GITRAL VPC Instruction Manual

GITRAL®
Z.I. DE BOURNAT –F63190 ORLEAT –France
rev. 03 –02 2017 1 / 7
FR –INSTRUCTIONS D'UTILISATION
1. DESCRIPTION
Les vases d'expansion à membrane fixe et les réservoirs à vessie interchangeable sont fabriqués chez GITRAL s.a.s. en conformité aux exigences essentielles de sûreté dictées par la directive
2014/68/UE en matière d'appareils sous pression. Ces instructions d'utilisation ont été préparées conformément à l'article 3.4 de l'annexe 1 de la Directive 2014/68/UE et sont jointes au produit
lors de sa mise sur le marché. Tous les vases contiennent une membrane synthétique souple qui sépare l'eau de la réserve d'air contenue dans le vase. Les vases d'expansion aux quels ces
instructions d'utilisation font référence sont destinés aux installations comme indiqué dans le tableau à la page 5.
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques du vase d'expansion et/ou des réservoirs sont écrites sur la plaquette identificatrice de chaque produit, parmi lesquelles les caractéristiques techniques essentielles:
identification du matériel, volume, pression et température maximum d'exercice (voir également le tableau à la page 3), pression de pré-gonflage (de série ou spécialement requise par l'utilisateur),
année de fabrication, numéro de série. Le tableau illustre les caractéristiques techniques du vase d'expansion: en particulier les valeurs de température et de pression maximales d'exercice doivent
être considérées comme des paramètres de fonctionnement maximum pour les systèmes sur lequel vous avez installé les vases d'expansion.
La non observation des limites de pression et/ou températures maximales est dangereuse et peut réduire la durée de vie du produit, le rendre inutilisable et également causer des dommages
matériels ou des blessures mortelles aux personnes. Le vase peut être utilisé dans des installations ayant une température maximale de fonctionnement comme dans le tableau (en tout état de
cause jamais supérieure à celles mentionnées dans le tableau), à condition de mettre en œuvre des moyens (par exemple installation dans la partie la plus froide du circuit, contrôle thermostatique,
...) permettant de limiter à 70°C la température d'arrivée d'eau dans le vase. Concernant la température minimale, les vases peuvent travailler jusqu'à -10°C avec l'usage d'antigels, y compris pour
l'éthylène-glycol (concentration maximum: 50%). Dans ce cas compte-tenu de la toxicité de ces fluides, l'usage pour eau sanitaire est prohibé. De plus, toutes les précautions nécessaires à éviter la
dispersion de substances toxiques doivent être mises en place.
ATTENTION - Avant l'installation d'un vase d'expansion et d'un réservoir il est indispensable qu'un dimensionnement soit fait per un technicien selon des règles de calcul précises qui dépendent
du projet d'installation. L'installation, la mise en service et la maintenance du vase d'expansion ou du réservoir doit être effectuée exclusivement par un technicien qualifié et autorisé et ce en
accord avec le projet d'installation, les performances requises et selon la législation en vigueur sur les installations thermiques, hydrauliques et électriques. De plus les législations en vigueur en
terme de sécurité, de santé publique sur le lieu de travail, protection environnementale et tout autre disposition devront être respectées. Ces instructions devront être transmises au technicien
chargé de l'installation, qui devra les lire attentivement avant l'installation. Ces instructions devront être conservées en cas de besoin après la mise en service de l'appareil.
3. PRESCRIPTIONS DE SECURITE
●Le système dans lequel est monté le vase doit être muni d'un dispositif de limitation de la pression (soupape de sûreté). ●La plaquee est appliquée sur le vase d'expansion et/ou le réservoir et
elle ne doit jamais être déplacée ou son contenu modifié. ●Si l'éque e est illisible ou absente sur le vase d'expansion GITRAL, vous ne devez pas installer le vase d'expansion mais veuillez
contacter GITRAL au numéro +33 (0)4 73731275 ou à l'adresse e-mail contact@gitral.fr ●Pour prévenir les phénomènes de corrosion dû aux courants galvaniques et de dispersion, le système doit
être mis à terre correctement selon la législation en vigueur concernant les installations électriques et hydrauliques. Des raccords diélectriques peuvent être installés au besoin après avoir vérifié
attentivement les caractéristiques de l'installation. ●Il faut aussi considérer d'autres possibles causes des phénomènes de corrosion, par exemple les caractéristiques de l'eau (inclus sa
température), la présence d'oxygène, de sels dissous, l'utilisation dans le même système de dispositifs dans lesquels on utilise des matériaux divers (par exemple acier au carbone et acier
inoxydable, acier au carbone et cuivre) . Le constructeur du système complet et le personnel en charge de l'installation et de la manutention doivent bien tenir compte de tous ces facteurs en
considérant en même temps les normes en vigueur.
●Ne pas uliser le vase d'expansion avec les substances ou mélanges suivants:
a) des produits chimiques, des solvants, du pétrole, des acides, des bases, de l'eau de mer, de l'eau thermale ou toute autre substance susceptible d'endommager le vase d'expansion,
b) classées conformément au tableau 1.1, 1.1.2 de l'annexe VI du règlement (CE) n ° 1272/2008, notamment avec des liquides classés comme explosifs, extrêmement inflammables, inflammables,
hautement toxiques, toxiques et oxydants.
●L'eau ne doit pas contenir de parcules solides (sable, argile, ...) qui pourraient endommager le vase (particulièrement le revêtement intérieur) ou obstruer le raccord. ●Il faut prévoir tous
moyens à fin de prévenir, lors du fonctionnement du système, l'accumulation de l'air dans la partie du vase (côté de l'eau) qui est branchée au système générale. ●Le vase et le système connexe
doivent être protégés des températures inférieures à la limite de gel, par exemple au moyen d'un antigel ou de l'installation dans une ambiance adaptée. ●Ne pas uliser le vase d'expansion pour
un autre usage que celui prévu. ●Avec le temps, le vase d'expansion, les tuyauteries et les raccords peuvent éventuellement fuir. Par voie de conséquence, il est indispensable d'installer le vase
d'expansion dans un local technique adapté contre toutes inondations et surtensions. Le but étant d'empêcher d'éventuels dégâts des eaux ou surtensions de provoquer des blessures
corporelles et d'endommager les infrastructures à proximité du vase d'expansion. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dégâts occasionnés aux personnes et/ou aux biens en
relation avec le vase. ●Le constructeur ne répond en aucun cas des dommages provoqués par le transport et/ou la manutenon, lesquels doivent être aptes à garantir l'intégrité des produits et la
sûreté des personnes. ●Comme pour tous les produits utilisés dans les installations hydrauliques, des bactéries peuvent se développer au niveau du vase, surtout dans les périodes de repos. Les
autorités compétentes doivent être consultées sur les procédures que devra suivre le responsable de l'installation et de la maintenance pour désinfecter efficacement l'installation. ●Ne pas percer,
chauffer avec une flamme ou ouvrir le vase d'expansion. ●Pour les autoclaves qui ont le raccordement supérieur, noter que ceci est ouvert pour permere l'installation d'un raccordement à 3 voies
sur lequel on peut installer un manomètre et une soupape de sûreté. ●Dans le cas où il est nécessaire de modifier la pression de pré-gonflage standard de l'usine, la nouvelle valeur de pré-gonflage
ne pourra être déterminée (calculée) que par un technicien qualifié. Le calcul doit garantir toutes les conditions de fonctionnement, que les limites de pression et température ne soient jamais
dépassées et que les législations en vigueur soient respectées. Dans tous les cas la nouvelle valeur de pré-gonflage doit être inférieure à 50% de la pression maximale d'exercice du vase: la pression
de gonflage ajustée par l'installateur doit être inscrite dans l'espace prévu à cet effet sur l'étiquette du vase. ●Le vase d'expansion doit être installé dans un local avec un accès approprié pour
permettre d'éventuelles interventions ou le remplacement du vase. ●La mise en décharge des vases d'expansion doit se faire exclusivement dans des installaons de stockage et de retraitement
prévus à cet effet, conformément à la législation locale en vigueur en matière environnementale. ●Si l'installaon est à proximité d'émissions de vibrations mécaniques, il est indispensable de
prendre toutes mesures nécessaires permettant d'isoler le vase d'expansion de ces vibrations, par exemple, à l'aide de blocs amortisseurs.
4. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
●Pour posionner et installer le vase d'expansion il faut s'assurer que tous les moyens de manutenon et de transport sont utilisés et que toutes précautions relatives sont adoptées. ●Installer le
vase dans un espace fermé et bien aéré, à l'abri des agents atmosphériques et éloigné d'une source de chaleur, d'un générateur électrique ou de tout autre source d'émission dangereuse pour le
vase. ●Le vase doit être supporté par des moyens de levage convenables: canalisations de l'installation et en cas de besoins, potences, socles... Les vases pourvus de socle ou pattes de fixation sont
prévus pour être montés verticalement: prévoir un autre système de fixation suffisant lorsqu'ils sont montés horizontalement. ●Couper l'alimentaon électrique et l'arrivée d'eau. Pour éviter de
graves dégâts ou blessures, s'assurer que l'installation soit en condition de repos (chauffage éteint) et complètement refroidie. ●Avant l'installaon, enlever le capuchon plasque de la valve de
gonflage et contrôler la pression à l'aide d'un manomètre taré: la pression de pré-gonflage doit être le standard de fabrication avec une tolérance ± 20%. Régler la pression de pré-gonflage à la
valeur requise et remettre le capuchon sur la valve. ●Installer le vase à l'endroit prévu dans le projet de l'installation, de préférence en position verticale avec le raccord vers le bas (cfr. croquis) et
dans les positions suivantes :
- Sur les canalisations de retour, dans les installations de chauffage en circuit fermé (fig. 1)
- Entre le chauffe-eau et le clapet anti-retour ou le réducteur de pression dans les installations de production d'eau chaude sanitaire (fig. 2)
- Après le clapet anti-retour monté à la sortie de la pompe, dans les installations de relevage (fig. 3).
●Après l'installation du vase et la mise en route du circuit, vérifier qu'il n'y ait pas de fuite d'eau et purger l'air. S'assurer que la pression et la température soient dans les limites prévues; au besoin
vidanger un peu d'eau pour faire retomber la pression et/ou réguler la température pour faire tomber ces valeurs aux niveaux requis. ●Veuillez ne pas serrez excessivement le manchon fileté du
vase d'expansion.
Attention: la procédure d'installation décrite ci-dessus ne donne que des informations à caractère général et doit être utilisée avec les autres instructions relatives à l'installation sur laquelle le
vase doit être installé et relatives aux normes en vigueur.
5. MAINTENANCE - Attention: l'entretien doit être effectué par un technicien qualifié.
●S'assurer que le vase soit en condion de repos (chauffage éteint, installaon refroidie) et que l'alimentaon électrique soit coupée et que le vase est complètement déchargée ●Le vase
d'expansion doit être contrôlé au moins une fois tous les six mois, en vérifiant que la pression de pré-gonflage soit identique à la pression reportée sur l'étiquette (pression de pré-gonflage standard
ou réglée par l'installateur) avec une tolérance ± 20%. ●Pour une meilleure tenue de la peinture extérieure du vase, neoyer le vase à l'eau et au savon. ●Le vase d'expansion est constué de
pièces d'usure. Si certaines parties se détériorent, notamment sous l'action de la corrosion, il est nécessaire de changer le vase. ●Veuillez uliser exclusivement des pièces de rechange d'origine
GITRAL. ●Afin d’assurer le bon fonctionnement de l’installation, il est préconisé de remplacer le vase d’expansion tous les 5 ans à compter de sa date d’installation, et ou en cas d’usure excessive.
GITRAL s.a.s. n'accepte aucune responsabilité pour des dommages matériels ou corporels qui dérivent d'un usage incorrect, d'une mauvaise installation (en particulier d'un mauvais
dimensionnement), ou de mauvaises conditions d'exercice du produit.
EN –INSTRUCTIONS FOR THE USER
1. DESCRIPTIONS AND USE
GITRAL pressurised expansion vessels with fixed and interchangeable membrane are manufactured according to the safety essential requirements of 2014/68/EU pressure equipment directive.
These instructions for use have been prepared in accordance with the purpose of article 3.4 of Annex 1 of 2014/68/EU Directive and are enclosed with the product when placed on the market. All
the vessels incorporate a flexible synthetic diaphragm to keep the system water or fluid from contacting the sealed in air cushion in the tank. The expansion vessels which these instructions refer to
have been designed and manufactured for the purposes listed in the table at page 5.
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
The technical characteristics of the expansion vessel are written on the identifying label applied to each product; among them, the most important information are: product identification, vessel
volume, maximum working pressure and temperature (please, see the table at page 3), pre-charge pressure (factory set or user set), production year, serial number. The table shows the general
technical characteristics of expansion vessels: in particular the values of the maximum working temperature and the maximum working pressure shown in this table must be intended as maximum
working parameters for the systems in which the expansion vessels are installed.
Any use at sustained or instantaneous pressure and temperatures exceeding the prescribed limits is unsafe and can cause reduced vessel life, property damage, serious scalding and/or bodily
injuries or result in death. The vessel may be utilised in systems having a maximum working temperature as in the table, providing all the means that ensure the temperature on the vessel is 70 °C at
maximum (installation in the coldest part of the system, thermostatic control and so on). About the minimum temperature, the vessels may work, using proper antifreeze as ethylene glycol (with a
percentage up to 50%), at a temperature not lower than -10 °C. Due to the toxicity of such substances, the vessels may not be used for the production and storage of sanitary/potable water.
Moreover, all the proper means and precautions for avoiding dispersion in the environment and possible poisoning must be adopted. Please, refer to local safety, occupational, health and
environmental codes and standards.
ATTENTION - Before the installation, it is mandatory to calculate and to choose the correct type of vessel according to the system design, specifications, instructions and operation
requirements. Only qualified and licensed technicians may perform the calculation and the choice of the vessel according to local codes and standards. Only qualified and licensed personnel

GITRAL®
Z.I. DE BOURNAT –F63190 ORLEAT –France
rev. 03 –02 2017 2 / 7
may install, operate and service this equipment in accordance with system design, specifications and instructions, operation requirements and local thermal, plumbing, and electrical codes and
standards. Moreover, all local safety, occupational, health environmental and whatever other applicable codes and standards must be followed. Please, pass these instructions on the personnel
in charge for installation, operation and service. All instructions must be carefully read before installing this expansion vessel. After the installation, these instructions must be kept for future
reference.
3. WARNINGS
●The system in which the expansion vessel is installed must have a pressure-limiting device (pressure relief valve). ●The label is firmly applied to the vessel and must not be removed tampered or
changed. ●If the label on the GITRAL vessel is missing or the technical characteristics on the GITRAL label are not readable, please do not install the expansion vessel: please contact directly GITRAL
by phone at +33 (0)4 73731275 or by e-mail at contact@gitral.fr ●To prevent corrosion due to stray and galvanic currents, the system must be grounded properly according to local electrical and
plumbing codes and standards and, if needed, the vessel may be provided with dielectric joints after evaluating carefully the characteristics of the installation. ●Other possible causes for pin holing
and corrosion phenomena have to be considered, for instance, water characteristics (included its temperature), presence of oxygen, melted salts, the use in the same system of devices made of
different materials (e.g. carbon steel and stainless steel, carbon steel and copper). All of these factors have to been considered by the manufacturer of the complete system and by the personnel in
charge for the installation and maintenance, taking into account also all the local plumbing, electrical and safety standards and regulations.
●Do not use the expansion tank with the following substances or mixtures:
a) chemicals, solvents, petroleum, acids, bases, sea water, thermal water or any other substance that could damage the expansion vessel,
b) classified according to Table 1.1, 1.1.2 of Annex VI in Regulation (EC) N ° 1272/2008, especially with fluids classified as explosive, extremely flammable, flammable, highly toxic, toxic and oxidising.
●Do not use this vessel with water containing sand, clay or other solid substances that may damage the vessel (particularly the internal coating) and/or clog its connection. ●Proper means must be
provided for preventing the air from accumulating, during the working of the plant, in the chamber of the vessel (water side) connected to the system. ●The vessel and the connected system must
be protected against below freezing temperatures, for instance using proper antifreeze or installing the vessel in suitable areas. ●Do not use this expansion tank for any other purpose that it has
been intended for.
●The expansion vessel, piping and connections may in time leak. Therefore it is necessary to install the expansion vessel in a suitable technical room, which must be provided with adequate
system to drain and discharge so that any leakage will not damage the surrounding area and will not cause scalding injuries. The manufacturer shall not be responsible for any water damage to
people and/or things and properties in connection with this expansion vessel. ●The manufacturer of this vessel shall not be responsible for any possible damage to things and property and/or
injuries to persons due to improper transport and/or handling of the tank itself. ●As in all plumbing products, bacteria can grow in this expansion vessel, especially during times of non-use. The
local plumbing official and the competent authorities must be consulted regarding any step the personnel in charge for service and maintenance takes to safely disinfect the plumbing system. ●It is
forbidden to drill, open, heat with flames or tamper with the vessel in any way. ●Attention, for the pressure tanks which have the upper connection, please note this is opened to allow for the
installation of a three way connection on which a manometer and a pressure relief valve may be installed. ●Should it be necessary to change the factory pre-charge, only specialised technical
personnel should calculate or determine the new pre-charge. The calculation must ensure that, for all foreseeable working conditions, the specified limits (particularly the maximum working
pressure) are never exceeded and local codes and standards are observed. In any case it is advisable the pre charge does not exceed 50% of the maximum working pressure: the new value of the
pre-charge pressure (user set) must be written on the fit space on the label. ●Make sure that the system layout allows for future maintenance and provides sufficient working space around the
system to allow for replacement of components whenever necessary. ●The vessel disposal must be done only at selective waste collection authorised centres, according to the local codes and
standards. ●If vibration is likely to occur in the vicinity, proper means must be provided in order to insulate the expansion vessel from vibrations (e.g. installation on a resilient mount).
4. GENERAL INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
●Make sure all the suitable and required lifting and transport means are used and all the precautions are adopted when positioning and installing this expansion tank. ●Do not install this vessel
outdoors, but only in closed and well aerated areas, far from heat sources, electric generators and any other source that may be detrimental to the vessel itself. ●Depending on the model, the
weight of the expansion vessel filled with water is supported by the system piping. Therefore, it is important that, where appropriate, the piping has suitable bracing (strapping, hanger, brackets).
Moreover, if the vessel has not a support base and is installed horizontally, it must be properly supported. ●Shut off the electric power and the water supply to the system. Make sure the system is
cooled and not pressurised for avoiding scalding and/or serious bodily injuries. ●Before the installation, remove the plastic cap on the air valve of the vessel and check for the correct factory set
pre-charge (with a tolerance of ± 20%) with a controlled manometer. Adjust the tank pre-charge to the required value; replace and tighten the plastic cap on the air valve. ●Install the vessel at the
point specified by the system design, specifications and instructions, preferably in vertical position and with the connection in downward direction (please, see the diagram) and in the following
positions:
- in closed hydraulic heating systems, on the runback piping (fig. 1)
- in systems for the production of sanitary hot water, at a point between the water heater and the back-flow preventer, check valve or pressure reducing valve (fig. 2)
- in pump systems for storage and lifting of sanitary/potable water, after the back-flow preventer at the exit of the pump (fig. 3)
●After the installation of the vessel and the re-start of the plant, check it for leakage and remove all air from the system. Check to make sure that the system pressure and temperature are within a
safe operating range; if necessary, remove system water to bring the system pressure within safe limits and/or adjust the temperature control up to the desired ending temperature. ●Do not over-
tighten the threaded connection.
Please, note the above described installation is just a reference procedure and for this reason must be used taking into account the specifications and instructions of the plant on which the
vessel is installed, the system design, the operation requirements and the local codes and standards.
5. MAINTENANCE - Please, note that only qualified and licensed personnel may perform service and maintenance.
●To perform maintenance and control, make sure the system is off, cooled and not pressurised, all the electric parts are not energised and the vessel is completely empty. ●At least once every six
months the expansion vessel has to be verified, checking that the pre-charge is within the value indicated on the label (factory pre-charge or customer set pre-charge) with a tolerance of ± 20%, if
not otherwise stated. ●For a longer life of the expansion tank external protection, a periodical external cleaning shall be performed, only using water and soap. ●This expansion vessel includes
components which undergo stresses; in the case such components should deteriorate in time, the vessel must be replaced. ●Use only GITRAL original spare parts. ●For ensuring the proper
functioning of the system, the expansion vessel must be changed with a new one in case of excessive deterioration and, anyway, at the latest 5 years from the installation date.
GITRAL shall not be responsible for any damage to things, property and/or injuries to persons due to not observing all the above instructions and, particularly, to improper calculation and
choice, installation, operation and maintenance of the tank itself and/or the connected system.
ES - INSTRUCCIONES DE USO
1. DESCRIPCIÓN Y USO
Los vasos de expansión GITRAL a membrana fija y los acumuladores hidroneumáticos de membrana recambiable están construidos según los requisitos esenciales de seguridad de la Directiva
2014/68/UE en materia de equipos a presión. Las presentes instrucciones de uso han sido confeccionadas de acuerdo a las indicaciones del anexo 1, artículo 3.4, de la Directiva 2014/68/UE y se
incluyen en el embalaje de venta junto con el producto. Todos los vasos disponen de un diafragma sintético flexible para mantener la red de distribución o del fluido del contacto con el sellado en la
almohadilla de aire del tanque. Los vasos de expansión a los que se refieren las presentes instrucciones han sido diseñados y fabricados para los usos como se especifica en la tabla de la página 5.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas del vaso de expansión están presentes en la etiqueta de identificación aplicada a cada producto, entre ellas, las más importantes son: identificación del producto,
volumen del vaso, presión y temperatura máxima de trabajo (por favor, vea la tabla de la página 3), presión de precarga (valor ajustado en fábrica o valor ajustado por el usuario), año de
fabricación, número de serie. La siguiente tabla muestra las características generales de los vasos de expansión: en particular los valores de temperatura máxima de trabajo y de presión máxima de
trabajo que se reflejan en esta tabla, deben entenderse como valores máximos de trabajo para los sistemas en los que están instalados los vasos de expansión.
Todo uso a temperaturas o presiones aceptadas o instantánea que exceda los límites prescritos deben considerarse nocivos y pueden provocar la reducción de la vida útil del vaso, daños o
quemaduras y/o lesiones corporales serias o incluso, mortales. El vaso debe utilizarse en sistemas que tengan una temperatura máxima de trabajo dentro del rango ilustrado en la tabla,
predisponiendo todos los medios para que la temperatura del vaso sea como máximo de 70 °C (instalación en la parte más fría del sistema, control termostático, etc). A la temperatura mínima, el
vaso debe trabajar, usando un anticongelante apropiado como etilenglicol (con un porcentaje de hasta un 50%), a una temperatura que no sea inferior a los -10 °C. Puesto que dichas sustancias son
tóxicas, el vaso no ser utilizado para la producción y el almacenamiento de agua potable/sanitaria. Además, deben adoptarse todos los medios y precauciones apropiados para evitar la dispersión y
contaminación del ambiente. Deben observarse las normas y códigos ambientales, sanitarios, de prevención de accidentes y de seguridad.
ATTENCION - Antes de la instalación, se debe calcular y escoger el tipo correcto de vaso según el diseño del sistema, las especificaciones, las instrucciones y los requisitos de funcionamiento. La
selección y el cálculo del vaso debe ser efectuado únicamente por técnicos calificados en conformidad con lo estipulado por los códigos y normas locales. Las operaciones de instalación,
funcionamiento y mantenimiento deben ser efectuadas únicamente por personal calificado y autorizado en conformidad con los requisitos de funcionamiento, las instrucciones y las
especificaciones del sistema y con las normas y códigos locales eléctricos, hidráulicos y térmicos. Deben observarse las normas locales de seguridad, prevención de accidentes, sanitarias y de los
otros códigos aplicables. Por favor, proporcione estas instrucciones al personal encargado de la instalación, funcionamiento y mantenimiento. Antes de instalar el vaso de expansión deben
leerse atentamente todas las instrucciones. Las presentes instrucciones deben guardarse para que estén disponibles para futuras consultas.
3. ADVERTENCIAS
●El sistema donde será instalado el vaso de expansión debe disponer de un limitador de presión (válvula disipadora de presión). ●La etiqueta está colocada firmemente en el vaso y no debe ser
extraída, adulterada o cambiada. ●Si la etiqueta del vaso de expansión GITRAL se perdiera, o las características técnicas de la misma no se leyeran correctamente, por favor no instale el vaso de
expansión: contacte directamente con GITRAL en el teléfono +33 (0)4 73731275 o a través e-mail contact@gitral.fr para que le sea repuesta. ●Para evitar la corrosión por dispersión y corrientes
galvánicas, el sistema debe ser conectado a tierra correctamente en conformidad con las normas y los códigos locales de electricidad y fontanería. En caso de necesidad, los vasos de expansión
pueden suministrarse con juntas dieléctricas, después haber evaluado atentamente las características de la instalación. ●Otras causas posibles de corrosión y picado dependen de las características
del agua (incluida su temperatura), de la presencia de oxígeno, sales fundidas, el uso en el mismo sistema de dispositivos fabricados con materiales diferentes (por ej, acero al carbono y acero
inoxidable, acero al carbono y cobre). Todos estos factores deben ser considerados por el fabricante del sistema y por el personal encargado de la instalación y mantenimiento, teniendo en cuenta
todas las regulaciones y normas locales de seguridad, eléctricas e hidráulicas.
●No ulice el vaso de expansión con las siguientes sustancias o mezclas:
a) productos químicos, disolventes, petróleo, ácidos, bases, agua de mar, aguas termales o cualquier otra sustancia que pueda dañar el vaso de expansión,
b) clasificados según el cuadro 1.1 y 1.1.2 del anexo VI del Reglamento (CE) nº 1272/2008, especialmente con fluidos clasificados como explosivos, extremadamente inflamables, inflamables,
altamente tóxicos, tóxicos y oxidantes.
●No usar este vaso con agua que contenga arena, arcilla u otras sustancias sólidas que puedan dañar el vaso (especialmente el aislamiento interno) y/o atascar su conexión. ●Deben tomarse las
medidas necesarias para evitar la acumulación de aire durante el funcionamiento de la planta, en la cámara del vaso (lado agua) conectado al sistema. ●El vaso y el sistema conectado debe
protegerse contra las temperaturas de congelación, utilizando para ello anticongelantes apropiados o instalando el vaso en áreas adecuadas. ●No usar este tanque de expansión para usos
diferentes para los cuales ha sido diseñado. ●El vaso de expansión, las tuberías y las conexiones pueden provocar fugas con el tiempo. Por tanto sé necesario instalar el vaso de expansión en un
adecuado local técnico, que sea provisto de un idóneo sistema de drenaje y descarga en manera que cualquier pérdidas no provoque daños a las cercanías y no amenaze quemaduras a cosas y
personas. El fabricante se exime de toda responsabilidad por daños a personas y/o cosos por daños por escapes de agua del vaso de expansión. ●El fabricante se exime de toda responsabilidad
por daños a personas y/o cosas y/o heridas a las personas por transporte y/o manipulación inapropiada del vaso. ●Como en los productos de fontanería, en el vaso de expansión pueden formarse

GITRAL®
Z.I. DE BOURNAT –F63190 ORLEAT –France
rev. 03 –02 2017 3 / 7
bacterias, especialmente durante los períodos de inactividad. Debe consultarse al oficial hidráulico y a las autoridades competentes para recibir las instrucciones adecuadas para que el personal
encargado del funcionamiento y de mantenimiento desinfecte el sistema hidráulico. ●Se prohíbe, perforar, abrir, calentar con llamas o adulterar el vaso. ●Atención, con los tanques de presión que
tienen una conexión alta, nótese que el mismo está abierto para permitir la instalación de una conexión de tres vías donde deben instalarse un manómetro y una válvula disipadora de presión. ●
Será necesario cambiar la precarga de fábrica, solo el personal técnico especializado debe calcular o determinar la precarga. El cálculo debe asegurar que, para todas las condiciones de trabajo
previsible, nunca se superen los límites especificados (particularmente la presión de trabajo máxima) y que se observen las normas y los códigos locales. De todos modos, es conveniente que la
precarga no exceda el 50% de la presión de trabajo máxima: el nuevo valor de presión de precarga (definido por el usuario) deberá escribirse en el espacio indicado sobre la etiqueta. ●Asegúrese
de que la instalación permita mantenimientos futuros y prevea espacio suficiente de trabajo en la misma para permitir la sustitución de componentes cuando sea necesaria. ●El desecho del vaso
deberá hacerse a través de centros de reciclado autorizados, de acuerdo a las normativas locales en esta materia. ●Si se puede dar el caso de vibraciones en el entorno del vaso, deberá tenerse en
cuenta el aislar el vaso de expansión de las vibraciones (p.ej. instalando soportes antivibratorios).
4. INSTRUCCIONES GENERALES PARA LA INSTALACIÓN
●Asegúrese que se utilicen todos los medios apropiados y adecuados de transporte y elevación y que se tomen todas las medidas de precaución durante la instalación y posicionamiento del tanque
de expansión. ●No instale este vaso al aire libre sino únicamente en un local cerrado bien ventilado, lejos de las fuentes de calor, de generadores eléctricos y de toda otra fuente perjudicial para el
vaso. ●Dependiendo del modelo, el peso del vaso de expansión lleno con agua está soportado por el sistema de tuberías. Sin embargo, es conveniente, donde fuera apropiado, que la tubería
disponga de refuerzos apropiados (zunchados, ganchos, herrajes de soporte). Además, si el vaso no tiene una base de soporte y si se lo instala horizontalmente, debe disponer de soportes
apropiados. ●Cierre la alimentación eléctrica y el suministro de agua que va al sistema. Asegúrese que el sistema está enfriado y no presurizado para evitar quemaduras y/o lesiones corporales
serias. ●Antes de efectuar la instalación, quite el capuchón plástico de la válvula de aire del vaso y controle la configuración de precarga de fábrica (con una tolerancia de ± 20%) con un manómetro
calibrado. Ajuste el tanque de precarga al valor requerido (no excede el 50% de la presión de trabajo máxima); repone y apriete el capuchón de plástico en la válvula de aire. ●Instale el vaso en el
punto especificado en el diseño del sistema, en las especificaciones e instrucciones, preferiblemente en una posición vertical y con la conexión en dirección descendente (véase el diagrama) y en las
siguientes posiciones:
- en los sistemas de calefacción hidráulicos cerrados, en la tubería de retroceso (fig. 1).
- en los sistemas para la producción de agua caliente sanitaria, en un punto entre el calentador de agua y la válvula contra reflujo, válvula de controle o el regulador de presión (fig. 2).
- en los sistemas de bombeo, para el almacenamiento y elevación de agua potable/sanitaria, después de la válvula contra reflujo en la salida de la bomba (fig.3).
●Después de la instalación del vaso y la nueva puesta en marcha de la planta, controle la presencia de fugas y extraiga el aire del sistema. Controle que la temperatura y la presión del sistema estén
dentro del rango de seguridad de funcionamiento; si fuera necesario, extraiga el agua del sistema para llevar la presión del mismo dentro de los límites de seguridad y/o ajuste el control de la
temperatura a la temperatura final deseada. ●No sobre apretar las conexiones roscadas.
Por favor, la instalación descrita anteriormente es solo un procedimiento de referencia y por este motivo, debe ser utilizada tomando en cuenta las especificaciones e instrucciones de la planta
donde está instalado el vaso, el diseño del sistema, los requisitos de funcionamiento y las normas y códigos locales.
5. MANTENIMIENTO - Solo el personal calificado y autorizado puede llevar a cabo las operaciones de funcionamiento y mantenimiento.
●Para las operaciones de mantenimiento y control, asegúrese que el sistema esté apagado, enfriado y no presurizado, que todas las partes eléctricas estén desconectadas y que el vaso esté
totalmente vacío. ●Por lo menos, cada seis meses debe efectuarse un control del vaso de expansión, controlando que la precarga se encuentre dentro del valor indicado en la etiqueta (precarga de
la planta o configuración precarga efectuada por el usuario) con una tolerancia de ± 20%, salvo indicaciones en contrario. ●Para extender la vida útil de la protección exterior del tanque de
expansión, deberá efectuarse una limpieza externa periódica utilizando solo agua y jabón. ●Este vaso de expansión incluye componentes sometidos a esfuerzos; en esos casos, dichos componentes
se deteriorarán con el tiempo debiéndose sustituir el vaso. ●Utilice solo repuestos originales de la firma GITRAL. ●Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema, el vaso de expansión
debe cambiarse por uno nuevo en caso de deterioro excesivo y después de 5 años de su fecha de instalación.
GITRAL s.a.s. se exime de toda responsabilidad por los daños causados a las cosas, propiedades y/o a las personas por inobservancia de las instrucciones y, especialmente, aquellos daños
provocados por la instalación, funcionamiento y mantenimiento inapropiado del tanque y/o del sistema conectado al mismo.
IT - ISTRUZIONI D’USO
1. DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO
I vasi d'espansione pressurizzati a membrana fissa e le autoclavi a membrana intercambiabile sono costruiti da GITRAL s.a.s. nel rispetto dei requisiti essenziali di sicurezza della Direttiva
2014/68/UE sulle apparecchiature in pressione. Le seguenti istruzioni d'uso sono realizzate in conformità e con lo scopo di cui all'articolo 3.4 dell'allegato I della Direttiva 2014/68/UE ed
accompagnano i prodotti durante l'immissione nel mercato. Tutti i vasi incorporano una membrana sintetica elastica che separa l'acqua dalla riserva d'aria contenuta all'interno del vaso. I vasi
d'espansione cui queste istruzioni fanno riferimento sono progettati e costruiti per gli scopi elencati nella tabella a pagina 5.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche del vaso d'espansione sono riportate nella targhetta identificativa applicata su ogni singolo prodotto, tra le quali le seguenti informazioni essenziali: identificazione del
prodotto, volume, pressione e temperatura massima d'esercizio (si veda anche la tabella a pagina 3), pressione di precarica (di fabbrica o impostata per l'utilizzatore), anno di fabbricazione, numero
di serie. La tabella presenta le caratteristiche tecniche generali del vaso di espansione: in particolare i valori della massima temperatura di esercizio e della massima pressione di esercizio elencati
nella tabella devono essere intesi come i parametri di funzionamento massimi per i sistemi in cui sono installati i vasi d'espansione.
Qualunque utilizzo con pressioni e/o temperature continue, o anche istantanee, superiori ai limiti prescritti è INSICURO e può causare una riduzione della vita del vaso, danni alla proprietà, ferite e
ustioni gravi alle persone o causarne la morte. Per prolungare la durata della vita del vaso, quando possibile installare il vaso in impianti in cui la temperatura massima sul vaso stesso sia non
superiore ai 70 °C. A tale scopo si possono adottare tutti gli accorgimenti (ad esempio installazione nella parte più fredda dell'impianto, controllo termostatico ecc.) che assicurino di avere sul vaso
una temperatura massima di 70 °C. Per quanto riguarda la temperatura minima, i vasi possono lavorare fino ad una temperatura di -10 °C utilizzando opportuni anticongelanti come il glicole
etilenico (in una percentuale fino al 50%). In tal caso, vista la tossicità dei fluidi utilizzati, non è consentito l'utilizzo dei vasi stessi per l'accumulo e la produzione di acqua sanitaria/potabile. Inoltre
devono essere adottati tutti i mezzi e le precauzioni opportune per evitare contaminazioni ambientali e possibili avvelenamenti, tenendo conto della legislazione e delle normative vigenti.
ATTENZIONE - Prima dell'istallazione è obbligatorio dimensionare e scegliere il modello corretto del vaso d'espansione in accordo al progetto dell'impianto, le specifiche, le istruzioni ed i
requisiti operativi. Solamente personale qualificato ed autorizzato può eseguire il dimensionamento e la scelta del vaso secondo la legislazione e le normative vigenti. Solamente personale
qualificato ed autorizzato può installare, mettere in servizio e eseguire la manutenzione di questo dispositivo in accordo al progetto dell'impianto, le specifiche, le istruzioni ed i requisiti
operativi e secondo la legislazione e le normative vigenti in tema di installazioni termiche, idrauliche ed elettriche; devono inoltre essere rispettate la legislazione e le normative vigenti in tema
di sicurezza, salute pubblica e sui luoghi di lavoro, protezione ambientale e qualunque altra disposizione applicabile. Queste istruzioni devono essere passate al personale incaricato
dell'istallazione. Tutte le istruzioni devono essere lette accuratamente prima di installare il vaso d'espansione. Dopo l'installazione, queste istruzioni devono essere conservate per riferimento
futuro.
3. AVVERTENZE
●Il sistema nel quale si installa un vaso d'espansione deve avere un dispositivo di limitazione della pressione (valvola di sicurezza). ●L'etichetta è applicata sul vaso d'espansione e non deve in alcun
caso essere rimossa o modificata nei contenuti. ●Se il vaso GITRAL è privo di etichetta o le caratteristiche tecniche sull'etichetta GITRAL non sono leggibili, non istallare il vaso di espansione: si
prega di contattare direttamente GITRAL al numero di telefono +33 (0)4 73731275 o all'indirizzo di posta elettronica contact@gitral.fr ●Per prevenire i fenomeni di corrosione dovuti alle correnti
vaganti e galvaniche, l'impianto deve essere adeguatamente messo a terra in accordo alla legislazione e alla normativa vigente e, se necessario, si può dotare il vaso di giunti dielettrici dopo aver
considerato attentamente le caratteristiche dell'installazione. ●Altre possibili cause per i fenomeni di corrosione devono essere considerate, ad esempio le caratteristiche stesse dell'acqua (inclusa
la sua temperatura), presenza di ossigeno, sali disciolti, l'utilizzo negli stessi sistemi di dispositivi in cui sono utilizzati materiali di diverso tipo (ad esempio acciaio al carbonio e acciaio inossidabile,
acciaio al carbonio e rame). Tutti questi fattori devono essere considerati dal costruttore del sistema completo e dal personale incaricato dell'installazione e della manutenzione, tenendo in
considerazione anche la legislazione e le normative vigenti.
●Non usare il vaso d'espansione con le seguenti sostanze o miscele:
a) prodotti chimici, solventi, derivati dal petrolio, acidi, basi, acqua di mare, acqua termale o qualsiasi altra sostanza che possa danneggiare il vaso,
b) classificate secondo la Tabella 1.1, parte 1.1.2 allegato VI nel regolamento (CE) N° 1272/2008, in particolare con fluidi classificati come esplosivi, estremamente infiammabili, infiammabili,
estremamente tossici, tossici e comburenti.
●Non usare il vaso d'espansione con acqua che contenga sabbia, argilla o altre sostanze solide che possono danneggiare il vaso (in particolare il rivestimento interno) e/o ostruirne il raccordo. ●
Devono essere previsti mezzi adeguati per prevenire l'accumulo d'aria, durante il funzionamento dell'impianto, nella camera del vaso (lato acqua) collegata al sistema. ●Il vaso ed il sistema
connesso devono essere opportunamente protetti da temperature inferiori al limite di congelamento, ad esempio mediante l'utilizzo di anticongelanti o l'installazione in ambienti adatti. ●Non
utilizzare il vaso d'espansione per nessun altro scopo che non sia quello previsto. ●Il vaso d'espansione, le tubazioni e le connessioni con il tempo possono avere delle perdite. Pertanto è
necessario installare il vaso d'espansione in un adeguato locale tecnico, che sia provvisto di un adeguato sistema di drenaggio e scarico in modo tale che qualunque perdita non danneggi l'area
circostante e non causi scottature o ustioni alle persone. Il costruttore non sarà responsabile di alcun danno causato dall'acqua a persone e/o cose e proprietà in relazione all'utilizzo del vaso
d'espansione. ●Il costruttore non risponde in alcun modo dei danni derivanti da un errato trasporto e/o movimentazione, per i quali dovranno essere utilizzati i mezzi più idonei atti a garantire
l'integrità dei prodotti e la sicurezza delle persone. ●Come in tutti i prodotti utilizzati nelle installazioni idrauliche, nel vaso d'espansione può esserci crescita di batteri, soprattutto durante i periodi
di non utilizzo. Le autorità competenti e gli uffici preposti devono essere consultati riguardo le procedure che il personale incaricato dell’installazione e della manutenzione deve adottare per
disinfettare efficacemente ed in condizioni di sicurezza l’impianto. ●É proibito forare, scaldare con fiamma, aprire o manomettere in qualunque modo il vaso di espansione. ●Attenzione, per le
autoclavi che hanno il raccordo superiore, notare che questo è aperto per consentire l'installazione di un raccordo a tre vie su cui possono essere installati un manometro ed una valvola di sicurezza.
●Nel caso sia necessario cambiare la precarica di fabbrica, il nuovo valore di precarica può essere determinato (calcolato) solo da personale tecnico specializzato. Il calcolo deve assicurare che, in
tutte le condizioni prevedibili di funzionamento, i limiti specificati (in particolare la pressione massima d'esercizio) non siano mai superati e che siano rispettate la legislazione e le normative vigenti.
In ogni caso è consigliabile che il nuovo valore di precarica sia al massimo uguale al 50% della pressione massima d'esercizio del vaso; tale valore deve essere riportato nell'apposito spazio (precarica
impostata) previsto sull'etichetta. ●Assicurarsi che la disposizione dell'impianto renda possibile la manutenzione del vaso e che sia disponibile attorno al vaso uno spazio di lavoro sufficiente a
consentire la sua sostituzione quando necessario. ●Lo smaltimento del vaso d'espansione deve essere effettuato solamente nei centri di raccolta autorizzati in accordo alla normative e leggi vigenti.
●Qualora in prossimità del vaso d'espansione siano presenti vibrazioni meccaniche, devono essere adottate idonee misure al fine di evitare la trasmissione delle vibrazioni al vaso stesso (ad
esempio mediante installazione con dispositivi antivibranti).
4. ISTRUZIONI GENERALI PER L'INSTALLAZIONE
●Per posizionare ed installare il vaso d'espansione, bisogna assicurarsi che siano utilizzati tutti i mezzi di movimentazione e trasporto necessari e adottate tutte le precauzioni relative. ●Non
installare il vaso all'aperto, ma solamente in ambienti chiusi e ben aerati, al riparo dagli agenti atmosferici e lontano da fonti di calore, generatori elettrici ed ogni altra sorgente che possa essere
dannosa per il vaso stesso. ●A seconda del modello, il peso del vaso riempito d'acqua viene sopportato dalle tubazioni dell'impianto. Perciò è importante, quando necessario, che le tubazioni siano
adeguatamente sostenute, ad esempio con supporti, fasce, appoggi adeguati. Inoltre, se il vaso non ha una base d'appoggio ed è installato orizzontalmente, deve essere adeguatamente sostenuto.
●Togliere l'energia elettrica all'impianto ed interrompere l'alimentazione dell'acqua allo stesso. Per evitare il rischio di gravi ferite e/o ustioni, assicurarsi che l'impianto non sia in pressione e che
sia completamente raffreddato. ●Prima dell'installazione, rimuovere il cappuccio di plastica sulla valvola di precarica dell'aria e controllare, con un manometro tarato, che il valore di precarica sia
quello impostato in fabbrica con una tolleranza di ± 20% ●Regolare la precarica del vaso al valore richiesto; riposizionare e stringere il cappuccio di plastica sulla valvola di precarica. ●Installare il

GITRAL®
Z.I. DE BOURNAT –F63190 ORLEAT –France
rev. 03 –02 2017 4 / 7
vaso nel punto previsto dal progetto dell'impianto, preferibilmente in posizione verticale e con il raccordo verso il basso (vedere i disegni) e nelle seguenti posizioni:
- sulle tubazioni di ritorno, negli impianti di riscaldamento chiusi (fig. 1)
- in un punto tra il bollitore e la valvola di non ritorno, o la valvola di ritenuta o la valvola riduttrice di pressione, negli impianti di generazione d'acqua calda sanitaria (fig. 2)
- dopo la valvola di non ritorno posta all'uscita della pompa, negli impianti per il contenimento e il sollevamento dell'acqua (fig. 3).
●Dopo l'installazione del vaso e il riavvio dell'impianto, controllare che non ci siano perdite nello stesso e rimuovere l'aria dal sistema. Accertarsi che la pressione e la temperatura siano entro i
limiti previsti; se necessario, scaricare dell'acqua per portare la pressione del sistema entro limiti di sicurezza e/o regolare il controllo di temperatura per portarla ai valori previsti. ●Non serrare
eccessivamente la connessione filettata.
Attenzione: la procedura d'installazione sopra descritta fornisce solamente indicazioni di carattere generale e pertanto deve essere utilizzata insieme alle istruzioni relative all'impianto in cui il
vaso viene installato, le specifiche relative, i requisiti operativi, la legislazione e le normative vigenti.
5. MANUTENZIONE - Attenzione, solamente personale qualificato ed autorizzato può svolgere le attività di manutenzione.
●Per eseguire le attività di manutenzione e controllo, assicurarsi che il sistema sia spento, raffreddato e non in pressione, che i sistemi elettrici non siano in tensione e che il vaso sia completamente
scarico. ●Almeno una volta ogni sei mesi il vaso d'espansione deve essere verificato, controllando che la precarica sia nei limiti indicati sull'etichetta (precarica di fabbrica oppure impostata per
l'utilizzatore) con una tolleranza di ± 20%, se non altrimenti specificato. ●Per una maggior durata della protezione esterna del vaso d'espansione, deve essere eseguita una pulizia periodica esterna
utilizzando solamente acqua e sapone. ●Il vaso d'espansione include delle parti sottoposte ad usura; nel caso queste parti dovessero deteriorarsi nel tempo, in particolare in presenza di fenomeni
di corrosione, il vaso deve essere sostituito. ●Utilizzare solamente parti di ricambio originali GITRAL. ●Per garantire il buon funzionamento dell’impianto, sostituire il vaso d’espansione con uno
nuovo in caso di usura eccessiva e comunque entro 5 anni dalla data di installazione.
GITRAL s.a.s. non sarà responsabile per alcun danno alle cose e alla proprietà e/o per danni fisici alle persone dovuti alla non osservanza di tutte le istruzioni sopra riportate, e, in particolare,
dovuti ad un dimensionamento e scelta, installazione, funzionamento e manutenzione impropri del vaso stesso e/o del sistema connesso.
PL - INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
1. OPIS I UŻYTKOWANIE
Ciśnieniowe naczynia przeponowe GITRAL s.a.s. z wymiennąi stałą membranąsąwykonane zgodnie z wymaganiami bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywie urządzeńciśnieniowych 2014/68/UE.
Ta instrukcja użytkowania została opracowana zgodnie z artykułem 3.4 aneksu 1 do Dyrektywy 2014/68/UE i jest załączona do produktu w chwili sprzedaży na rynku. Naczynia wzbiorcze
przeponowe do których odnosi sięta instrukcja zostały zaprojektowane dla następujących celów (patrz tabela na stronie 5). Wszystkie naczynia przeponowe posiadająsyntetyczną, elastyczną
membranęaby oddzielićwodę/ciecz z systemu od kontaktu z poduszkąpowietrznąw zbiorniku.
2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Charakterystyka techniczna naczyńprzeponowych jest opisana na naklejkach identyfikacyjnych na każdym produkcie; pośród nich, najważniejszymi informacjami są: identyfikacja produktu, wielkość
naczynia, maksymalne ciśnienie robocze i temperatura (patrz załączona tabela), ciśnienie wstępne (fabryka ustawia lub użytkownik ustawia), rok produkcji, numer seryjny. Poniższa tabela pokazuje
ogólnącharakterystykętechnicznąnaczyńprzeponowych, w szczególności wartości maksymalnej temperatury roboczej i maksymalnego ciśnienia roboczego pokazane w tej tabeli musząbyć
traktowane jako maksymalne parametry pracy dla naczyńprzeponowych.
Każde użycie chwilowe lub trwałe przekraczające podanąmaksymalnąroboczątemperaturęlub ciśnienie jest niebezpieczne i może spowodowaćskrócenie wytrzymałości naczynia, zniszczenie
mienia, poważne oparzenia i/lub uszkodzenia ciała lub skutek śmiertelny. Naczynie może byćwykorzystane w systemach posiadających maksymalnątemperaturęrobocząjak w tabeli, zapewniając
pod każdym względem że temperatura w naczyniu wynosi maksymalnie 70⁰C (instalacja w najzimniejszej części systemu, kontrola termostatyczna itd.). Odnośnie najniższej temperatury w której
naczynie może pracować, to przy użyciu płynu nie zamarzającego, np. glikolu etylenowego (o stężeniu procentowym do 50%), jest to temperatura nie niższa niż-10⁰C. W związku z toksycznością
tych substancji, naczynia nie mogąbyćużywane do zaopatrzenia w wodęużytkową. Ponadto musząbyćzastosowane wszystkie właściwe środki ostrożności aby uniknąć rozproszenia w środowisku i
możliwości skażenia.
W kwestii bezpieczeństwa, zdrowia i przepisów należy stosowaćsiędo lokalnych norm. Zgodnie z lokalnymi przepisami lub specyfikacjąuzgodnionąpomiędzy GITRAL a kupującym, maksymalne
ciśnienie robocze i maksymalna temperatura robocza mogąbyćniższe (ale nie przekraczające) wartości podanych w powyższej tabeli: należy zawsze stosowaćsiędo specyfikacji i/lub do lokalnych
przepisów, rozporządzeńi norm.
Przed instalacjąkonieczne sąobliczenia i wybór poprawnego typu naczynia według konstrukcji systemu, specyfikacji, instrukcji i wymagańużytkowych. Obliczeńi doboru odpowiedniego naczynia do
konstrukcji systemu mogądokonywaćwyłącznie licencjonowani specjaliści stosownie do lokalnych przepisów i norm. Wyłącznie wykwalifikowany i licencjonowany personel może instalować,
obsługiwaći serwisowaćto wyposażenie, zgodnie z konstrukcjąsystemu, specyfikacją, instrukcją, wymogami, miejscowymi wymaganiami termicznymi, hydraulicznymi i elektrycznymi.
Ponadto należy stosowaćsiędo wszystkich wymagańzdrowotnych, bezpieczeństwa, jakkolwiek inne normy i wymogi musząbyćrównieżzachowane.
Należy przedstawićpowyższąinstrukcjępersonelowi zajmującemu sięinstalacjąi obsługątego urządzenia. Instrukcjęnależy przeczytaćuważnie przed instalacjątego naczynia przeponowego. Po
instalacji należy zachowaćtąinstrukcję.
3. OSTRZEŻENIA
System w którym zainstalowano naczynie przeponowe musi byćwyposażony w urządzenie ograniczające ciśnienie (zawór upustowy lub zawór bezpieczeństwa). ●Naklejka jest ściśle przypisana do
konkretnego naczynia i nie może byćodklejana czy zmieniana. ●Jeśli brakuje naklejki na naczyniu GITRAL lub jeśli charakterystyka techniczna na naklejce GITRAL jest nieczytelna, należy nie
instalowaćnaczynia: należy skontaktowaćsiębezpośrednio z GITRAL pod nr. telefonu +33 (0)4 73731275 lub przez e-mail na adres: contact@gitral.fr ●Aby zapobiec korozji związanej z błądzącymi
prądami galwanicznymi, system musi byćodpowiednio uziemiony zgodnie z obowiązującymi przepisami, jeśli to niezbędne naczynie może byćdostarczone z końcówkami dielektrycznymi po
wnikliwej analizie charakterystyki instalacji. ●Inne możliwe przyczyny powstawania korozji punktowej i zjawiska korozji musząbyćrozpatrzone, na przykład, charakterystyka wody (włącznie z jej
temperaturą), obecność tlenu, roztopionych soli, użycie w tym samym systemie urządzeńwykonanych z różnych materiałów (np. stal węglowa i stal nierdzewna, stal węglowa i miedź). Wszystkie te
czynniki musząbyćrozważone przez wytwórcękompletnego systemu i przez personel dokonujący instalacji i konserwacji, biorąc pod uwagęwszystkie lokalne względy hydrauliczne, elektryczne i
bezpieczeństwa.
●Nie używaj zbiornik wyrównawczy z następujących substancji lub mieszaniny:
a) chemikalia, rozpuszczalniki, ropa naftowa, kwasy, zasady, woda morska, woda termalna lub inna substancja, która może uszkodzićnaczynie wzbiorcze,
b) klasyfikowane zgodnie z tabelą1.1, 1.1.2 załącznika VI w rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008, w szczególności z płynami zaklasyfikowanych jako wybuchowe, skrajnie łatwopalne, łatwopalne,
wysoce toksyczne, toksyczne i utleniających.
●Nie używaćnaczyńprzeponowych przy wodzie zawierającej piasek, glinę, lub inne substancje stałe które mogąuszkodzićnaczynie (szczególnie wewnętrznąpowłokę) i/lub zatkaćjego przyłącze. ●
Odpowiednie środki musząbyćzapewnione aby zapobiec akumulacji powietrza w komorze naczynia (strona wodna) podłączonej do systemu. ●Naczynie i podłączony do niego system musi być
zabezpieczony przed mrozem i ujemnątemperaturąnp. przez użycie odpowiednich środków przeciw zamarzaniu lub instalacjęnaczynia w odpowiednich obszarach. ●Nie używaćnaczyń
przeponowych w żadnych innych celach niżzamierzone przez producenta. ●Naczynie przeponowe, rury i złączki mogąz czasem przeciekać. Dlatego niezbędnym jest aby zainstalowaćnaczynie
przeponowe w odpowiednim pomieszczeniu technicznym, które musi byćwyposażone w odpowiedni system do odpływu i spustu wody z systemu ogrzewania, tak aby jakikolwiek wyciek nie
uszkodziłniczego w otoczeniu i nie spowodowałpoparzeń.
Producent nie jest odpowiedzialny za jakiekolwiek wodne uszkodzenia w stosunku do osób i/lub rzeczy i mienia w związku z tym naczyniem przeponowym. ●Producent tego naczynia
przeponowego nie odpowiada za żadne możliwe uszkodzenia rzeczy i mienia i/lub obrażeńosób związanych z niewłaściwym transportem i/lub samąobsługą. ●Jak we wszystkich produktach
hydraulicznych, w naczyniu przeponowym mogąpowstawaćbakterie, zwłaszcza w czasie przerw w użytkowaniu. Należy skonsultowaćsięz lokalnym urzędnikiem z branży hydraulicznej i
kompetentnym autorytetem odnośnie jakichkolwiek kroków podejmowanych w celu obsługi i serwisu aby bezpiecznie zdezynfekowaćukład hydrauliczny. ●Zabronione jest wiercenie, otwieranie,
podgrzewanie płomieniem, majsterkowanie przy naczyniu pod każdym względem. ●Uwaga, dla zbiorników z górnym przyłączem, przyłącze jest otwarte aby pozwolićna instalacje trójnika na
którym musi byćzainstalowany manometr i zawór upustowy. ●Konieczne jest aby zmiany ciśnienia wstępnego w naczyniu ustawionego fabrycznie dokonywałwyspecjalizowany personel techniczny
kalkulując i ustalając nowe ciśnienie wstępne. Kalkulacja musi zapewniać, że dla wszystkich do przewidzenia warunków pracy, określone granice (szczególnie maksymalne ciśnienie robocze) nigdy
nie będąprzekroczone i lokalne normy/zalecenia sąprzestrzegane. W każdym przypadku jest wskazane aby ciśnienie wstępne nie przekraczało 50% maksymalnego ciśnienia roboczego: nowa
wartość ciśnienia wstępnego (ustawienie użytkownika) musi byćzapisane w wolnym miejscu na naklejce. ●Należy sięupewnićże sprzęt i wyposażenie układu hydraulicznego zapewnia
wystarczające miejsce do pracy dla konserwacji systemu aby umożliwićwymianępodzespołów kiedykolwiek to niezbędne. ●Złomowanie naczyńmusi byćwykonane wyłącznie na wybranych
składach zgodnie z lokalnymi rozporządzeniami i normami. ●Jeśli w sąsiedztwie występująwibracje, należy zapewnićodpowiedniąizolacjęaby odizolowaćnaczynie przeponowe od wibracji (np.
instalacja na sprężystym mocowaniu).
4. OGÓLNE INSTRUKCJE DLA INSTALACJI
Należy sięupewnić, że wszystkie odpowiednie i wymagane zasady odnośnie podnoszenia i transportu zostały przestrzegane i zastosowano wszystkie środki ostrożności podczas pozycjonowania i
instalacji naczynia przeponowego. ●Nie instalowaćtego naczynia na zewnątrz pomieszczeń, lecz wyłącznie w zamkniętym i dobrze napowietrzonym obszarze, z dala od źródełciepła, generatorów
elektrycznych i jakichkolwiek innych źródełktóre mogąbyćszkodliwe dla samego naczynia. ●Zależnie od modelu, waga naczynia przeponowego wypełnionego wodąjest wsparta przez system rur.
Dlatego jest ważnym aby rury gdzie należy miały odpowiednie uchwyty (mocowania, wieszaki). Ponadto jeśli naczynie nie ma wsparcia podstawy i jest zainstalowane poziomo, musi byćwłaściwie
podparte. ●Odciąć zasilanie elektryczne i zasilanie wody do systemu. Aby uniknąć poparzeńi/lub poważnych obrażeńcielesnych należy upewnićsięże system jest wystudzony i nie znajduje siępod
ciśnieniem. ●Przed instalacjąnależy usunąć plastikowązaślepkęna zaworze powietrznym naczynia przeponowego i sprawdzićpoprawność ustawienia fabrycznego ciśnienia wstępnego (z tolerancją
± 20%) za pomocąlegalizowanego manometru. Dostosowaćciśnienie wstępne w zbiorniku do wymaganej wartości; zamontowaći dokręcićplastikowąpokrywęzaworu powietrznego. ●
Zainstalowaćnaczynie w określonym przez konstrukcję, specyfikacje i instrukcje systemu miejscu, preferuje siępozycjępionowąz przyłączeniem od dołu (patrz schemat) i w następujących
pozycjach:
- w zamkniętym hydraulicznym układzie ogrzewania na rurach powrotnych (Rys.1)
- w systemach do produkcji ciepłej wody użytkowej w miejscu pomiędzy podgrzewaczem wody i zaworem zabezpieczającym przed ciśnieniem zwrotnym (zawór zwrotny) lub reduktorem ciśnienia
(Rys.2)
- w systemach pomp dla magazynowania i podnoszenia wody użytkowej, za zaworem zabezpieczającym przed przepływem wstecznym na wyjściu pompy (Rys.3) ●Po instalacji naczynia
przeponowego i ponownym uruchomieniu system hydraulicznego, należy sprawdzićukład na obecność wycieków oraz wypuścićcałe powietrze z system. Należy sprawdzići upewnićsięże ciśnienie
oraz temperatura systemu sąw bezpiecznym zakresie pracy; jeśli to konieczne usunąć wodęz systemu aby przywrócićciśnienie w systemie do bezpiecznych granic i/lub
dostosowaćtemperaturędo pożądanej końcowej temperatury. ●Nie dokręcaćprzyłącza gwintowanego zbyt mocno aby nie przeciągnąć gwintu.
Proszęzauważyć, że powyżej opisane kroki sąjedynie procedurąwzorcowąi z tego względu należy braćpod uwagęspecyfikacje i instrukcje miejsca docelowego gdzie naczynie przeponowe jest
instalowane, konstrukcjęsystemu, wymagania pracy oraz lokalne przepisy i normy.
5. KONSERWACJA
Proszęzauważyć, że jedynie licencjonowany i kwalifikowany personel może podejmowaćsiękonserwacji i serwisu. ●Aby wykonaćkonserwacjęi kontrolę, należy upewnićsięże system jest
wyłączony, ostudzony i nie pod ciśnieniem, wszystkie części elektryczne nie sązasilane i naczynie przeponowe jest całkowicie puste. ●Należy zweryfikowaćnaczynie przeponowe co najmniej raz na
każde 6 miesięcy, sprawdzając czy ciśnienie wstępne mieści sięw zakresie zaznaczonym na naklejce (fabryczne ciśnienie wstępne, lub ustawienie wstępne klienta) z tolerancją±20%, jeśli inaczej

GITRAL®
Z.I. DE BOURNAT –F63190 ORLEAT –France
rev. 03 –02 2017 5 / 7
opisano wcześniej. ●Dla dłuższego życia naczyńprzeponowych należy je okresowo czyścićz zewnątrz przy użyciu jedynie wody i mydła. ●To naczynie przeponowe zawiera podzespoły które
poddane sąnaprężeniom; w tym przypadku stan podzespołów pogarsza sięz czasem, naczynie powinno byćwymienione. ●Używaćjedynie oryginalnych części zamiennych GITRAL.
Uwaga:dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania system, naczynie przeponowe powinno byćwymienione na nowe w przypadku nadmiernego pogorszenia sięparametrów, najpóźniej 5 lat od
daty instalacji.
GITRAL nie jest odpowiedzialny za jakiekolwiek uszkodzenia rzeczy, własności i/lub obrażeńosób w skutek nie stosowania siędo powyższych instrukcji a szczególnie do nieprawidłowej
kalkulacji i wyboru, instalacji, obsługi i konserwacji samego zbiornika i/lub podłączonego systemu.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARATTERISTICHE TECNICHE - CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Modèle
(1)
V (L) /
PS
(bar)
Tmax
(2)
Application
(3)
Modèle
(1)
V (L) / PS
(bar)
Tmax (2)
Application
(3)
VP
C
6
–
18 L / 3 bar
90 °C
H
-
R
HYDROCHAUD
5
–
24 l / 10 bar
99 °C
SW
-
P
–
H
-
S
MB 4 –50 L / 4 bar
80 –900 L / 6 bar 99 °C
H - R GITRALINOX
0.16 L / 15 bar
0,5 –18 L / 10 bar
25
–
100 L / 10 bar
99 °C
SW - P
GITRASUN 5 –600 L / 10 bar 130 °C S VVEF-VHEF
8
–
500 L /
10 bar
25 L / 8-10 bar
750 L / 8-10 bar
1000 L / 6
-
8
-
10 bar
99 °C P –SW
GS
5
–
100 L / 10 bar
110 °C
S
–
SW
–
P
-
H
VVEF HP
25
–
1000
16 bar
25 bar (EXTRA EU)
99 °C P –SW
HYDROBLUE
5
–
600 L / 10 bar
99 °C
SW
-
P
–
H
-
S
FR (1) Modèle - (2) Température maximale de fonctionnement du système - (3) Application : H = chauffage, R = climatisation, S = solaire, SW = eau chaud sanitaire,
P = relevage/réservoir pompe - Note: prière de faire référence à la plaquette du vase pour toutes informations techniques mises à jour.
EN (1) Model - (2) Maximum operating temperature of the system - (3) Use: H = heating, R = refrigeration, S = solar, SW = sanitary/potable water, P = water lifting / pumps
Note: for updated technical characteristics, please refer to the label on the vessel.
ES (1) Modelo –(2) Temperatura máxima de funcionamiento del sistema –(3) Aplicación: H = calefacción, R = refrigeración, S = solar, SW = agua sanitaria/ potable,
P= elevación de agua/ bombas - Nota: para disponer de las características técnicas actualizadas, por favor remítase a la etiqueta colocada en el vaso.
IT (1) Modello - (2) Temperatura massima d’esercizio - (3) Applicazione: H = riscaldamento, R = refrigerazione, S = solare, SW = acqua sanitaria/potabile,
P = sollevamento acqua/pompe - Nota: per caratteristiche tecniche aggiornate, fare riferimento all'etichetta applicata al vaso.
PL (1) Model - (2) Maksymalna temperatura pracy systemu - (3) Użycie: H=ogrzewanie, R=chłodzenie, S=systemy solarne, SW=CWU, P=przesyłwody/pompy
Uwaga: dla obecnych parametrów technicznych, należy zapoznaćsięz etykietąna zbiorniku.

GITRAL®
Z.I. DE BOURNAT –F63190 ORLEAT –France
rev. 03 –02 2017 6 / 7
INSTALLATION –INSTALLATION –INSTALACION –INSTALLAZIONE –INSTALACJA
FIG. 1
FR
EN
ES
IT
PL
A
Décharge
Draining
Drenaje
Scarico
Odpł
yw
B
Soupape de
sûreté Safety valve
Válvula de
seguridad Valvola di
sicurezza
Zawór
bezpieczeństwa
C
Soupape
d'évacuation
Air bleed
valve
Válvula de
purga de
aire
Valvola di
sfiato Zawór
odpowietrzający
D
Robinet
-
vanne
Gate valve
Válvula de
compuerta
Valvola a
saracinesca
Zasuwa
E
Soupape de
non-retour
Backflow
preventer
Válvula
contra
reflujo
Valvola di
non ritorno
Zawór zwrotny
F
Manomètre
Manometer
Manómetro
Manometro
Manometr
G
Pompe
Pump
Bomba
Pompa
Pompa
H
Usager finale
Utilities Dispositivos
Utilizzatori
System
ogrzewania
I
Mélangeur Mixing valve
Válvula
mezcladora
Valvola
miscelatrice
Zawór
mieszający
L
Vase
d'expansion
Expansion
vessel Vaso de
expansión Vaso
d'espansione
Naczynie
przeponowe
M
Chaudière
Boiler
Caldera
Caldaia
Kocioł
FIG. 2
FR
EN
ES
IT
PL
A
Décharge
Draining
Drenaje
Scarico
Odpł
yw
B
Soupape de
sûreté Safety valve
Válvula de
seguridad Valvola di
sicurezza
Zawór
bezpieczeństwa
C
Soupape
d'évacuation
Air bleed
valve
Válvula de
purga de
aire
Valvola di sfiato
Zawór
odpowietrzający
D
Robinet
-
vanne
Gate valve
Válvula de
compuerta
Valvola a
saracinesca
Zasuwa
E
Soupape de
non-retour Backflow
preventer
Válvula
contra
reflujo
Valvola di non
ritorno Zawór zwrotny
F
Manomètre
Manometer
Manómetro
Manometro
Manometr
G
Soupape
d'interruption
Shutoff
valve Válvula de
corte Valvola
d'interruzione
Zawór
odcinający
H
Usager finale
Utilities
Dispositivos
Utilizzatori
Instalacja
I
Mélangeur Mixing valve
Válvula
mezcladora
Valvola
miscelatrice
Zawór
mieszający
L
Vase
d'expansion Expansion
vessel Vaso de
expansión Vaso
d'espansione
Naczynie
wzbiorcze
M
Bouilleur Water
heater Calentador
de agua Bollitore
Podgrzewacz
wody
FIG. 3
FR
EN
ES
IT
PL
A
Manomètre
Manometer
Manómetro
Manometro
Manometr
B
Soupape de
non
-
retour
Backflow
preventer
Válvula contra
reflujo
Valvola di non
ritorno
Zawór zwrotny
C
Soupape à bille
Globe valve
Válvula de
globo
Valvola a sfera
Zawór kulowy
D
Pressostat Pressure switch
Presostato Pressostato
Przełącznik
ciśnienia
E
Soupape de
sûreté
Safety valve
Válvula de
seguridad
Valvola di
sicurezza
Zawór
bezpieczeństwa
F
Cuve avec
pompe
d'immersion
Basin with
submerged
pump
Cubeta con
bomba
sumergida
Vasca con
pompa ad
immersione
Zbiornik z
zanurzoną
pompą
G
Tableau
électrique Switch board Tablero de
control
Quadro
elettrico
comandi
Panel
sterowania
H
Réseau
hydraulique
Water system Sistema de agua
Impianto System wodny
I
Réservoir à
membrane
interchangeable
Interchangeable
membrane
pressure tank
Acumulador
hidropneumático
con membrana
recambiable
Autoclave a
membrana
intercambiabile
Naczynie
przeponowe z
wymienną
membraną

GITRAL®
Z.I. DE BOURNAT –F63190 ORLEAT –France
rev. 03 –02 2017 7 / 7
DECLARATION DE CONFORMITÉ UE / DECLARATION OF CONFORMITY EU / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE / DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' UE / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
FR La suivante Déclaration de Conformité concernant les vases d'expansion à membrane fixe et les réservoirs à vessie interchangeable s'applique uniquement aux appareils marqués CE et
appartenant aux catégories I, II, III, IV dont la Directive 2014/68/UE sur les appareils sous pression. Cette Déclaration ne peut pas s'appliquer aux articles compris dans la catégorie dont l'article
4.3 de la même Directive.
EN The present declaration of conformity for expansion vessels with fixed diaphragm and pressure tanks with interchangeable membrane can be applied solely to CE marked devices of the
categories I, II, III and IV of 2014/68/EU Pressure Equipment Directive. It cannot be applied to devices referring to article 4.3 of the above mentioned Directive.
ES La presente declaración de conformidad que se refiere a los vasos con membrana fija e intercambiable se aplica únicamente a los equipos marcados CE que pertenecen a las categorias I,II,III y IV
de la Directiva 2014/68/UE de los equipos de presión. Esa declaración de conformidad no se aplica a los aparatos que pertenecen a las categorias del artículo 4.3 de la misma Directiva.
IT La presente dichiarazione di conformità per vasi d'espansione a membrana fissa e autoclavi a membrana intercambiabile è applicabile unicamente agli apparecchi con la marcatura CE
appartenenti alle categorie I, II, III, IV di cui alla Direttiva 2014/68/UE sulle apparecchiature in pressione. Non può essere applicata alle apparecchiature appartenenti alla categoria di cui
all'articolo 4.3 della suddetta Direttiva.
PL Obecna deklaracja zgodności dla naczyńprzeponowych ze stałą membranąoraz zbiorników ciśnieniowych z wymiennąmembranąmoże byćzastosowana wyłącznie do urządzeńoznakowanych
znakiem CE z kategorii: I, II, III i IV Dyrektywy Ciśnieniowej 2014/68/UE. Nie może byćzastosowana do urządzeńodnoszących siędo artykułu 4.3 powyżej wymienionej Dyrektywy.
GITRAL s.a.s. - Z.I. DE BOURNAT –F63190 ORLEAT –FRANCE
FR déclare sous sa propre et unique responsabilité que les vases d'expansion et les réservoirs de sa propre fabrication, ayants le marque CE, identifiés par les dessins suivants:
EN declares under its sole responsibility that the CE marked diaphragm expansion vessels and pressure tanks of its production, identified with the following drawings:
ES declara bajo su responsabilidad que los vasos de expansión y los acumuladores hidroneumáticos de fabricación propia, afines a la marca CE, identificados con los siguientes dibujos:
IT dichiara sotto la propria unica responsabilità che i vasi d'espansione e le autoclavi di propria fabbricazione, riportanti la marcatura CE, identificati con i seguenti disegni:
PL deklaruje pod wyłącznąodpowiedzialnością, że naczynia przeponowe ze stałą membranąoraz zbiorniki ciśnieniowe z wymienna membranąoznaczone znakiem CE na jego produkcję,
identyfikowane z następującymi numerami rysunków:
VPC, MB, GITRASUN, GS, HYDROBLUE, HYDROCHAUD, GITRALINOX, VVEF-VHEF, VVEF HP
FR et fournis de cette Déclaration, sont conformes aux exigences essentielles de la Directive 2014/68/UE sur les appareils sous pression et les prescriptions actuelles de la norme EN 13831, selon
les modules A pour le catégorie I, D1 pour le catégorie II et les modules B+D pour les catégories III et IV.
EN and provided with this declaration, are in conformity with the essential requirements of 2014/68/EU Pressure Equipment Directive and the present provisions of the standard EN 13831,
according to module A for category I, D1 for category II and modules B+D for categories III and IV.
ES e incluidos en esa Declaración, relativos a los requisitos esenciales de la Directiva 2014/68/UE de los equipos de presión y los requisitos actuales de la normativa EN 13831, según los módulos A
por la categoria I, D1 por la categorias II y los módulos B+D por las categorias III y IV.
IT e provvisti di questa dichiarazione, sono in conformità con i requisiti essenziali della Direttiva 2014/68/UE sulle apparecchiature in pressione e le prescrizioni, allo stato attuale, della norma
EN 13831, secondo il modulo A per la categoria I, il modulo D1 per la categoria II e i moduli B+D per le categorie III e IV.
PL i dostarczone z tądeklaracją, sązgodne z zasadniczymi wymaganiami Dyrektywy Ciśnieniowej 2014/68/UE i obecnych przepisów normy EN 13831, stosownie do modułu A dla kategorii I, modułu
D1 dla kategorii II oraz modułów B+D dla kategorii III i IV.
mod. A cat. I Organisme Notifié N° 1370
Notified body Nr 1370
Ente Notificado N° 1370
Organismo Notificato N° 1370
Notyfikowana Nr 1370
mod. D1 cat. II –mod. B+D cat. III / IV
GITRAL s.a.s.
Lucia Nalon
[cat. I = 50 < PS x V < 200 (bar x l) cat. II = 200 < PS x V < 1000 (bar x l) cat. III = 1000 < PS x V < 3000 (bar x l) cat. IV = PS x V > 3000 (bar x l)]
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Siemens
Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS1600T installation manual

dunkermotoren
dunkermotoren AMETEK BG 75 dMove Translation of the original function and connection guide

Guildline
Guildline 5031 Technical manual

Pilz
Pilz PITreader manual

Photoneo
Photoneo Bin Picking Studio quick start guide

Pack Leader
Pack Leader PRO-625W Operation manual