in is within the
required parameters.
Fig. 6 - Connect the pipes to the body as indicated using Teon or hemp to guarantee threads’ tightness.
Fig. 7 - Test the system opening the water network and check there are no leakages. If the test has a positive outcome
stop the supply and carry out the installation.
Fig. 8-9-10 - Position the ground gasket under the test plug and close all the grooves with appropriate material so that
the gasket remains hidden from the nished oor.
Installation corps encastrement
Fig. 4 - Positionner le corps dans son siège obtenu dans le plancher.
Fig. 5 - Vérifier à l’aide d’un niveau que le corps encastrement a été positionné à plat et vérifier que la profondeur d’en-
castrement rentre dans les paramètres requis.
Fig. 6 - Connecter les conduites au corps ainsi qu’indiqué utilisant du Téflon ou du chanvre pour garantir l’étanchéité
des filets.
Fig. 7 - Effectuer le test du système ouvrant le réseau hydrique et vérifiant qu’il n’y a pas de fuites. Si le test a un résultat
positif arrêter le débit et poursuivre avec l’installation.
Fig. 8-9-10 - Positionner la gaine à terre au-dessous du bouchon d’essai et refermer toutes les rainures avec du ma-
tériau approprié en faisant en sorte que la gaine reste cachée du plancher fini.
Installation des Einbaukörpers
Abb. 4 - Den Körper in seinen Sitz am Boden positionieren.
Abb. 5 - Mittels einer Libelle überprüfen, dass der Einbaukörper eben ist, und dass die Einbautiefe den vorgesehenen
Parametern entspricht.
Abb. 6 - Die Rohrleitungen an den Körper wie gezeigt anschließen, und Hanf oder Teflon verwenden, um die Dichtheit
der Gewinden zu gewährleisten.
Abb. 7 - Führen Sie die Prüfung der Anlage durch, indem Sie die Wasserleistungen öffnen und sicherstellen, dass es
keine Wasserverluste gibt. Falls die Prüfung zu einem guten Resultat führt, sperren Sie die Wasserleitungen wieder und
gehen Sie mit der Installation fort.
Abb. 8-9-10 - Die Bodendichtung unter den Prüfverschluss positionieren und alle Nuten mit geeignetem Material
schließen, um dafür zu sorgen, dass die Dichtung selbst von dem fertigen Boden verdeckt wird.
Instalación cuerpo por empotrar
Fig. 4 - Posicionen el cuerpo en su propio asiento en el suelo.
Fig. 5 - Verifiquen con la ayuda de un nivel que el cuerpo por empotrar haya sido posicionado horizontalmente y que la
profundidad por empotrar cumpla con los parámetros requeridos.
Fig. 6 - Conecten las tuberías al cuerpo como indicado utilizado el teflón o el cáñamo para asegurar la estanqueidad
de las roscas.
Fig. 7 - Ensayen la planta abriendo la red hídrica y verificando que no hay goteos. Si el ensayo tiene éxito, interrumpan
la erogación y continúen la instalación.
Fig. 8-9-10 - Posicionen la junta de suelo por debajo del tapón de ensayo y vuelvan a cerrar todas las ranuras con
material adecuado de manera que la junta quede escondida bajo el suelo acabado.
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
11
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros
Ø8
Ø8 50
750
1900
Fig. 11
Fig. 13Fig. 12
Fig. 14
12
Forature per ssaggio a parete (continua...)
Fig. 11 - Considerando come riferimento il centro del corpo incasso, marcare sulla parete verticale alle altezze indicate
i centri per il fissaggio a parete.
ATTENZIONE! Le altezze si riferiscono a partire dalla superficie superiore del corpo incasso.
Fig. 12-13 - Individuare, nei componenti del fissaggio a parete, la placchetta mostrata in figura e posizionarla sulla
parete verticale facendo in modo che il centro della stessa coincida con il contrassegno individuato in precedenza.
Marcare quindi i centri per le forature del fissaggio a parete. Effettuare questa operazione per entrambi i punti individuati
nel passaggio precedente.
Fig. 14 - Realizzare i fori profondi minimo 50mm con una punta Ø8mm per inserirvi i tasselli in dotazione.
Wall installation holes (continued...)
Fig. 11 - Considering as a reference the centre of the built-in body, mark the vertical wall at the indicated heights the
centers for wall installation.
WARNING! Heights refer to the start of the upper surface of the built-in body.
Fig. 12-13 - Find, in the wall fastening components, the plate shown in the figure and position it on the vertical wall
so that it coincides with the mark previously found. Then mark the centers for the holes for wall installation. Make this
operation for both points found in the previous step.
Fig. 14 - Make holes deep at least 50mm with a drill Ø8mm to insert the plugs supplied.
Perçages pour xation à paroi (continue...)
Fig. 11 - Considérant comme référence le centre du corps encastrement, marquer sur le mur vertical aux hauteurs
indiquées les centres pour la fixation murale.
ATTENTION! Les hauteurs se réfèrent à partir de la surface supérieure du corps encastrement.
Fig. 12-13 - Identifier, dans les composants de la fixation murale, la plaquette montrée dans la figure et la positionner
sur la paroi verticale en faisant en sorte que le centre de celle-ci coïncide avec la marque identifiée avant. Marquer
ensuite les centres pour les trous de la fixation murale. Effectuer cette opération pour les deux points identifiés dans le
passage précédent.
Fig. 14 - Pratiquer des trous profonds au minimum de 50mm avec une pointe Ø8mm pour y insérer les chevilles fournies
en dotation.
Bohrungen zur Wandinstallation (folgt...)
Abb. 11 - Die Mitte des Einbaukörpers als Referenzpunkt nehmen und die Stellen für die Wandbefestigung auf der
vertikalen Wand bei den angegebenen Höhen markieren.
ACHTUNG! Die angegebenen Höhen sind als Abstand von der oberen Fläche des Einbaukörpers zu verstehen.
Abb. 12-13 - Das abgebildete Plättchen unter den Befestigungsbestandteilen suchen und es an die vertikale Wand
positionieren. Dafür sorgen, dass seine Mitte bei der vorher markierten Stelle liegt. Die Anbohrstellen für die Wandbefe-
stigung markieren. Diese Operation soll für beide bei der vorhergehenden Operation lokalisierten Stellen durchgeführt
werden.
Abb. 14 - Löcher mit einer mindesten Tiefe von 50 mm durch einen Bohrer von Ø 8 mm anbohren, um die serienmäβigen
Dübel einzufügen.
Horadación para la jación a la pared (continúa...)
Fig. 11 - Considerando como punto de referencia el centro del cuerpo por empotrar, marquen sobre la pared, según las
alturas indicadas, los centros para la fijación a la pared.
¡CUIDADO! Las alturas se miden a partir de la superficie superior del cuerpo por empotrar.
Fig. 12-13 - Individúen, entre los componentes de fijación a la pared, la placa indicada en la figura y posiciónenla sobre
la pared vertical de manera que su centro coincida con la marca anteriormente hecha. Sucesivamente marquen los
centros de horadación, necesarios para la fijación a la pared. Efectúen dicha operación para los dos puntos individua-
dos durante la fase anterior.
Fig. 14 - Realicen los huecos profundos, como mínimo 50mm, con una broca de Ø8mm para introducir los tacos inclui-
dos en el suministro.
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
13
Forature per ssaggio a parete
Fig. 15-16-17 - Inserire i tasselli nei fori praticati nella parete. Applicare le placchette alla parete facendo coincidere i fori
con quelli dei tasselli e ssarle con le apposite viti in dotazione.
Wall installation holes
Fig. 15-16-17 - Insert the plugs in the holes made in the wall.Apply the plates on the wall with holes coinciding with those
of the plugs and fasten them with the specic screws supplied.
Perçages pour xation à paroi
Fig. 15-16-17 - Insérer les ches dans les trous faits dans le mur. Appliquer les plaquettes au mur en faisant coïncider
les trous avec ceux des ches et les xer avec les vis spéciques fournies.
Bohrungen zur Wandinstallation
Abb. 15-16-17 - Die Dübel in die Wandlöcher einfügen. Die Plättchen an die Wand befestigen und dafür sorgen, dass
ihre Löcher mit denen der Dübel zusammenfallen. Die Plättchen über die dazu bestimmten mitgelieferten Schrauben
befestigen.
Horadación para la jación a la pared
Fig. 15-16-17 - Introduzcan los tacos en los agujeros realizados en la pared. Apliquen las placas a la pared de manera
que los agujeros coincidan con aquellos de los tacos y fíjenlas con la ayuda de los correspondientes tornillos incluidos
en el suministro.
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
Fig. 15 Fig. 17
Fig. 16
Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros
14
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros
Fig. 19Fig. 18
Fig. 20
Fig. 21
8 mm
4 mm
4 mm
8 mm Fig. 22
15
Installazione corpo miscelatore (continua...)
Fig. 18-19 - Prima di proseguire con l’installazione è necessario svitare i filtri dal corpo incasso e pulirli utilizzando acqua
corrente per eliminare le impurità accumulatesi durante il collaudo effettuato nelle fasi precedenti.
Fig. 20 - Togliere il tappo di collaudo svitando le viti che lo assicurano al corpo.
IMPORTANTE: gettare il tappo di collaudo perchè non più utilizzato e tenere le viti perchè verranno utili nelle fasi suc-
cessive dell’installazione.
Fig. 21 - Sistemare i filtri, tolti in precedenza per le operazioni di pulizia, nelle rispettive sedi sul corpo incasso.
Fig. 22 - Posizionare la flangia sul corpo incasso facendo coincidere i fori più grandi con i filtri del corpo.
Mixer body installation (continued...)
Fig. 18-19 - Before continuing with the installation it is necessary to unscrew filters from the built-in body and clean them
using running water to remove impurities accumulated during the test made in the previous steps.
Fig. 20 - Remove the test plug unscrewing the screws that fasten it to the body.
IMPORTANT: throw away the test plug since it is no longer used and keep the screws because they will be useful in
the next installation steps.
Fig. 21 - Place the filters, previously removed for cleaning operations, in the respective seats on the built-in body.
Fig. 22 - Position the flange on the built-in body with larger holes coinciding with body filters.
Installation du corps mélangeur (continue...)
Fig. 18-19 - Avant de continuer avec l’installation il faut dévisser les filtres du corps encastrement et les nettoyer uti-
lisant de l’eau courante pour éliminer les impuretés qui se sont accumulées pendant l’essai effectué dans les phases
précédentes.
Fig. 20 - Enlever le bouchon d’essai en dévissant les vis qui le fixent au corps.
IMPORTANT: jeter le bouchon d’essai n’état plus utilisé et garder les vis car elles seront utiles dans les phases suc-
cessives de l’installation.
Fig. 21 - Placer les filtres, enlevés avant pour les opérations de nettoyage, dans les sièges respectifs sur le corps
encastrement.
Fig. 22 - Positionner la bride sur le corps encastrement faisant coïncider les trous plus larges avec les filtres du corps.
Installation des Mischerkörpers (folgt...)
Abb. 18-19 - Bevor mit der Installation fortzugehen, sollen die Filter von dem Einbaukörper herausgeschraubt und mit
fließendem Wasser ausgespült werden, um alle Unreinheiten zu entfernen, die sich während der Kontrollen bei den
vorhergehenden Phasen angehäuft haben.
Abb. 20 - Den Prüfverschluss herausnehmen, indem die Schrauben zu seiner Befestigung am Körper abgeschraubt
werden.
WICHTIG: Den Prüfverschluss wegwerfen, da er nicht mehr notwendig ist, und die Schrauben bewahren, da sie bei den
folgenden Schritten der Installation verwandt werden können.
Abb. 21 - Die vorher für die Reinigungsoperationen herausgenommenen Filter in die entsprechenden Sitze auf dem
Einbaukörper stellen.
Abb. 22 - Den Flansch auf den Einbaukörper positionieren und sicherstellen, dass die größeren Löcher mit den Filtern
des Körpers zusammenfallen.
Instalación cuerpo mezclador (continúa...)
Fig. 18-19 - Antes de seguir con la instalación es necesario destornillar los filtros del cuerpo por empotrar y limpiarlos
utilizando agua corriente para eliminar las impurezas que han venido acumulándose durante el ensayo efectuado en
las fases anteriores.
Fig. 20 - Quiten el tapón de ensayo aflojando los tornillos que lo aseguran al cuerpo.
IMPORTANTE: Tiren el tapón de ensayo ya que no irá a ser utilizado más y guarden los tornillos que, al contrario, serán
usadas otra vez durante las fases sucesivas de la instalación.
Fig. 21 - Vuelvan a colocar los filtros, anteriormente removidos para efectuar las operaciones de limpieza, en los corre-
spondientes asientos sobre el cuerpo por empotrar.
Fig. 22 - Posicionen la brida sobre el cuerpo por empotrar de manera que los agujeros más grandes coincidan con los
filtros del cuerpo.
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
16
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros
CALDA-HOT
FREDDA-COLD
CALDA-HOT FREDDA-COLD
Fig. 23
Fig. 24
3 mm
Fig. 25
17
Installazione corpo miscelatore (continua...)
Fig. 23 - Prendere dalla confezione il corpo miscelatore e togliere le protezione dai tubetti che fuoriescono dalla base.
Pre-montare sull’apposito supporto i componenti restanti di uno dei fissaggi a parete.
Attenzione! Per evitare di danneggiare la supercie della colonna doccia bloccare temporaneamente il ssaggio avvi-
tando LEGGERMENTE la vite al supporto della prolunga.
Fig. 24-25 - I due tubetti sono contraddistinti da adesivi colorati indicanti il tipo di alimentazione a cui devono essere
connessi.
Mixer body installation (continued...)
Fig. 23 - From the package take the mixer body and remove the protection from the tubes that stick out of the base.
Pre-assemble on the specific support the remaining components of one of wall fastenings.
Warning! To avoid damaging the surface of the shower column temporarily block the fastening SLIGHTLY tightening
the screw on the support of the extension.
Fig. 24-25 - The two tubes are marked with colored sticks that indicate the kind of supply to which they should be
connected.
Installation du corps mélangeur (continue...)
Fig. 23 - Prendre dans l’emballage le corps mitigeur et enlever la protection des tubes qui sortent de la base. Pré-monter
sur le support les composants restants d’une des fixations murales.
Attention! Pour éviter d’endommager la supercie de la colonne douche bloquer temporairement la xation en serrant
LÉGÈREMENT la vis sur le support de la rallonge.
Fig. 24-25 - Les deux tubes sont marqués par des adhésifs colorés qui indiquent le type d’alimentation à laquelle ils
doivent être connectés.
Installation des Mischerkörpers (folgt...)
Abb. 23 - Den Mischerkörper von der Verpackung herausnehmen und den Schutz der kleinen Rohre entfernen, die
von der Grundlage herausgehen. Die üblichen Bestandteile von einer der Wandbefestigungen auf die dazu bestimmte
Stütze vormontieren.
Achtung! Um die Beschädigung der Duschsäulenoberäche zu vermeiden, ist die Befestigung vorläug zu blockieren,
indem die Schraube zur Stütze des Ansatzrohrs LEICHT eingeschraubt wird.
Abb. 24-25 - Die zwei Röhrchen sind mit farbigen Aufklebern zur Markierung des Typs von Versorgung ausgestattet,
der sie anzuschließen sind.
Instalación cuerpo mezclador (continúa...)
Fig. 23 - Cojan del embalaje el cuerpo mezclador y quiten la protección de los tubos que salen de la base. Pre-monten
sobre el correspondiente soporte los restantes componentes de uno de los dos dispositivos de fijación a la pared.
¡Cuidado! Para no dañar la supercie de la columna ducha bloqueen temporáneamente la jación atornillando LIGE-
RAMENTE el tornillo al soporte de la alargadera.
Fig. 24-25 - Los dos tubitos difieren por la aplicación de adhesivos coloreados que indican el tipo de alimentación a la
cual tienen que ser conectados.
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
18
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros
Fig. 26
Fig. 28
4 mm
Fig. 29
Fig. 27
4 mm
4 mm 4 mm
19
Installazione corpo miscelatore (continua...)
Fig. 26-27 - Installare il corpo miscelatore facendo in modo che i due tubetti che fuoriescono dallo stesso entrino nei fori
sul corpo incassato. I due tubetti sono contraddistinti da adesivi colorati indicanti il tipo di alimentazione a cui devono
essere connessi. Avvitare LEGGERMENTE le viti (tolte in precedenza dal corpo incasso) per assicurare il tutto.
Fig. 28-29 - Verificare il perfetto orientamento della colonna aiutandosi con una livella. Nel caso venga a mancare
questa condizione agire sui grani, già inseriti all’interno della flangia, per registrare al meglio la posizione del corpo
miscelatore.
Mixer body installation (continued...)
Fig. 26-27 - Install the mixer body so that the two tubes that stand out from it enter in the holes on the built-in body. The
two tubes are marked with colored sticks that indicate the kind of supply to which they should be connected. SLIGHTLY
tighten the screws (previously removed from the built-in body) to fasten the whole group.
Fig. 28-29 - Check the perfect orientation of the column with the help of a level. If this condition is not present use the
dowels, already inserted in the ange, to adjust at best the position of the mixer body.
Installation du corps mélangeur (continue...)
Fig. 26-27 - Installer le corps mélangeur en faisant en sorte que les deux tubes qui sortent de celui-ci entrent dans les
trous sur le corps encastrés. Les deux tubes sont marqués par des adhésifs colorés qui indiquent le type d’alimentation
à laquelle ils doivent être connectés. Visser LEGEREMENT les vis (enlevées avant du corps encastrement) pour tout
fixer.
Fig. 28-29 - Vérier l’orientation parfait de la colonne à l’aide d’un niveau. Si cette condition n’est pas présente sur les
grains déjà insérés à l’intérieur de la bride, pour régler au mieux la position du corps mélangeur.
Installation des Mischerkörpers (folgt...)
Abb. 26-27 - Den Mischerkörper installieren und dafür sorgen, dass die zwei Röhrchen, die aus dem Mischerkörper
herausgehen, in die Löcher des Einbaukörpers eintreten. Die zwei Röhrchen sind mit farbigen Aufklebern zur Markie-
rung des Typs von Versorgung ausgestattet, der sie anzuschließen sind. Die Schrauben (die vorher vom Einbaukörper
herausgenommen worden sind) LEICHT einschrauben, um alle Bestandteile zu befestigen.
Abb. 28-29 - Mittels einer Libelle überprüfen, ob die Duschsäule perfekt orientiert ist. Falls es nicht überprüft wird, ist die
Position des Mischerkörpers mittels der Bolzen einzustellen, die sich schon im Inneren des Flansches benden.
Instalación cuerpo mezclador (continúa...)
Fig. 26-27 - Instalen el cuerpo del mezclador de manera que los dos tubitos que salen de él entren en los huecos reali-
zados sobre el cuerpo empotrado. Los dos tubitos difieren por la aplicación de adhesivos coloreados que indican el tipo
de alimentación a la cual tienen que ser conectados. Atornillen LIGERAMENTE los tornillos (anteriormente removidos
del cuerpo por empotrar) para asegurar todo el conjunto.
Fig. 28-29 - Verifiquen la perfecta orientación de la columna ayudándose con un nivel. En el caso de que no ocurra
dicha condición utilicen las clavijas de fijación, introducidas ya al interior de la brida, para ajustar de la mejor manera la
posición del cuerpo mezclador.
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
20
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación
Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros
Fig. 30
Fig. 32
4 mm
Fig. 33
Fig. 31
4 mm
2,5 mm
3 mm 3 mm
3 mm

This manual suits for next models

1

Other Gessi Plumbing Product manuals

Gessi Goccia 33709 User manual

Gessi

Gessi Goccia 33709 User manual

Gessi VIA MANZONI 44634 User manual

Gessi

Gessi VIA MANZONI 44634 User manual

Gessi 63350 User manual

Gessi

Gessi 63350 User manual

Gessi MIMI 36501 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi MIMI 36501 Troubleshooting guide

Gessi OXYGENE 13332 User manual

Gessi

Gessi OXYGENE 13332 User manual

Gessi 37507 User manual

Gessi

Gessi 37507 User manual

Gessi goccia 33716 User manual

Gessi

Gessi goccia 33716 User manual

Gessi HABITO 70188 User manual

Gessi

Gessi HABITO 70188 User manual

Gessi iSpa 41037 User manual

Gessi

Gessi iSpa 41037 User manual

Gessi VENTI2O 65045 User manual

Gessi

Gessi VENTI2O 65045 User manual

Gessi CORSO VENEZIA 47131 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi CORSO VENEZIA 47131 Troubleshooting guide

Gessi CORSO VENEZIA 47188 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi CORSO VENEZIA 47188 Troubleshooting guide

Gessi 39819 User manual

Gessi

Gessi 39819 User manual

Gessi Rilievo 59043 User manual

Gessi

Gessi Rilievo 59043 User manual

Gessi RETTANGOLO XL 30511 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO XL 30511 User manual

Gessi ORIGINI 66088 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi ORIGINI 66088 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO T 20485 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO T 20485 User manual

Gessi RETTANGOLO 26601 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 26601 User manual

Gessi 33065 User manual

Gessi

Gessi 33065 User manual

Gessi OVALE 26937 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi OVALE 26937 Troubleshooting guide

Gessi ELEGANZA 46088 User manual

Gessi

Gessi ELEGANZA 46088 User manual

Gessi RETTANGOLO 20114 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO 20114 Troubleshooting guide

Gessi 40457 User manual

Gessi

Gessi 40457 User manual

Gessi iSpa 41172 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi iSpa 41172 Troubleshooting guide

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Spectrum Brands Pfister Marielle 49 Series manual

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister Marielle 49 Series manual

Oras HANSA HANSABLUEBOX Installation and maintenance guide

Oras

Oras HANSA HANSABLUEBOX Installation and maintenance guide

Franke AQMXS0003 Installation and operating instructions

Franke

Franke AQMXS0003 Installation and operating instructions

Clou Flush 2 CL/03.03220 installation instructions

Clou

Clou Flush 2 CL/03.03220 installation instructions

REVELL TAMPERE user manual

REVELL

REVELL TAMPERE user manual

A.O. Smith AO-MF-B owner's manual

A.O. Smith

A.O. Smith AO-MF-B owner's manual

CIFIAL 3215001 instruction manual

CIFIAL

CIFIAL 3215001 instruction manual

König HC-SH20N manual

König

König HC-SH20N manual

Zenith HydroTap G4 Celsius Series installation instructions

Zenith

Zenith HydroTap G4 Celsius Series installation instructions

Laufen ILBAGNOALESSI 8.1197.2 installation instructions

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI 8.1197.2 installation instructions

Fortis Scala 8471100 installation instructions

Fortis

Fortis Scala 8471100 installation instructions

Oceanic Infra Red Sauna owner's manual

Oceanic

Oceanic Infra Red Sauna owner's manual

Hans Grohe AXOR Citterio M 34134000 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Citterio M 34134000 Assembly instructions

Peerless Faucet P299675LF manual

Peerless Faucet

Peerless Faucet P299675LF manual

Hans Grohe Talis M51 200 2jet 72813 Series Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Talis M51 200 2jet 72813 Series Assembly instructions

Delta 35716LF Series manual

Delta

Delta 35716LF Series manual

Spectrum Brands Pfister Vedra LF-049-VED Quick installation guide

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister Vedra LF-049-VED Quick installation guide

Moen ioDIGITAL 3384 Installation

Moen

Moen ioDIGITAL 3384 Installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.