manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Geuther
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Geuther Family 2335 Operator's manual

Geuther Family 2335 Operator's manual

Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Art.-Nr. 2335
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
Instructions for assembly and use for Art. No. 2335
PLEASE KEEP FOR FURTHER REFERENCE.
Instructions de montage et d’emploi pour article n° 2335
A CONSERVER POUR UNE CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
Montage- en gebruiksaanwijzing voor art. nr. 2335
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
Istruzioni di montaggio e uso per l‘art. n°. 2335
CONSERVATE QUESTA DESCRIZIONE PER
POTER FAR RIFERIMENTO AD ESSA IN UN
SECONDO MOMENTO.
Installations- og brugsanvisning for art.-nr. 2335
MONTERINGEN BØR FORETAGES
I RO OG FRED.
Instrucciones de uso y de montaje para Art. -Núm. 2335
GUÁRDELAS PARA PODER LEERLAS
POSTERIORMENTE EN CASO NECESARIO.
Összeszerelési és használati útmutató következő cikkszámhoz: 2335
JÖVŐBENI TÁJÉKOZTATÓHOZ KÉRJÜK, A
LEÍRÁST ŐRIZZE MEG.
Asennus- ja käyttöohje, art. nro 2335
SÄILYTÄ OHJE MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
Navodila za montažo in uporabo za arikel-št. 2335
NAVODILO SHRANITE ZA KASNEJŠO
KONTROLO.
Upute za sastavljanje i uporabu artikla broj 2335
SAĈUVAJTE IH ZA BUDUĆU PRIMJENU.
Monterings- og bruksveiledning for art. nr. 2335
OPPBEVAR DEN FOR SENERE BRUK.
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
FI
SI
HR
NO
Family - 2335
Geuther
Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG
Steinach 1
96268 Mitwitz
www.geuther.de
EDV-Nr. 222310506
Stand 13.10.2011
Instrukcja montażu i obsługi do nr art. 2335
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO PÓŹNIEJSZEGO
WYKORZYSTANIA.
Návod na sestavení a používání pro výr. č. 2335
UCHOVEJTE JEJ K POZDĚJŠÍMU
NAHLÉDNUTÍ.
Instruções de montagem e uso para o art. n° 2335
GUARDE-AS PARA PODER CONSULTÁ-LAS
POSTERIORMENTE.
Ürün No. 2335 için kurma ve kullanım talimatı
SONRADAN OKUMAK IÇIN SAKLAYINIZ.
Инструкции по сборке и использованию для артикула № 2335
ПОЖАЛУЙСТА, СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИИ.
Návod na montáž a použitie k prod. č.: 2335
TENTO NÁVOD SI USCHOVAJTE PRE
NESKORŠIE POUŢITIE.
Uppbyggnads- och bruksanvisning för art.nr. 2335
SPARA FÖR ATT KUNNA LÄSA IGEN
LÄNGRE FRAM.
Uputstvo za sastavljanje i primenu art. br. 2335
SAĈUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU.
組み立て・使用説明書 品番 2335
この説明書を大切に保管してください。
安装与使用说明 –型号 2335
请妥善保存说明书以备今后查阅。
제품-No. 의조립 및사용 설명 2335
나중에 참조할 수있도록 설명를 보관하십시오.
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
RS
SE
JP
CN
KR
Family - 2335
Geuther
Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG
Steinach 1
96268 Mitwitz
www.geuther.de
Art. Nr. Y033100012
Teileliste
List of parts as illustrated
Liste de pièces comme
illustrée Onderdelenlijst
Listino pezzi
Indhold
Lista de piezas
Alkotóelemek jegyzéke
Osaluettelo
Seznam elementov
Popis dijelova
Delliste
Wykaz części
Seznam součástí
Lista de peças
Parça listesi
Перечень деталей
Zoznam súčiastok
Artikellista
Spisak delova
パーツリスト
零部件表
부품 목록
Art. Nr. Y032300060 Art. Nr. Y032300061
1 x 1 x
Art. Nr. Y032300062
Art. Nr. W034050001
Art. Nr. Y032300003
1 x
2 x
Art. Nr. Z031900002
Art. Nr. 205010551
Art. Nr. Y031900002
2 x
Art. Nr. 205010301 Art. Nr. 204500031
4 x
1 x 1 x
2 x
Art. Nr. 205010577
2 x
4 x
Art. Nr. 205720010
M6x50
Art. Nr. 204840012
1 x
Art. Nr. 205910017 Art. Nr. 205010563
Art. Nr. 204800056 Art. Nr. 204800037
Art. Nr. Z031900003
Art. Nr. W034050002
Art. Nr. 204500132 Art. Nr. 204810077
1 x 1 x
1 x
1 x
1 x 2 x
4 x4 x 4 x 3 x
Art. Nr. W034110001 Art. Nr. 204820009
2 x 2 x
Ø4,5x15
Ø3,5x10
M6x12
M6x50
1 x 1 x
1 x
1
Den Artikel bei der Montage auf ebene, glatter Fläche stellen.
Place the product on a flat, smooth surface during assembly.
Pour le montage, posez l'article sur une surface plane et lisse.
Het artikel bij de montage op een effen, glad oppervlak zetten.
Durante il montaggio collocare l’articolo su una superficie piana e liscia.
Stil ved monteringen artiklen på en plan, glat flade.
Durante el montaje, colocar el artículo sobre una superficie plana y lisa.
A terméket szerelés közben sima, egyenes felületre tesszük.
Aseta tuote kokoamista varten tasaiselle, sileälle alustalle.
Pri montiranju postavite izdelek na ravno podlago.
Proizvod pri montaţi postavite na ravnu i ĉvrstu površinu.
Ved montering må artikkelen settes ned på en jevn, glatt flate.
Podczas montażu ustawićprodukt na płaskiej gładkiej powierzchni.
Výrobek k montáţi postavit na rovnou, hladkou plochu.
Na montagem, coloque o artigo sobre uma superfície plana e lisa.
Ürünü montaj esnasında düz, engebesiz bir alana koyunuz.
Для сборки поставить изделие на плоскую, гладкую поверхность.
Výrobok postavte na rovnú podlahu.
Placera artikeln på jämnt, slätt underlag vid monteringen.
Prilikom sastavljanja proizvod treba postaviti na ravnu i glatku podlogu.
組み立ては、平らで滑らかな床の上で行ってください。
请放在平整、光洁的地方安装。
조립시 평평하고 매끄러운 표면에 제품을 놓으십시오.
4 x
4 x 1 x
M6x50
2
4 x
4 x
4 x
2 x
2 x
2.
1.
3.
3
4
2 x
2 x
Ø4,5x15
M6x12
1 x
2 x
1 x
M6x50
Zum Einstellen und Umsetzen des Fuß-, Sitzbrettes müssen jeweils die 2 Verstellschrauben rechts und links leicht gelöst werden.
Fuß-. und Sitzbrett in gewünschte Stellung bringen und die Verstellschrauben beidseitig wieder fest anziehen.
Achtung: Den festen Halt dieser Teile regelmäßig prüfen !
Loosen the two adjustment screws on each side, left and right, for fitting and moving the foot and sitting panel. Adjust the foot and
sitting panel as required and tighten the screws again on each side.
Caution: Be sure to check regularly that these parts are firmly holding!
Desserrer légèrement les 2 vis d'ajustage à droite et à gauche pour régler et transposer le panneau pour les pieds et l'assise.
Amener le panneau pour les pieds et l’assise à la position souhaitée et resserrer les vis d’ajustage à bloc sur les deux côtés.
Attention: Contrôler régulièrement le serrage correct de ces pièces !
Voor het instellen en verplaatsen van de voet- en zitplank moeten de twee stelschroeven aan de linker- en rechterkant lichtjes
losgedraaid worden. Breng de voet- en zitplank in de gewenste stand en draai de stelschroeven aan beide kanten weer stevig vast.
Let op: controleer regelmatig of deze onderdelen goed vastzitten !
Per la regolazione e lo spostamento del poggiapiedi e del sedile, allentare leggermente le due viti di regolazione a destra e a
sinistra. Mettere il poggiapiedi e il sedile nella posizione desiderata e stringere di nuovo le viti di regolazione.
Attenzione: controllare regolarmente che queste parti siano fissate saldamente!
Til indstilling og ommontering af fod- eller siddebrættet skal de to justerskruer på henholdsvis højre og venstre side løsnes en
anelse. Fod- og siddebrættet bringes i den ønskede stilling og justerskruerne strammes igen på begge sider.
Bemærk: Kontroller regelmæssigt, at disse dele sidder forsvarligt fast!
Para graduar y modificar las tablas de asiento y de soporte de pies se habrán de aflojar ligeramente los tornillos de ajuste
correspondientes a la izquierda y a la derecha. Posicione y gradúe las tablas de asiento y de soporte de pies según sea necesario y
vuelva a apretar los tornillos de ajuste de ambos lados.
Atención: Compruebe regularmente la firmeza de las piezas.
A lábtámla és az ülés beállításához és áthelyezéséhez oldjuk a jobb és bal oldalon lévő2 állítócsavart. A lábtámlát és az ülést a
kívánt helyzetbe visszük, majd mindkét oldalon szorosan meghúzzuk az állítócsavarokat.
Figyelem: A fenti elemek szorosságát rendszeresen ellenőrizzük!
1.
2.
3.
4.
5
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
FI
SI
HR
NO
PL
CZ
PT
TR
Jalkatuen ja istuinosan säätämistä ja muuttamista varten on kahta oikealla ja vasemmalla puolella sijaitsevaa säätöruuvia löysättävä
hieman. Aseta jalkatuki ja istuinosa haluttuun kohtaan ja kiristä säätöruuvit kummaltakin puolelta.
Huomio: Tarkasta säännöllisesti, että osat ovat tukevasti paikoillaan!
Za pravilno nastavitev in prestavitev podporne deščice za stopala in sedala je potrebno za vsako deščico malo razrahljati 2 vijaka
na levi in desni. Podporno deščico za stopala in desko za sedenje je treba v zaželjeni legi na obeh straneh z vijaki tudi pritrditi, oz.
vijake zategniti.
Pozor: Redno preverjajte stabilnost teh elementov!
Za podešavanje i postavljanje podnožne ploče i ploče za sjedenje potrebno je neznatno otpustiti 2 vijka za podešavanje na desnoj i
lijevoj strani. Podnožnu ploču i ploču za sjedenje postavite u željeni položaj, a zatim ravnomjerno stegnite vijke za podešavanje.
Pozor: Redovito provjeravajte pravilnu montažu ovih dijelova!
For innstilling og omsetting av fot-, setebrettet må de 2 innstillingsskruene til høyre og venstre løsnes litt. Fot- og setebrettet settes i
ønsket stilling og de to skruene på hver side skrues fast igjen.
Obs: Det må regelmessig kontrolleres at disse skruene sitter fast!
Do nastawienia i przestawienia podstawki pod stopy oraz siedzenia należy lekko poluzować2 śruby nastawcze po prawej i lewej
stronie. Ustawićpodstawkępod stopy oraz deskędo siedzenia i ponownie dokręcićśruby do ustawiania po obydwu stronach.
Uwaga: Sprawdzaćregularnie zamocowanie tych elementów!
K nastavení a přemístění podnožky, sedátka je třeba lehce povolit vždy 2 seřizovací šrouby vpravo a vlevo. Podnožku a sedátko
uvést do požadované polohy a seřizovací šrouby na obou stranách opět utáhnout.
Pozor: pravidelně kontrolovat, zda tyto součásti pevně drží!
Para ajustar e deslocar a tábua de pé e de assento, os 2 parafusos de ajuste na direita e na esquerda deverão ser soltados um
pouco. Coloque a tábua de pé e de assento na posição desejada e aperte bem os parafusos de ajuste.
Atenção: Verifique regularmente o assento fixo destas peças !
Ayak ve oturma tahtasını ayarlamak ve değiştirmek için her defasında sağ ve sol taraftaki 2 ayar vidasının hafif gevşetilmesi
gerekmektedir. Ayak ve oturma tahtasını arzu edilen pozisyona getiriniz ve her iki taraftaki ayar vidasını tekrar sıkıca sıkınız.
Dikkat: Bu parçaların sıkı olmasınıdüzenli olarak kontrol ediniz !
~ 10 Nm
~ 10 Nm
6
RU
SK
RS
SE
JP
CN
KR
Для регулировки и перемещения полки для ног и для сидения слева и справа нужно ослабить по 2 регулировочных винта.
Переместите полку для ног и для сидения в нужное положение и жестко закрепите регулировочные винты с обеих сторон.
Внимание: Регулярно проверяйте жесткость соединения этих деталей!
K nastaveniu sedadlovej dosky, resp. dosky pre nohy ľahko uvoľnite dve nastaviteľné skrutky vpravo a vľavo.
Dosky nastavte do žiadanej polohy a skrutky znovu upevnite.
Pozor: Pravidelne skontrolujte upevnenie týchto častí!
För inställning och omändring av fotsteget och sittbrädan måsta alltid de två justerskruvarva till höger och vänster lossas något.
Ställ in fotsteg och sittbräda i önskat läge och dra fast justerskruvarva på båda sidor igen.
Observera: kontrollera regelbundet att de här delarna sitter som de ska !
Za podešavanje daske za stopala i daske za sedenje treba neznatno popustiti 2 odgovarajuća zavrtnja sa desne i leve strane.
Nakon toga dasku treba postaviti u željeni položaj i ponovo zategnuti oba prethodno otpuštena zavrtnja.
Paţnja: Redovno proveravajte stabilnost ovih delova!
座面と足置きの高さ調節のため、左右にある各2個の調節ネジを軽く緩めてください。座面と足置きを希望の高さに調整し、両側
の調節ネジを再びしっかりと締めてください。
注意:この部分がしっかり固定されているか、定期的にチェックしてください!
调整支脚板与座位板时需将左右各2个调节螺栓稍微松开,调整好位置后再将两边的螺栓固紧。
注意:定期检查这些零部件的紧固性!
발판과 좌석 판을 조절하고 바꿀려면 오른쪽과 왼쪽의 2 개의 조정 나사를 각각 조금씩 느슨하게 풀어줘야 합니다. 발판과 좌석
판을 원하는 위치로 옮기고 양쪽의 조정 나사를 다시 단단히 조여줍니다.
주의:이부품들이 단단하게 고정되어 있는지 규칙적으로 확인해야 합니다!
Ø3,5x10
1 x
3 x
7
1.
Klack, Klack
2 x
1 x
Den Stuhl entsprechend der Größe Ihres Kindes einstellen, so dass Fuß, Oberschenkel und Unterarm flach aufliegen. Ihr Kind
sollte ca.1/2 Jahr alt sein und schon alleine aufrecht sitzen können. In diesem Fall schieben sie das Sitzbrett in die oberste
Nut und das Fußbrett in die 4. Nut von oben. Das Fußbrett nicht höher stellen ! Bis zu einem Alter von 3 Jahren den Hochstuhl
nur mit Schrittgurt verwenden außerdem empfehlen wir unseren Sicherheitsgurt Art. Nr. 4704 der ein Herausklettern ihres
Kindes verhindert. Für Erwachsene stellen sie bitte das Sitzbrett in die vierte Nut von oben und entfernen das Fußbrett.
Adapt the chair to your child`s height and make sure that thigh, foot and forearm lie in a flat position. Your child should be at
least approx. 1/2 years old and able to sit upright without assistance. For this case push the seat in the top groove and the
footrest in the fourth groove from the top. Do not make the footrest higher! This stool is only to be used with adjustable straps
for children under 3 years of age. In addition we recommend our own adjustable safety strap, Article No. 4704, which prevents
your child from climbing out of the stool. For adult use please place the seat in the fourth groove from the top and remove the
footrest.
Adaptez la chaise à la tailleur de votre enfant. La cuisse, le pied et l'avant-bras doivent se trouver en position plate. Votre
enfant devrait avoir au moins 6 mois et pouvoir s'asseoir en position droite tout seul. Glissez la planche du siège dans la 1ère
rainure à partir du haut et la planche pour les pieds dans la 4ème rainure à partir du haut. Utiliser la chaise haute avec l'étrier
de sécurité jusqu'au 3 ans de l'enfant. Par ailleurs, nous recommandons d’utiliser notre ceinture de sécurité (référence 4704)
qui empêche que votre enfant descende de la chaise. Pour les adultes, veuillez régler le siège dans la quatrième rainure
depuis le haut et enlever le socle.
Stel de stoel in op de grootte van uw kind, zudat de bovenbenen en voeten en onderarm horizontaal zijn. Uw kind moet ca.
1/2 jaar oud zijn en moet reeds alleen rechtop kunnnen zitten. Schuif als dit het geval is de zitplank in de bovenste keep en de
voetplank in de 4de keep van boven. Plaats de voetplank niet hoger. Gebruik voor kinderen tot 3 jaar de stoel enkel in
combinatie met de zitbeugel. Wij raden aanvullend onze veiligheidsbeugel met het art. nr. 4704 aan die verhindert dat uw kind
uit de stoel kan klimmen. Gelieve voor volwassenen de zitplank in de 4de keep van boven te steken en de voetplank te
verwijderen.
Regolare il seggiolone in base all'altezza del bambino, in modo che la cosicia e il piede e il avambraccio si trovino in posizione
piana. Il bambino dovrebbe avere 1 / 2 anni ed essere in grado di stare seduto diritto da solo. In questo caso spingere il sedile
nella scanalatura superiore e il poggiapiedi nella 4a scanalatura dall’alto. Non mettere il poggiapiedi più in alto! Fino all’eta di
3 anni usare il seggiolone solo con la cintura di sicurezza. Consigliamo la nostra cintura di sicurezza art. n. 4704 che
impedisce che il bambino scivoli dal seggiolone. Per i più grandi posizionare il sedile nella quarta scanalatura dall’alto e
togliere il poggiapiedi.
Indstil stolen svarende til dit barns størrelse, således at fødder, overlår og underarme ligger fladt på fladen. Dit barn bør være
ca. 1/2 år gammelt og allerede alene kunne sidde i opret stilling. I dette tilfælde skubbes siddebrættet op i den øverste not og
fodbrættet i den fjerde not fra oven. Fodbrættet må ikke indstilles højere! Op til en alder på tre år bør barnestolen kun
anvendes med skridtsele. Derudover anbefaler vi vor sikkerhedssele varenr. 4704, som forhindrer barnet i at klatre ud af
stolen. Når stolen anvendes til voksne, anbringes siddebrættet i den fjerde not fra oven og fodbrættet fjernes.
Ajustar la silla al tamaño del niño de forma que el pie, el muslo y el antebrazo estén apoyados planos. El niño debería tener
una edad de aprox. 1/2 año y ya poder sentarse recto solo. En este caso, desplace el asiento a la ranura superior y el
apoyapi a la 4a ranura desde arriba. No subir más el apoyapies. Hasta una edad de 3 años, usar la trona sólo con la correa.
Además recomendamos nuestra correa de seguridad art. nº 4704, que evita que el niño se salga trepando. Para niños
mayores, colocar el a ento en la cuarta ranura desde arriba y sacar el apoyapies.
A széket a gyermek méretének megfelelően úgy kell beállítani, hogy a lábak, a combok és az alkarok egyenesen feküdjenek
fel. A gyermeknek kb. fél évesnek kell lennie, és már egyedül kell tudnia ülni. Ebben az esetben az ülést tolja a legfelső
horonyba, a lábtámlát pedig fentről a 4. horonyba. A lábtámlát ne állítsa magasabbra! 3 éves korig az etetőszéket csak a
lábak közötti hevederrel szabad használni. Emellett javasoljuk, hogy alkalmazza biztonsági övünket (cikk-sz.: 4704), amely
megakadályozza, hogy a gyermek kimásszon a székből. Felnőtteknek az ülést állítsa fentről a negyedik horonyba, a lábtámlát
pedig távolítsa el.
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
8
Säädä tuoli lapsen koon mukaan siten, että lapsen jalat, reidet ja kyynärvarret lepäävät hyvässä asennossa tuolin vastaavilla
osilla. Lapsen tulisi olla noin 1/2 vuoden ikäinen ja osata istua itsenäisesti. Työnnä tässä tapauksessa istuinosa ylimpään
uraan ja jalkatuki ylhäältä laskien 4. uraan. Älä aseta jalkatukea ylemmäs! Syöttötuolia saa käyttää vain haarahihnan kanssa
3 vuoden ikään saakka; lisäksi suosittelemme turvavyötämme, art. nro 4704, estämään lapsen kiipeämisen tuolista.
Aseta aikuista varten istuinosa ylhäältä laskien neljänteen uraan ja poista jalkatuki.
Stolček priredite otrokovi velikosti tako, da bodo stopala, stegnenici in podlahti udobno ležali na stolu. Za stol je primeren
otrok šele od približno 1/2 leta starosti, tako da že sam vzravnano sedi. V tem primeru potisnite sedežno deščico v zgornjo
zarezo in oporno deščico za noge v 4. zarezo od zgoraj navzdol šteto. Oporno deščico za noge ne nastavljati višje! Do
starosti 3 let se mora uporabljati visoki otroški stol obvezno skupaj s T- opasnico, poleg tega pa priporočamo naš varnostni
pas, artikel št. 4704, ki preprečuje otroku, da bi splezal ven. Za odrasle pa potisnite sedežno desko v 4. zarezo od zgoraj
navzdol šteto in odstranite oporno deščico za noge.
Stolac podesite prema visini djeteta, tako da stopala, natkoljenice i podlaktice naliježu ravno. Dijete mora imati oko 1/2 godine
i mora moći samostalno uspravno sjediti. U tom slučaju pomaknite ploču za sjedenje u najviši utor, a podnožnu ploču u 4. utor
odozgo. Ne postavljajte podnožnu ploču na veću visinu! Do uzrasta djeteta od 3 godine stolac koristite isključivo s pojasom.
Također preporučujemo da ugradite sigurnosni pojas, broj artikla 4704, koji sprečava da dijete padne sa stolca. Za odrasle
osobe podesite ploču za sjedenje u četvrti utor odozgo i skinite podnožnu ploču.
Stolen innstilles i henhold til størrelsen til barnet, slik at foten, leggen og underarmen ligger plant og flat på den. Barnet bør
være minst ca.1/2 år gammelt og kunne sitte oppreist alene. I dette tilfellet skyver du setebrettet i det øverste sporet og
fotbrettet i det 4. sporet ovenfra. Fotbrettet må ikke stilles høyere! Inntil en alder på 3 år må denne høye barnestolen kun
brukes med skrittsele. Dessuten anbefaler vi vårt sikkerhetsbelte art. nr. 4704 som forhindrer at barnet kan klatre ut av stolen.
Dersom voksne skal sitte i stolen, må setet skyves inn i det fjerde sporet ovenfra og fotbrettet må fjernes.
FI
SI
HR
NO
Отрегулируйте стул в соответствии с ростом Вашего ребенка так, чтобы стопа, бедро и предплечье могли плоско
лежать на соответствующих поверхностях стула. Вашему ребенку должно быть примерно ½ года и он должен уметь
самостоятельно сидеть вертикально. В этом случае установите полку для сидения в самый верхний паз, а полку для ног
–в 4-ый паз сверху. Не устанавливайте полку для ног выше! До 3-летнего возраста используйте стул только с
регулировочным ремнем, кроме того, мы рекомендуем наш ремень безопасности (артикул 4704), чтобы Ваш ребенок не
вылез из стула. Для детей более старшего возраста установите полку для сидения в 4-ый паз сверху и удалите полку
для ног.
Stoličku nastavte podľa veľkosti Vášho dieťaťa, aby noha, horné stehno a predlaktie rovno ležali. Vaše dieťa by malo mať asi 6
mesiacov a malo by vedieť sedieť samostatne. V tomto prípade stlačte sedadlovú dosku do najvyššej drážky, a dosku na nohy
do štvrtej drážky zhora. Dosku na nohy nenastavte vyššie! Do veku 3 rokov používajte stoličku iba s pásom, okrem toho
doporučujeme náš výrobok - bezpečnostný pás č. pr. 4704 -, ktorý zabráni, aby sa Vaše dieťa vyšplhal zo stoličky. Pre
dospelých nastavte sedaciu dosku do štvrtej drážky zhora a odstráňte dosku pre nohy.
Ställ in stolen så att den passar ditt barns längd och fot, lår och underarm ligger ordentligt mot ytan. Ditt barn bör vara ca 1/2 år
och redan kunna sitta upp själv. Du ställer då in sittbrädan i det översta spåret och fotbrädan i det fjärde. Ställ inte in fotbrädan
högre! Använd alltid barnstolen med sittband upp till en ålder på 3 år. Vi rekommenderar dessutom vårt säkerhetsband art.nr.
4704 som hindrar barnet från att klättra ur. För vuxna ställer du in sittbrädan i fjärde spåret uppifrån och tar bort fotbrädan.
RU
SK
SE
Ustawićkrzesełko odpowiednio do wzrostu dziecka, tak żeby stopa, udo i przedramięleżały płasko. Dziecko powinno byćw
wieku ok. 1/2 roku i bez udzielania pomocy prawidłowo siedzieć. W tym przypadku należy wsunąć deskędo siedzenia w
najwyższy rowek oraz podstawkępod stopy w 4 rowek od góry. Nie ustawiaćpodstawy pod stopy w wyższej pozycji! Do wieku
3 lat używaćkrzesełek tylko z szelkami do chodzenia. Proponujemy stosowanie naszych szelek bezpieczeństwa nr art. 4704,
które zapobiegająwspinaniu siędziecka. Dla dorosłych należy ustawićdeskędo siedzenia w czwartym rowku i usunąć
podstawkępod stopy.
Židli nastavit podle velikosti Vašeho dítěte tak, aby chodidlo, stehno a předloktí ležely na plocho. Vašemu dítěti by mělo být asi
půl roku a mělo by již umět samo vzpřímeně sedět. V tom případě vsuňte sedátko do nejvýše položené drážky a podnožku do
4. drážky shora. Podnožku nedávejte výš! Do věku 3 roků používejte vysokou židli jen s popruhem na chození, kromě toho
doporučujeme náš bezpečnostní popruh výr. č. 4704, který brání tomu, aby Vaše dítě vylezlo.
Pro dospělé dejte prosím sedátko do čtvrté drážky shora a odstraňte podnožku.
Ajuste a cadeira de acordo com o tamanho do seu filho, de maneira que os pés, as pernas e os antebraços encostem-se
planamente. O seu filho deve ter a idade de cerca de ½ ano e ser capaz de sentar-se sozinho. Neste caso, coloque a tábua de
assento na ranhura superior e a tábua de pé na 4ª ranhura de cima. Não ajuste a tábua de pé numa posição mais elevada !
Até a idade de 3 anos, a cadeira alta só deverá ser utilizada com o cinto tipo suspensório. Além disso, recomendamos o nosso
cinto de segurança art. n°4704 para evitar que a criança caia. Para adultos, é favor ajustar a tábua de assento na quarta
ranhura de cima e remover a tábua de pé.
Sandalyeyi çocuğunuzun boyuna uygun olarak ayarlayınız, buna göre ayak, uyluk ve önkol üstünde düz durmalıdır.
Çocuğunuz yakl. ½ yaşında olmalıdır ve kendi kendine dik oturabilmelidir. Bu durumda oturma tahtasını en üst deliğe ve ayak
tahtasını üstten 4. deliğe itiniz. Ayak tahtasını daha yüksekte ayarlamayınız ! Çocuk sandalyesini 3 yaşına kadar sadece
adım/hareket kemeri ile birlikte kullanınız ve ayrıca çocuğunuzun tırmanmasını önleyen 4704 ürün numaralı emniyet
kemerimizi tavsiye ederiz. Yetişkinler için oturma tahtasınıüstten dördüncü deliğe takınız ve ayak tahtasınıçıkartınız.
PL
CZ
PT
TR
Podesite stolicu u skladu sa veličinom deteta koje će u njoj sedeti, tako da mu stopala, butine i podlaktice naležu ravno na
podlogu. Dete bi trebalo da bude staro najmanje 6 meseci i da već može da sedi uspravno bez tuđe pomoći. U tom slučaju
gurnite dasku za sedenje u najviši utor, a dasku za stopala u 4. utor odozgo. Dasku za stopala nemojte postavljati na veću
visinu! Do uzrasta od 3 godine stolicu treba koristiti samo sa pojasom koji prolazi između nogu. Osim toga preporučujemo naš
sigurnosni pojas br. art. 4704, koji sprečava da dete samo izađe iz stolice. Za odrasle postavite dasku za sedenje u 4. utor
odozgo i uklonite dasku za stopala.
ハイチェアを、お子様の身長に応じて、足、もも、前腕が平らになる高さに調節してください。 ハイチェアを使用される.お
子様の年齢は1歳~2歳程度とし、ひとりでまっすぐ座れることが条件です。この場合は、座面を最も上の溝のところまで引き
上げ、足置きを上から4つ目の溝に調節してください。足置きをこれより高い位置に調節しないでください! 3歳以下のお子様
についてはハイチェアを必ずホールドベルトとともに使用し、お子様のよじ登りを防止する品番4704 の安全ベルトも合わせて
使用されることをお勧めします。大人が使用される場合は、座面を上から4番目の溝に調節し、足置きを外してください。
RS
JP
根据您孩子的高度调整椅子的高低,以小孩的脚、大腿及前臂能平放为宜,且小孩已有6个月大,能独立坐起。在这种情况下,您
应该将座位板放在最上的槽内,支脚板则放上面的第4个槽内。不要将支脚板调高!3岁以下的孩子坐下后需为其系好保险带。建
议使用我们提供的型号为4704的保险带,以防小孩攀爬。成年人使用时,请将座位板放在上面第4个槽内并拿掉支脚板。
귀하의 어린아이 신장에 맞게 의자를 조정하여 발, 허벅지, 아래 팔이 수평이 되게 합니다. 귀하의 아이가 약육개월이 되어야
하고 이미 혼자서 곧은 자세로 앉을 수있어야 합니다. 이경우 좌석 판을 맨위의 홈구멍에, 발판을 위에서 4번째 홈구멍에
밀어넣으십시오. 발판을 더높은 위치에 놓지 마십시오! 3살까지의 유아는 오직 가랑이 벨트가 있는 식사용 높은 의자를
사용해야 하고, 이외에 어린아이가 기어 나오지 못하게 해주는 저희 제품 안전벨트 No. 4704을권합니다. 성인용으로는 좌석
판을 위에서 네번째인 홈구멍에 놓고 발판은 제거하십시오.
CN
KR
FI
SI
HR
NO
1.
2.
Achtung: Bei Nutzung der Sitzposition 1 und 2 darf der Sitz nur bis zur Markierung vorgeschoben werden.
Attention. When using sitting position 1 and 2, the seat may only be pushed as far as the mark.
Attention: Si vous utilisez la position 1 et 2, le siège ne doit en aucun cas être poussé au-delà du marquage.
Let op: Bij gebruik van de zitpositie 1 en 2 mag de zit slechts tot aan de markering naar voren worden geschoven.
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
Attenzione: nell'utilizzo della posizione del seggiolino 1 e 2, questi potrà essere spostato solo fino alla marcatura.
Bemærk: Ved brug af siddeposition 1 og 2 må sædet kun skubbes frem til markeringen.
Atención: Si se utilizan las posiciones de sentado 1 y 2, el asiento puede avanzarse sólo hasta la marca.
Figyelem! Az 1-es és 2-es ülőhelyzet használatakor az ülést csak a jelölésig szabad előretolni.
Huomio: Istuinasennoissa 1 ja 2 istuinosan saa työntää eteenpäin vain merkintään saakka.
Pozor: pri uporabi stola pri sedežni poziciji 1 in 2 se sme sedežporiniti naprej samo do označbe
Pozor: Kada koristite sjedeći položaj 1 i 2, sjedalo se smije pomaknuti samo do oznake.
Obs: Ved bruk av sitteposisjon 1 og 2 må setet kun skyves fram til markering.
Uwaga: Przy stosowaniu pozycji 1 i 2 siedzenie może zostaćwysunięte tylko do oznaczonego miejsca.
Pozor: při používání sedátka v poloze 1 a 2 se smí sedátko posunout dopředu pouze ke značce.
Atenção: Na utilização da posição de assento 1 e 2, o assento só deverá ser puxado para a frente até a marca.
Dikkat: Oturma poziyonu 1 ve 2’nin kullanılmasıdurumunda oturak sadece işarete kadar itilebilir.
Внимание: При положении 1 и 2 полку для сидения можно выдвигать только до указанной маркировки
Pozor: Pri pozíciách 1 a 2 stlačte sedadlo iba do značenia.
Observera: när sittläge 1 och 2 används får sitsen bara skjutas fram till markeringen.
Pažnja: Ako se koriste 1. i 2. položaj sedenja, sedište se sme pomeriti prema napred samo do oznake.
注意: シートポジション1と2の使用の際は、座面は印のある位置までしかずらせません。
注意: 需要第1与第2座位高度时,只能将座位板移至刻度线为止。
주의: 좌석 판의 위치 1과2를사용하는 경우 좌석 판은 표시까지만 밀어넣어야 합니다.
PL
CZ
PT
TR
RU
SK
RS
SE
JP
CN
KR

Other manuals for Family 2335

2

Other Geuther Baby & Toddler Furniture manuals

Geuther Lucy 2261 Assembly instructions

Geuther

Geuther Lucy 2261 Assembly instructions

Geuther Fresh 1167WK User manual

Geuther

Geuther Fresh 1167WK User manual

Geuther Marlene 1172KB Operator's manual

Geuther

Geuther Marlene 1172KB Operator's manual

Geuther Belami 2231 Operator's manual

Geuther

Geuther Belami 2231 Operator's manual

Geuther lawalu Lenny 2267 Operator's manual

Geuther

Geuther lawalu Lenny 2267 Operator's manual

Geuther 1135KB User manual

Geuther

Geuther 1135KB User manual

Geuther Swing 2355 Operator's manual

Geuther

Geuther Swing 2355 Operator's manual

Geuther Rocco 4705 Operator's manual

Geuther

Geuther Rocco 4705 Operator's manual

Geuther Family 2335 User manual

Geuther

Geuther Family 2335 User manual

Geuther Betty 1123 User manual

Geuther

Geuther Betty 1123 User manual

Geuther Fency 2764 User manual

Geuther

Geuther Fency 2764 User manual

Geuther Cottage 1178WK Operator's manual

Geuther

Geuther Cottage 1178WK Operator's manual

Geuther Jasmin 1117 Operator's manual

Geuther

Geuther Jasmin 1117 Operator's manual

Geuther 2764 Operator's manual

Geuther

Geuther 2764 Operator's manual

Geuther Traveller User manual

Geuther

Geuther Traveller User manual

Geuther 2260 Ameli User manual

Geuther

Geuther 2260 Ameli User manual

Geuther Schneewittchen 1109KB User manual

Geuther

Geuther Schneewittchen 1109KB User manual

Geuther Clarissa 4842 Operator's manual

Geuther

Geuther Clarissa 4842 Operator's manual

Geuther Cottage 1178KB User manual

Geuther

Geuther Cottage 1178KB User manual

Geuther Bambino 2420 Operator's manual

Geuther

Geuther Bambino 2420 Operator's manual

Geuther Matrix 2256 Operator's manual

Geuther

Geuther Matrix 2256 Operator's manual

Geuther Filou UP 2359 User manual

Geuther

Geuther Filou UP 2359 User manual

Geuther 2210 Operator's manual

Geuther

Geuther 2210 Operator's manual

Geuther LucileePlus 2261+ User manual

Geuther

Geuther LucileePlus 2261+ User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Fisher-Price GNV76 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNV76 owner's manual

ingenuity Keep Cozy 3-in-1 Grow With Me Bounce & Rock Seat -... manual

ingenuity

ingenuity Keep Cozy 3-in-1 Grow With Me Bounce & Rock Seat -... manual

Evenflo Walk-Thru instructions

Evenflo

Evenflo Walk-Thru instructions

NORTH STATES 4950 instructions

NORTH STATES

NORTH STATES 4950 instructions

Fisher-Price FKD95 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price FKD95 quick start guide

ducduc OSLO Assembly instructions

ducduc

ducduc OSLO Assembly instructions

Fisher-Price BOUNCE & SPIN ZEBRA K0317 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price BOUNCE & SPIN ZEBRA K0317 instructions

KidKraft 53179B Assembly instructions

KidKraft

KidKraft 53179B Assembly instructions

Kids II Ingenuity 60505-ES manual

Kids II

Kids II Ingenuity 60505-ES manual

Sorelle Berkley Assembly instruction

Sorelle

Sorelle Berkley Assembly instruction

LINET MIMI User manual and technical description

LINET

LINET MIMI User manual and technical description

VEVOR CT-04A quick start guide

VEVOR

VEVOR CT-04A quick start guide

Halo BassiNest FLEX instruction manual

Halo

Halo BassiNest FLEX instruction manual

Costway BabyJoy BB5598 user manual

Costway

Costway BabyJoy BB5598 user manual

dadada Cambridge Crib Assembly instructions

dadada

dadada Cambridge Crib Assembly instructions

Kinderkraft SOFI user manual

Kinderkraft

Kinderkraft SOFI user manual

Koala Kare KB200 Installation and operation instructions

Koala Kare

Koala Kare KB200 Installation and operation instructions

Dream On Me 643 Assembly manual & user guide

Dream On Me

Dream On Me 643 Assembly manual & user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.