GFC VAVA Manual

20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18
Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Operating and maintenance instructions
Instructions pour l’emploi et l’entretien
Gebrauchs- und Wartungsanweisungen
Instrucciones de empleo y manutención
VAVA
VISPA VISPA UP

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96 Pag. 1 di 9
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CE COMPLIANCE DECLARATION / DECLARATION DE CONFORMITE CE
CE - ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG / DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
LA SOTTOSCRITTA / The undersigned / La soussignée / Die unterzeichnende Firma / Quien suscribe
GFC
Viale Lombardia, 18
I - 20021 Bollate (Milano)
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE LE MACCHINE NUOVE
on his own responsibility, declares that the new machines
déclare sous sa propre responsabilité que les nouveaux appareils
erklärt unter eigener Verantwortung, daß die neue Maschinen
declara bajo su responsabilidad que las maquinas nuevas
Tipo / Type / Type / Vom Typ / Tipo VENTILETTA / FRAME HEATER
VENTILETTE / FASSUNGSERHITZER
CALENTADOR DE GAFAS
Modello / Model /Modèle /Modell / Modelo VAVA - VISPA - VISPA UP
Anno di costruzione / Year of construction
Année de construction / Baujahr / Año de fabricación ..................
DESCRITTA IN APPRESSO
DESCRIBED HEREAFTER / DECRIT CI-APRES / NACHSTEHEND ALS / DESCRIPTA A CONTINUACION
Riscaldatore ad aria calda per montature occhiali
Hot air frame heater spectacles
Réchauffeur à air chaud pour montures lunettes
Warmluftfassungserhitzer beschrieben brille
Calentador para gafas a aire caliente
È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI LEGISLATIVE CHE TRASPONGONO LA DIRETTIVA IN MATERIA DI BASSA TENSIONE (DBT)
73/23/CEE COME MODIFICATA DALLA DIRETTIVA 93/68/CEE E ALLA DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE E
SUCCESSIVI EMENDAMENTI.
CONFORMS TO LEGISLATIVE PROVISIONS, TRANSPOSING THE DIRECTIVE WITH REGARD TO LOW VOLTAGE (DBT) NR 73/23/EEC, AS
MODIFIED BY THE DIRECTIVE 93/68/EEC AND ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (89/336/CE) WITH SUBSEQUENT AMENDMENTS.
CONFORME AUX DISPOSITIONS LEGISLATIVES QUI TRANSPOSENT LA DIRECTIVE EN MATIERE DE BASSE TENSION (DBT) 72/23/CEE
COMME MODIFIEE PAR LA DIRECTIVE 93/68/CEE ET LA DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE 89/336/CEE ET
AMENDMENTS SUCCESSIFS.
ENTSPRECHEND DER GESETZESVORSCHRIFTEN, DIE DIE ANWEISUNGEN FÜR NIEDERSPANNUNG (DBT) 73/23/CEE UMSETZEN, WIE
VON DEN ANWEISUNGEN 93/68/CEE GEÄNDERT UND DIE RICHTLINIEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN KOMPAKTIBILITÄT EG
89/336 SOWIE DIE DARAUFFOLGENDEN BESTIMMUNGEN WIEDERGEBEN.
CONCUERDA CON LAS DISPOSICIONES LEGISLATIVAS DE LA NORMA RELATIVA A LA BAJA TENSION (DBT) (NORMA BAJA TENSION)
73/23CEE, MODIFICADA DE LA NORMA 93/68/CEE Y LA DIRECTIVA SOBRE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA 89/336/CEE Y
SUCESIVAS ENMIENDAS.
NOME / NAME / NOM / NAME / NOMBRE Conti
POSIZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Titolare
STATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Owner
STATUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Titulaire
GESETZLICHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vertreter
POSICION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Titular
luogo e data / place and date firma / signature
lieu et date / Ort und Datum / lugar y fecha signature / Unterschrift / firma
Bollate, lì ........................................................................................... ...............................................................................................

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96 Pag. 2 di 9
VAVA - VISPA - VISPA UP
Costruttore / Manufacturer / Constructeur / Hersteller / Fabricante
Viale Lombardia, 18
20021 Bollate (Milano)
ITALIA
VENTILETTA / FRAME HEATER / VENTILETTE
FASSUNGSERHITZER / CALENTADOR DE GAFAS
Tipo / Type / Type / Vom Typ / Tipo
Modello / Model / Modèle / Modell / Modelo
Matricola / Serial Number / Matricule
Geräte Nummer / Matrícula
Anno di costruzione / Year of construction
Année de construction / Baujahr / Año de fabricación
Tensione / Voltage / Tension / Spannung / Tensión
Hz
Fusibile / Fuse / Fusible / Schmelzsicherung / Fusible
Watt
Kgs.
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Operating and maintenance instructions
Instructions pour l’emploi et l’entretien
Gebrauchs- und Wartungsanweisungen
Instrucciones de empleo y manutención
VENTILETTA
VAVA
................
200.......
230 Volt
50
5 Amp.
1200
2
VENTILETTA
VISPA
................
200.......
230 Volt
50
2 Amp.
450
1,8
VENTILETTA
VISPA UP
................
200.......
230 Volt
50
2 Amp.
450
1,8

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96 Pag. 3 di 9
COMPONENTI 1 - Interruttore di accensione
2 - Braccio estraibile per sostegno
occhiale
3 - Montatura
4 - Optional per riscaldare solo il
ponte dell’occhiale
2
COMPONENTS 1 - On / Off switch
2 - Extractable support arm for glasses
3 - Frame
4 - Hot air concentrator (optional)
for spectacles’ bridge only
COMPOSANTS 1 - Interrupteur d’allumage
2 - Bras extraible pour soutien lunettes
3 - Monture
4 - Option pour chauffer seulement le
pont de la monture
KOMPONENTE 1 - Zündschalter
2 - Herausnehmbarer Arm zur Stütze
der Brille
3 - Gestells
4 - Option zur Erwärmung nur der
Brillenbrücke
COMPONENTES 1 - Interruptor de encendido
2 - Brazo extraible para soporte gafas
3 - Armadura
4 - Accesorio opcional para calentar
solo el puente de las gafas
3
14
COMPONENTI
1 - Interruttore luminoso di accensione
COMPONENTS
1 - Luminous on / off switch
COMPOSANTS
1 - Interrupteur lumineux d’allumage
KOMPONENTE
1 - Zündleuchtschalter
COMPONENTES
1 - Interruptor luminoso de encendido
1
1

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ITALIANO Pag. 4 di 9
1 - NORME ED AVVERTENZE GENERALI
1.1 - Premessa
Il presente manuale è proprietà della GFC - Bollate. Viene vietata la riproduzione o la cessione a
terzi dei contenuti del presente documento. Tutti i diritti sono riservati.
1.2 - Descrizione della macchina
La ventiletta è un soffiatore ad aria calda destinato ad ammorbidire le montature in celluloide e
materiale similare. La ventiletta permette la ventilazione forzata di aria calda. (L’utilizzatore si assi-
curerà del comportamento dei diversi materiali alla temperatura).
1.3 - Riferimenti normativi
1.3.1 - Normativa obbligatoria
-DPR 27.4.1955 n. 547, “Norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro”
-Legge 18 ottobre 1977, n. 791. Attuazione della direttiva del Consiglio delle Comunità Europee
(n. 73/23/CEE) relativa alle garanzie di sicurezza che deve possedere il materiale elettrico destina-
to ad essere utilizzato entro alcuni limiti di tensione.
-Direttiva CEE n. 73/23 in materia di bassa tensione, modificata dalla Direttiva CEE n. 93/68 del
22.7.1993.
-L’apparecchio è conforme alle norme CEDE e al DM 10.04.84 relativo alla soppressione dei
disturbi radio.
1.3.2 - Normativa volontaria
EN 292 (1992) Sicurezza del macchinario - Concetti fondamentali; principi generali di progettazio-
ne - Parte 1a - Terminologia metodologia di base (EN 292-1) /Parte 2a - Specifiche e principi tec-
nici (EN 292-2).
EN 294 (1992) Sicurezza del macchinario - Distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento di
zone pericolose con gli arti superiori.
EN 60204-1 Sicurezza del macchinario - Equipaggiamento elettrico delle macchine - Parte 1: requi-
siti generali (Revisione della EN 60204-1)
EN 60529 (1992) Sicurezza del macchinario - Gradi di protezione degli involucri (Codice IP)
1.4 - Predisposizioni a carico del cliente
L’utilizzatore installa le ventilette VAVA, VISPA e VISPA UP in locali adeguati dotati di impianto elet-
trico rispondente alla normativa vigente.
In particolare si sottolinea la necessità di una messa a terra conforme.
1.5 - Istruzioni per la richiesta di interventi e ricambi
Per qualsiasi operazione di manutenzione elettrica, contattare la GFC di Bollate, Viale Lombardia
18, o un centro di Assistenza autorizzato.

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ITALIANO Pag. 5 di 9
2 - CARATTERISTICHE TECNICHE
2.1 - Caratteristiche tecniche e prestazioni
Prestazioni
- Durata ciclo variabile in funzione delle necessità di piegatura della montatura
VAVA VISPA VISPA UP
Tensione Volt 230 230 230
Frequenza Hz 50 50 50
Potenza installata W 1200 450 450
Fusibile A 5 2 2
Massa della macchina kg 2 1,8 1,8
2.2 - Dimensioni ed ingombri
Dimensioni
VAVA VISPA VISPA UP
lunghezza macchina mm. 160 100 100
larghezza macchina mm. 100 260 110
altezza macchina mm. 220 110 270
(immagine e descrizione componenti come da catalogo)
3 - INSTALLAZIONE
3.1 - Piazzamento
La macchina viene fornita già montata e pronta per il funzionamento.
Nell’imballaggio sono collocati
a) la macchina
b) il cavo di alimentazione
c) le istruzioni per l’uso
N.B. Nella VISPA e VISPA UP il cavo di alimentazione è direttamente connesso alla macchina.
Per propria natura la macchina può essere movimentata a mano senza la necessità di ulteriori dispo-
sitivi.
3.2 - Allacciamento e messa in servizio
Posizionata la macchina dopo essersi assicurati di aver posto in OFF l’interruttore generale, può
essere connesso il cavo di alimentazione, innestando preventivamente il lato a bordo macchina e
successivamente il lato spina.

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ITALIANO Pag. 6 di 9
4 - FUNZIONAMENTO ED USO
4.1 - Funzionamento
La macchina si trova posizionata su di un tavolo antistante all’operatore. L’apparato viene acceso
per iniziare un’operazione di riscaldo di una montatura. Si ricorda che, dopo l’uso, l’apparecchio
va posto in stato OFF.
4.2 - Operatore
L’operatore avvia la macchina per il tempo necessario alla operazione e successivamente la arresta.
4.3 - Uso previsto
La macchina è destinata al riscaldo (temperatura 115 - 150°C) delle montature e non è prevista per
usi diversi da quelli stabiliti dal costruttore.
4.4 - Avvertenze di sicurezza
-L’uso della macchina deve essere effettuato da personale qualificato e comunque informato sui
pericoli esistenti
-Non toccare le superfici calde
-Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di materiale infiammabile, quali acetone
-Non introdurre materiale attraverso le feritoie di aspirazione
-Non introdurre liquidi attraverso le feritoie
-Non aprire la macchina, e comunque non prima di averne ottenuto l’isolamento ed il raffredda-
mento
-Non ostruire le prese d’aria dell’apparecchio: pregiudicherebbe il corretto funzionamento della
macchina
-Le bocche riscaldanti sono dotate di griglie che consentono un grado di protezione pari a IP30,
nella manipolazione di prodotti filiformi l’uso deve comunque considerare tale grado di protezio-
ne
5 - ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
5.1 - Comandi e unità di governo
Il quadro di comando della ventiletta si compone di un interruttore luminoso destinato al controllo
avviamento generale del ventilatore e alla unità di riscaldamento.
5.2- Indicazioni relative all’uso
5.2.1 - Avviamento
L’avviamento viene conseguito mediante una azione volontaria sul dispositivo di comando che
funge da interruttore generale.
5.2.2 - Modi di arresto ed emergenza
La funzione di arresto è ottenuta portando il comando in posizione 0 (OFF).
L’arresto di emergenza viene ottenuto mediante il sezionamento della rete agendo sulla spina ad
innesto.

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ITALIANO Pag. 7 di 9
6 - MANUTENZIONE
6.1 - Pulizia
La macchina non richiede interventi manutentivi: per operare interventi di pulizia isolare la macchi-
na sezionando la fonte di energia.
Eventuali operazioni sulla parte elettrica all’interno dell’involucro devono essere eseguite da perso-
nale autorizzato ed istruito. Si segnala la presenza di tensione non innocua durante operazioni di
manutenzione sull’apparato elettrico se eseguito sotto tensione.
7 - DIAGNOSTICA
VAVA
Nel caso di mancato funzionamento della macchina verificare il fusibile presente nel gruppo di
connessione alimentazione posteriore.
Per la sostituzione utilizzare un fusibile come da lista materiali allegata allo schema.
Per giungere al gruppo fusibili è necessario l’isolamento della macchina dalla alimentazione di
energia. Nella parte inferiore del gruppo è presente un cassetto nel quale sono contenuti il fusibile
collegato ed un ulteriore fusibile di scorta. Agendo sulla linguetta è possibile aprire il cassetto aspor-
tando il fusibile più interno e sostituendolo con quello di scorta.
Assicurarsi che l’interruttore si trovi in posizione 0 (OFF).
Richiuso il cassetto è possibile connettere nuovamente il cavo di alimentazione.
In caso di malfunzionamento e/o avarie/guasti, staccare immediatamente la presa di alimentazione
o porre in OFF l’interruttore generale.
La macchina è dotata di un termostato che ne inibisce il funzionamento ove avarie o disfunzioni
possano generare temperature eccedenti a quelle stabilite. In tali condizioni la macchina deve esse-
re isolata e deve essere contattata l’assistenza per eventuali interventi.
VISPA e VISPA-UP
Nel caso di mancato funzionamento della macchina verificare il fusibile presente nella zona poste-
riore dell’apparecchio. Per la sostituzione utilizzare un fusibile come da lista materiali allegata allo
schema. Per giungere al gruppo fusibili è necessario l’isolamento della macchina dalla alimentazio-
ne di energia.
Assicurarsi che l’interruttore si trovi in posizione 0 (OFF).
Svitare il cappuccio ed estrarre il fusibile sostituendolo con uno di scorta. Richiuso il cappuccio a
vite è possibile connettere nuovamente il cavo di alimentazione.
In caso di malfunzionamento e/o avarie/guasti, staccare immediatamente la presa di alimentazione
e porre in OFF l’interruttore generale.
La macchina è dotata di un termostato che ne inibisce il funzionamento ove avarie o disfunzioni
possano generare temperature eccedenti a quelle stabilite. In tali condizioni la macchina deve esse-
re isolata e deve essere contattata l’assistenza per eventuali interventi.
ATTENZIONE!
OGNI INTERVENTO SULLA MACCHINA DEVE
ESSERE REALIZZATO A MACCHINA ISOLATA
DALLE FONTI DI ENERGIA

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ITALIANO Pag. 8 di 9
8 - SCHEMISTICA
DATA
SEZIONE CONDUTTORI 1,5 mm
A
B
C
N
F
NEUTRO BLU
FASE NERO
ITEM
XS
FU
T
R
M
QS
HL
PRESA ALIMENTAZIONE
FUSIBILE
TERMOSTATO
RESISTENZA
MOTORE VENT.
INTERRUTTORE GENERALE
LAMPADA
COMPONENTIREVISIONE
VAVA

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ITALIANO Pag. 9 di 9
DATA
SEZIONE CONDUTTORI 1,5 mm
A
B
C
N
F
NEUTRO BLU
FASE NERO
ITEM
XS
FU
QS
HL
D
R
T
M
PRESA ALIMENTAZIONE
FUSIBILE
INTERRUTTORE GENERALE
LAMPADA
DIODO
RESISTENZA
TERMOSTATO
MOTORE
COMPONENTIREVISIONE
VISPA - VISPA UP

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ENGLISH Pag. 4 di 9
1 - GENERAL RULES AND DIRECTIONS
1.1 - Introduction
The present manual belongs to GFC - Bollate. The contents of this document may not be repro-
duced or assigned to third parties. All rights reserved.
1.2 - Description of machine
The frame heater is a hot air blower for the softening of celluloid frames and similar material. The
frame heater permits a forced hot air ventilation. (The user will check on the reaction of the various
materials to the temperature).
1.3 - Normative references
1.3.1 - Compulsory set of rules
-DPR 27.4.1955 n. 547, “Rules for the prevention of industrial accidents”.
-Law n. 791 of October 18, 1977. Realization of directive of Board of European Community (n.
73/23/EEC) regarding safety guarantees with which electric material must be equipped when used
within certain voltage limits.
-EEC directive n. 73/23 with regard to low voltage, modified by EEC directive n. 93/68 of
22.7.1993.
-The machine complies with the CEDE rules and Departmental Order of April 10, 84 regarding the
suppression of strays.
1.3.2 - Additional voluntary set of rules
EN 292 (1992) Safety of machinery - Fundamental concepts, general design principals - First Part -
Basic Terminology and Methodology (EN 292-1) - Second Part - Technical specifications and prin-
cipals (EN 292-2).
EN 294 (1992) Safety of machinery - Safety distance in order to prevent that upper limbs come into
contact with dangerous areas.
EN 60204-1 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1. General requisites
(Revision of EN 60204-1).
EN 60529 (1992) Safety of machinery - Protection degrees of casings (Code IP).
1.4 - Pre-arrangements to be carried out by client
The user installs VAVA, VISPA and VISPA UP in suitable surroundings equipped with an electric
system corresponding to the rules in force. In particular, the necessity of a conforming grounding is
emphasized.
1.5 - Instructions for the request of interventions and spare parts
For any operation of electric maintenance, contact GFC of Bollate, Viale Lombardia 18, or an
Authorized Assistance Centre.

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ENGLISH Pag. 5 di 9
2 - TECHNICAL CHARACTERISTICS
2.1 - Technical characteristics and performance
Performance
Variable cycles length, according to bending necessities of frames
VAVA VISPA VISPA UP
Voltage Volt 230 230 230
Frequency Hz 50 50 50
Installed power W 1200 450 450
Fuse A 5 2 2
Machine weight kgs 2 1.8 1.8
2.2 Overall dimensions
Dimensions
VAVA VISPA VISPA UP
Machine length mm 160 100 100
Machine width mm 100 260 110
Machine height mm 220 110 270
3 - INSTALLATION
3.1 - Setting up
The machine is supplied already assembled and ready for operation.
The packaging includes:
a) the machine
b) feed cable
c) operating instructions
N.B. - With regard to VISPA and VISPA UP the feed cable is connected directly to the machine.
Owing to its particular nature, the machine can be handled manually without necessitating further
devices.
3.2 - Connection and starting
Once the machine is positioned, and after having assured that general switch is OFF, the feed cable
may be connected, first directly to side of machine, and subsequently to the mains.
4 - OPERATION AND USE
4.1 - Operation
The machine is positioned on a table in front of the operator. The apparatus is turned on in order to
start heating a frame. Please remember that, after use, the machine must be turned off.
4.2 - Operator
The operator starts up the machine for the necessary time to carry out the operation, subsequently
stopping it.

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ENGLISH Pag. 6 di 9
4.3 - Use foreseen
The machine is destined to heat (temperature 115 - 150°C) frames and no other use must be made,
other than that established by the manufacturer.
4.4 - Safety warnings
-The machine must be utilized by skilled personnel and fully aware of existing dangers.
-Do not touch the hot surfaces.
-Do not use the machine near inflammable materials, such as acetone.
-Do not introduce material through the suction vent-holes.
-Do not introduce liquids through the vent-holes.
-Do not open the machine before it has been turned off and cooled down.
-Do not block the air inlets on the instrument: this would jeopardize the correct functioning of the
machine.
-The heating outlets are equipped with grates which permit a protection degree equivalent to IP30,
in the manipulation of filiform products, the use must nevertheless consider this protection
degree.
5 - INSTRUCTIONS FOR OPERATOR
5.1 - Control commands and units
The console of the frame heater is composed of a bright switch for the control of general fan start-up
and of the heating unit.
5.2 - Relative indications for use
5.2.1 - Start-up
The machine is started up through a voluntary action on a control device, acting as the general
switch.
5.2.2 - Stopping and emergency operations
Machine stoppage is carried out by placing switch onto 0 position (OFF).
Emergency stopping is obtained through network sectioning, pulling out the plug.
6 - MAINTENANCE
6.1 - Cleaning
The machine requires no maintenance: for cleaning, insulate the machine by turning off the electri-
city. Eventual operations regarding the electric part inside the casing must be carried out by author-
ized and trained personnel. A danger signal will be given, if maintenance is carried out on electrical
equipment with the machine still connected.

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ENGLISH Pag. 7 di 9
7 - DIAGNOSTICS
VAVA
Should the machine stop functioning, check the fuse in the rear feed connection group. For replace-
ment of same, utilize a fuse according to the material list attached to the diagram.
To reach the fuse group, it is necessary to insulate the machine from electric mains.
Asmall box can be found in the lower part of the group, in which the connected fuse is contained,
together with the spare fuse.
By using the tang, it is possible to open the box, removing the most internal fuse and replacing it
with the spare one.
Assure that the switch is on 0 position (OFF).
Having re-closed the box, it is possible to connect the feed cable again.
In case of incorrect functioning and/or damages/breakdowns, immediately pull out the plug and put
the general switch on the OFF position.
The machine is equipped with a thermostat where normal functioning is interrupted should break-
downs or malfunctions generate an excessive temperature with respect to that established by manu-
facturer. In above circumstances, the machine should be isolated, and the technical service should
then be contacted for any eventual interventions.
VISPA and VISPA-UP
Should the machine be out of operation, check the fuse in the rear area of the appliance.
For the replacement of same utilize a fuse according to the material list attached to the diagram.
To reach the fuse group, it is necessary to insulate the machine from electric mains.
Assure that the switch is on position 0 (OFF).
Unscrew the cap and extract fuse, replacing it with a spare one.
Once cap has been screwed back on, it is possible to connect up to the mains again.
In the case of incorrect functioning and/or damages/breakdowns, immediately pull out the plug and
put the general switch on the OFF position.
The machine is equipped with a thermostat where normal functioning is interrupted should break-
downs or malfunctions generate an excessive temperature with respect to that established by manu-
facturer. In above circumstances, the machine should be isolated, and the technical service should
then be contacted for any eventual interventions.
ATTENTION!
ANY INTERVENTION ON THE MACHINE MUST BE
REALIZED WITH THE ELECTRICITY TURNED OFF

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ENGLISH Pag. 8 di 9
8 - CIRCUIT DIAGRAM
DATE
WIRE SECTION 1,5 mm
A
B
C
N
F
NEUTRAL BLUE
PHASE-BLACK
ITEM
XS
FU
T
R
M
QS
HL
INTAKE
FUSE
THERMOSTAT
RESISTANCE
FAN MOTOR
GENERAL SWITCH
LAMP
COMPONENTSREVISION
VAVA

DATE
WIRE SECTION 1,5 mm
A
B
C
N
F
NEUTRAL BLUE
PHASE-BLACK
ITEM
XS
FU
QS
HL
D
R
T
M
INTAKE
FUSE
GENERAL SWITCH
LAMP
DIODE
RESISTANCE
THERMOSTAT
MOTOR
COMPONENTSREVISION
di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96ENGLISH Pag. 9 di 9
VISPA - VISPA UP

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96FRANÇAIS Pag. 4 di 9
1 - NORMES ET INSTRUCTIONS GENERALES
1.1 - Introduction
Le présent manuel appartient à GFC - Bollate. La reproduction ou la cession à des tiers du contenu
du présent document est interdite. Tous droits réservés.
1.2 - Description de la machine
La ventilette est un souffleur d’air chaud destiné à assouplir les montures en celluloïd et matériaux
similaires. La ventilette permet une ventilation forcée d’air chaud. (L’utilisateur s’assurera du com-
portement des différents matériaux à la température).
1.3 - Références aux normes
1.3.1 - Normes obligatoires
-DPR 27.4.1955 n. 547. “Normes pour la prévention des accidents sur le travail”.
-Loi 18 Octobre 1977 n. 791. Réalisation de la directive du Conseil des Communautés
Européennes (n. 73/23/CEE) relative à la garantie de sécurité que doit posséder le matériel électri-
que destiné à être utilisé à l’intérieur de quelques limites de tension.
-Directive CEE n. 73/23 en matière de basse tension modifiée par la directive CEE n. 93/68 du
22.7.1993.
-L’appareil répond aux normes CEDE et au DM 10.04.84 relatif à la suppression du brouillage
radio.
1.3.2 - Normes volontaires
EN 292 (1992) Sécurité des machines - Concepts fondamentaux; principes généraux de conception
- 1ère Partie - Terminologie méthodologique de base (EN 292-1) / 2e Partie - Spécifications et
principes techniques (EN 292-2).
EN 294 (1992) Sécurité des machines - Distances de sécurité pour empàcher d’atteindre des zones
dangereuses avec les membres supérieurs.
EN 60204-1 Sécurité des machines - Equipment électrique des machines - 1ère Partie: Conditions
requises générales (Révision de la EN 60204-1).
EN 60529 (1992) - Sécurité des machines - Degrés de protection des boîtiers (Code IP).
1.4 - Prédisposition à la charge du client
L’utilisateur installe les ventilettes VAVA, VISPA et VISPA UP dans des locaux adéquats pourvus d’é-
quipement électrique répondant aux normes en vigueur.
En particulier on souligne la nécessité d’une mise à la terre conforme.
1.5 - Instructions pour la demande d’interventions et de pièces
Pour toute opération d’entretien électrique contacter GFC de Bollate, 18 Viale Lombardia, ou un
centre d’assistance autorisé.

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96FRANÇAIS Pag. 5 di 9
2 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2.1 - Caractéristiques techniques et performances
Performances
- Durée du cycle variable en fonction de l’assouplissement de la monture
VAVA VISPA VISPA UP
Tension Volt 230 230 230
Fréquence Hz 50 50 50
Puissance installée W 1200 450 450
Fusible A 5 2 2
Poids de la machine Kg 2 1.8 1.8
2.2 - Dimensions
Dimensions
VAVA VISPA VISPA UP
Longueur de la machine mm 160 100 100
Largeur de la machine mm 100 260 110
Hauteur de la machine mm 220 110 270
3 - INSTALLATION
3.1 - Emplacement
La machine est fournie montée et prête à l’emploi.
Dans l’emballage sont fournis:
a) la machine
b) le câble d’alimentation
c) les instructions d’utilisation
N.B. Dans la VISPA et VISPA UP le câble d’alimentation est directement branché à la machine.
De par sa nature la machine peut être actionnée à la main sans nécessité de dispositifs ultérieurs.
3.2 - Branchements et mise en service
Après avoir placé la machine et s’être assurés d’avoir mis l’interrupteur général sur OFF, on peut
brancher le câble d’alimentation en connectant d’abord le côté machine et ensuite le côté fiche.
4 - FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
4.1 - Fonctionnement
La machine est placée sur une table en face de l’opérateur. L’appareil est allumé pour commencer
une opération de réchauffage d’une monture. Nous rappelons que, après l’emploi, l’appareil doit
être mis en position OFF.
4.2 - Opérateur
L’opérateur fait démarrer la machine pour le temps nécessaire à l’opération et successivement
l’arrête.

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96FRANÇAIS Pag. 6 di 9
4.3 - Usage prévu
La machine est destinée au réchauffage (température 115-150°C) des montures et elle n’est pas pré-
vue pour d’autres usages différents de ceux établis par le constructeur.
4.4 - Instructions de sécurité
-L’usage de la machine doit être effectué par un personnel qualifié et informé sur les dangers exi-
stants.
-Ne pas toucher les surfaces chaudes.
-Ne pas utiliser l’appareil dans le voisinage de liquide ou gaz inflammable, tel que acétone.
-Ne pas introduire d’objets à travers les fentes d’aspiration.
-Ne pas introduire de liquide à travers le fentes.
-Ne pas ouvrir la machine sans avoir obtenu l’isolation et le refroidissement.
-Ne pas boucher les prises d’air de l’appareil, celà compromettrait le fonctionnement correct de la
machine.
-Les bouches chauffantes sont équipées de grilles qui permettent un degré de protection corre-
spondat à IP30, dans la manipulation de produits filiformes l’utilisateur doit considérer ce degré
de protection.
5 - INSTRUCTIONS POUR L’OPERATEUR
5.1 - Commandes et unité de contrôle
Le tableau de commande de la ventilette se compose d’un interrupteur lumineux destiné au contrôle
de mise en marche générale du ventilateur et à l’unité de chauffage.
5.2 - Indications relatives à l’emploi
5.2.1 - Démarrage
Le démarrage est obtenu au moyen d’une action volontaire sur le dispositif de commande qui fait
fonction d’interrupteur général.
5.2.2 - Modes d’arrêt d’urgence
On obtient la fonction d’arrêt en portant la commande en position 0 (OFF).
On obtient l’arrêt d’urgence au moyen de cette fonction ou en enlevant la fiche.
6 - ENTRETIEN
6.1 - Nettoyage
La machine n’exige pas d’intervention d’entretien: afin de nettoyer la machine isoler celle-ci en cou-
pant la source d’énergie.
Des opérations éventuelles sur la partie électrique à l’intérieur de la machine doivent être effectuées
par un personnel autorisé. On signale la présence de courants dangereux pendant les opérations
d’entretien sur la machine si elles sont effectuées sur la machine sous tension.

di gianfranco conti - 20021 Bollate (MI) ITALY - Viale Lombardia, 18 - Telefono (02) 38302386 r.a. - Telefax (02) 38302389
Rev. 0/96FRANÇAIS Pag. 7 di 9
7 - DIAGNOSTIC
VAVA
En cas de non-fonctionnement de la machine vérifier le fusible présent dans la fiche.
Pour le remplacement utiliser un fusible d’après la liste des composants annexée au schéma.
Pour arriver au groupe fusibles il est nécessaire d’isoler la machine de l’alimentation éléctrique.
Dans la partie inférieure de la fiche se trouve un tiroir dans lequel sont contenus le fusible en fonc-
tion et le fusible de réserve.
En agissant sur la languette il est possible d’ouvrir le tiroir en enlevant le fusible le plus intérieur et
en le remplaçant par celui de réserve.
S’assurer que l’interrupteur se trouve en position 0 (OFF).
Après avoir refermé le tiroir il est à nouveau possible de brancher le câble d’alimentation.
En cas de mauvais fonctionnement et/ou avaries/pannes, détacher immédiatement la prise d’alimen-
tation et mettre sur OFF l’interrupteur général.
La machine est équipée d’un thermostat qui empàche son fonctionnement si des avaries ou des
mauvais fonctionnements devaient donner lieu à des températures supérieures à celles établies.
Dans ces conditions la machine doit être isolée et il faut contacter l’assistance technique pour d’é-
ventuelles interventions.
VISPA et VISPA-UP
En cas de non-fonctionnement de la machine vérifier le fusible présent dans la zone arrière de l’ap-
pareil.
Pour le remplacement utiliser un fusible d’après la liste des composants annexée au schéma.
Pour arriver au groupe fusibles il est nécessaire d’isoler la machine de l’alimentation électrique.
S’assurer que l’interrupteur se trouve en position 0 (OFF).
Dévisser le capuchon et sortir le fusible en le remplaçant par un autre.
Après avoir refermé le capuchon à vis il est possible de brancher de nouveau le câble d’alimenta-
tion.
En cas de mauvais fonctionnement et/ou avaries/pannes, détacher immédiatement la prise d’alimen-
tation et mettre sur OFF l’interrupteur général.
La machine est équipée d’un thermostat qui empêche son fonctionnement si des avaries ou des
mauvais fonctionnements devaient donner lieu à des températures supérieures à celles établies.
Dans ces conditions la machine doit être isolée et il faut contacter l’assistance technique pour d’é-
ventuelles interventions.
ATTENTION!
TOUTE INTERVENTION SUR LA MACHINE DOIT
ETRE REALISEE AVEC LA MACHINE ISOLEE DES
SOURCES D’ENERGIE
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: