Glamoriser INSTANT AUTOCURLER User manual

Service, Warranty, Features and User Guide
Service, Warranty, Features and
User Guide

EN
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision.
IT
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età a partire dagli 8 anni, da persone con ridotte capacità
fisiche o sensoriali e persone con mancanza di esperienza se controllate o istruite all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro ed informate dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
ES
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidad física, mental o
sensorial reducida o con falta de experiencia siempre y cuando sean supervisados o instruidos acerca del uso
del aparato de forma segura y comprendan los riesgos que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no se realizará sin supervisión.
NL
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot
gevaarlijke situaties leiden. De personen die voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies
te geven of toezicht op het gebruik van het apparaat te houden
.
FR
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans et plus, par des personnes à mobilité ou capacité
mentale ou sensorielle réduites, ainsi qu’en situation de manque d’expérience et d’information, uniquement sous
surveillance et enseignement du mode d’emploi de l’appareil pour une utilisation sécurisée et une connaissance
des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien de l’appareil ne doit pas être
effectué par les enfants sans surveillance.
DE
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8+ Jahren und Personen mit eingeschränkter Physischer oder
mentaler Fähigkeit, sowie wenig Nutzungserfahrung, genutzt werden, sofern eine Einweisung bezüglich der
Gefahrenquellen stattgefunden hat und eine Aufsichtsperson diese geleitet hat. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Das Gerät sollte nicht ohne Beaufsichtigung einer befugten Person von Kindern gereinigt werden.
AR

EN - This unit comes with a removable UK 3-pin plug. The 3-pin plug can be removed to reveal a European
2-pin plug by unscrewing the centre screw, lifting the rear cover and unclipping the European 2-pin plug. It
can be replaced if necessary by reversing this procedure.
ES- Este aparato incluye un enchufe adaptable de 3 clavijas para el Reino Unido, que se puede extraer
para convertirlo en un enchufe europeo de dos clavijas. Para ello afloje y extraiga el tornillo central.
Levante la cubierta posterior y extraiga el enchufe europeo de 2 clavijas. Repita estos pasos a la inversa
para obtener un enchufe de 3 clavijas.
FR - Cet appareil est fourni avec une fiche électrique à trois broches de type britannique amovible. Cette fiche à trois broches
peut être retirée pour révéler une fiche à 2 broches de type européen, en dévissant la vis centrale, en soulevant le couvercle
arrière et en détachant la fiche à 2 broches de type européen. Cette dernière peut être remise en place en inversant cette
procédure.
DE - Diese Einheit hat einen entfernbaren dreipoligen GB-Stecker. Der dreipolige Stecker kann entfernt werden und ein
zweipoliger EU-Stecker wird sichtbar, indem die Mittelschraube ausgeschraubt, der Enddeckel aufwärts bewegt und der
zweipolige EU-Stecker ausgeklappt wird. Falls notwendig, kann er in umgekehrter Reihenfolge eingesetzt werden.
IT - Questo apparecchio è dotato di una spina britannica a 3 poli rimuovibile. La spina a 3 poli può essere rimossa per rivelare
una spina europea a 2 poli svitando la vite centrale, sollevando il coperchio posteriore e sbloccando la spina europea a 2 poli
stessa. Se necessario, può essere sostituita invertendo questa procedura.
NL - Deze unit wordt geleverd met een verwijderbare UK 3-pin stekker. Onder de 3-pin stekker zit een Europese 2-pin stekker;
de 3-pin stekker kan verwijderd worden door de schroef in het midden los te draaien, de achterkant op te lichten en de
Europese 2-pin stekker los te clippen. Indien nodig kan hij weer aangebracht worden door de procedure in omgekeerde volgorde
uit te voeren.
-AR
WIRING INSTRUCTIONS UK PLUGS ONLY:
This product is tted with a BS1363 or BS5733 plug fused at 5A. If the plug is unsuitable, it should be disconnected
and an appropriate plug tted as detailed below. If it is necessary to replace the plug fuse, use only fuses that are
approved to BS1362, rated at 5A. If in doubt consult a qualied electrician.
The wires in the mains lead are coloured in accordance with following code:
BLUE – NEUTRAL
BROWN – LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:-
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked ‘N’ or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked ‘L’ or coloured RED.
Never connect either of the wires to the big EARTH terminal marked ‘E’ or coloured GREEN or GREEN AND
YELLOW.

EN – SERVICE AND WARRANTY
24 month warranty
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defects that are due
to faulty material or workmanship for the warranty period from the original date of consumer purchase. If the
product should become defective within the warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the
product or any part of it without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of
the warranty period. Simply mail the appliance to your nearest Service Centre, with proof of purchase.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer.
This warranty does not include damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or
use inconsistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not apply if the product
has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.
ES - SERVICIO Y GARANTÍA
24 meses de garantía
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo de garantía a partir de la fecha
original de compra para cualquier defecto de material o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro
del plazo de garantía, nos comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o
cualquier parte del mismo sin coste adicional, siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no
implica una extensión del período de garantía. Para ello envíe por correo el aparato al Centro de Asistencia más
cercano.
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a través de un
distribuidor autorizado.
Esta garantía no cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso incorrecto, modificación o
utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o de seguridad. Esta garantía no será válida si el
producto ha sido desmontado o reparado por una persona no autorizada por nosotros.
FR - SERVICE ET GARANTIE
Garantie 24 mois
Ce produit a été contrôlé et ne présente aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre tout défaut de
fabrication ou matériel pendant la durée de garantie, à compter de la date d‘achat initiale. Si ce produit devenait
défectueux durant la période de garantie, nous nous engagerions à le réparer ou le remplacer, en partie ou en
totalité, sur présentation d’une preuve d‘achat. Cela n‘implique aucune prolongation de la période de garantie.
Retournez simplement celui-ci avec votre preuve d’achat au Service après-vente de votre distributeur.
Cette garantie est offerte en plus de vos droits statutaires normaux.
La garantie s’applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un revendeur agréé.
Cette garantie n’inclut pas les dégâts causés à l‘appareil suite à un accident, une mauvaise utilisation, une
utilisation abusive, une modification du produit ou une utilisation ne respectant pas les consignes techniques et/ou
de sécurité. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée
par Glamoriser.

DE - SERVICE UND GARANTIE
24 Monate Garantie
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Glamoriser gewährt für dieses Produkt eine
Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind, für die Dauer
der Garantie ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird
es kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung
der Garantiezeit. Bringen oder senden Sie das Produkt in diesem Fall zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem
nächsten Glamoriser Servicecenter.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche. Die Garantie erstreckt sich auf alle
Länder, in denen unser Produkt über einen Vertragshändler verkauft wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung,
Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder
Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer
Person demontiert oder repariert wurde, die nicht von Glamoriser autorisiert wurde.
IT - ASSISTENZA E GARANZIA
24 mesi di garanzia
Il presente prodotto è stato controllato e non presenta difetti. Offriamo garanzia sul presente prodotto per
qualsiasi difetto dovuto al materiale o lavorazione carenti per il periodo di durata della garanzia dalla data di
acquisto originaria del consumatore. Qualora il prodotto dovesse rivelarsi difettoso entro il periodo di garanzia,
provvederemo gratuitamente a riparare il difetto o a sostituire il prodotto o qualsiasi parte dello stesso in
presenza di documento attestante l’acquisto. Ciò non implica alcuna estensione del periodo di garanzia. In questo
caso, bastera’ restituirlo di persona o tramite posta, corredato di ricevuta d’acquisto, al più vicino Centro di
Assistenza.
La presente garanzia viene offerta al di sopra e in aggiunta ai normali diritti previsti per legge.
La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o abuso, alterazione del
prodotto o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza necessarie. La presente garanzia non trova
applicazione qualora il prodotto sia stato smontato o riparato da personale da noi non autorizzato.
NL - SERVICE EN GARANTIE
24 maanden garantie
Dit product is gecontroleerd en is vrij van gebreken. Wij garanderen voor de
garantieperiode vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum dat dit product vrij is van gebreken ten aanzien van
materiaal en afwerking. Mocht het product binnen de garantieperiode defect gaan, dan zullen wij het product
naar eigen inzicht kosteloos geheel vervangen of gedeeltelijk repareren, mits een bewijs van aankoop kan worden
overhandigd. Dit zal de garantietermijn echter niet verlengen. U kunt het apparaat eenvoudigweg opsturen naar
de dichtstbijzijnde Service Center, tezamen met uw aankoopbewijs.
Deze garantie prevaleert en geldt in aanvulling op normaal geldende wettelijke consumentenrechten. Deze
garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via geautoriseerde dealers werd verkocht.
Deze garantie geldt niet ten aanzien van beschadigingen aan het product ten gevolge van een ongeluk of verkeerd
gebruik, misbruik, gevolgen van aan het product aangebrachte wijzigingen of het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzingen, of vereiste technische instructies en/of veiligheidsinstructies. De garantie is niet van
toepassing indien het
product door derden werd gedemonteerd of werd gerepareerd door een persoon die hiervoor geen (schriftelijke)
autorisatie van ons heeft ontvangen.


EN
KEY FEATURES:
• Create glamorous curls easily at the touch of a button -
automatic rotating barrel creates curls effortlessly in seconds
• Variable heat and LCD display - easy to use display and
variable heats from 80°C to 210°C perfect for every hair type
• Black Diamond Oil infused barrel - for ultimate shine and
luminescence
• Variable time & curl direction settings - choose the
appropriate setting for your hair type for long-lasting curl
impact
• Cool to touch housing
• Fast heat up and heat ready indicator
• Easy clean function
• Auto shut-off after 60 minutes
• 3m salon length cord for fuss free styling
• UK/EU adaptor plug
OPERATING INSTRUCTIONS:
Turn on the curler by plugging into the mains power and
pressing the power button located on the side of the handle.
Select the desired temperature by pressing the + and –
buttons also located on the side of the handle. Always start
with the lowest heat setting and increase gradually until you
achieve your desired results for your hair type. Once you have
selected your desired heat setting press the ‘M’ button located
on the side of the handle. The screen will now only show
the curl time. Use the + and – buttons to select the desired
curl time. You can choose between 8, 10, 12 and 15 seconds.
Always start with the lowest curl time and increase until you
achieve your desired result for your hair type. Once you have
selected all desired settings press the power button for the
padlock image to appear on the screen and lock the settings.
Please note this product will automatically lock after 15
seconds. To unlock simply press the power button.
If at any point the curler begins to beep continuously or the
screen says ‘reset’ turn the product off and back on. The
product will reset and be ready to use again.
To turn the product off, hold down the power button until the
screen switches off.
INSTRUCTIONS FOR USE:
Before styling, make sure hair is clean, dry and tangle-free.
Divide the hair into 2cm / 1 inch sections. For tighter curls
use smaller sections, for looser curls and waves use larger
sections.
Ensure the large ‘U’ shaped slit opening of the product is
facing away from you.
Starting with the under layers of hair, select a section of hair
and place horizontally in the top of the barrel, holding hair at
the ends
Once hair is in the correct position select a directional button
located at the top of the handle. You can choose from two
directional buttons, which will create a curl either towards
or away from your face. Allow hair to be taken into the barrel
smoothly and continue to press down directional button until
the barrel stops spinning. Keep hair in the barrel until you hear
4 beeps. Once you have heard the 4 beeps simply pull the
barrel in a downward motion away from your head to release
the curl. Arrange curl into place with your fingers.
CLEANING AND MAINTENANCE:
Ensure the product is fully cool before cleaning.
To clean excess styling product and residue from the inside
of the auto curler and barrel, use the auto curl cleaning tool
provided. Insert the cleaning tool into the curling chamber in
the correct position ensuring the cleaning tool is secure, not
loose (see diagram).
Turn on the auto curler by pressing the power button, the
screen will show the letters ‘CLA’ to show it is in cleaning
mode.
The auto curler will not heat up when the cleaning tool is in
place.
Press the left or right arrow buttons once, the barrel will begin
to rotate and change direction. Once the barrel has stopped
rotating, the product has finished cleaning.
Hold down the power button to turn the product off.
It is recommended to clean this product once a week.
Clean the outer housing surface with a damp cloth
IMPORTANT INSTRUCTIONS: SAFETY CAUTIONS
WARNING – FOR ADDITIONAL PROTECTION THE
INSTALLATION OF A RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD)

WITH A RATED RESIDUAL OPERATING CURRENT NOT
EXCEEDING 30mA IS ADVISABLE. ASK AN ELECTRICIAN FOR
ADVICE.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST NOT BE
TAKEN INTO A BATHROOM, IT SHOULD NOT BE
USED NEAR BATHTUBS, SHOWERS, BASINS
OR OTHER VESSELS CONTAINING WATER OR
OTHER LIQUIDS.
This product is not suitable for use in the bath or shower.
THE STYLER SHOULD BE UNPLUGGED FROM MAINS
SUPPLY WHEN NOT IN USE.
Do not leave the styler unattended when switched on.
Allow the styler to cool down before storage.
Do not immerse in water or other liquids.
Do not place styler on soft material e.g. carpet, bedding,
towels, rugs etc.
Always ensure the voltage to be used corresponds to the
voltage stated on the unit.
Keep this product out of reach of children. The use of this
appliance by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge can give
cause to hazards. Persons responsible for their safety should
give explicit instructions or supervise the use of the appliance.
Do not use any attachments with this styler, other than those
supplied by Glamoriser.
Avoid allowing any part of the hot plates/barrel to contact the
face, neck or scalp.
Do not wrap the cord around the unit. Check cord regularly for
any sign of damage.
Damaged cords can be dangerous. If the supply cord of this
unit becomes damaged, discontinue use immediately and
return the appliance to your nearest authorised service dealer
for repair or replacement in order to avoid a hazard.
Special tools are required for any examination, adjustment
or repair. Unqualified repair work could lead to hazardous
conditions for the user.
We do not accept responsibility for damage to the product,
persons or other items(s), caused by misuse, abuse or non-
compliance with these instructions.
Do not dispose of the product in household waste
at the end of its useful life. Disposal can take
place at your local recycling centre.
For further information on recycling see
www.glamoriser.com
ES
CARACTERÍSTICAS CLAVE:
• Crea fácilmente rizos llenos de glamour con solo tocar un
botón: el cabezal de giro automático crea rizos sin esfuerzos
en solo unos segundos
• Temperatura variable y panel LCD: panel fácil de utilizar y
temperatura variable de 80°C a 210°C, perfecta para todos los
tipos de cabello
• Cabezal impregnado de aceite Black Diamond: para obtener
un brillo y luminosidad definitivos
• Ajuste variable de tiempo y dirección de los rizos: escoge el
ajuste apropiado para tu tipo de cabello y consigue un impacto
de larga duración con tus rizos
• Revestimiento frío al tacto
• Calentamiento rápido e indicador de temperatura alcanzada
• Función de limpieza fácil
• Apagado automático tras 60 minutos
• Cable de 3m de largo apto para salón de belleza; para peinar
sin complicaciones
• Adaptador para enchufes en Reino Unido/UE
INSTRUCCIONES DE EMPLEO:
Enciende el rizador enchufándolo a la red y pulsando el botón
de encendido/apagado situado en el lado del mango.
Selecciona la temperatura deseada pulsando los botones + y
-, situados también en el lado del mango. Comienza siempre
con el nivel de temperatura más bajo y ve aumentándolo
gradualmente hasta alcanzar el resultado deseado para tu tipo
de cabello. Cuando hayas seleccionado el nivel de temperatura
deseado, pulsa el botón “M” situado en el lado del mango.
Ahora la pantalla solo indicará el tiempo de rizado. Usa los
botones + y - para seleccionar el tiempo de rizado deseado.
Puedes escoger entre 8, 10, 12 y 15segundos. Comienza
siempre con el tiempo de rizado más bajo y ve aumentándolo
hasta alcanzar el resultado deseado para tu tipo de cabello.
Cuando hayas seleccionado todos los ajustes deseados, pulsa
el botón de encendido/apagado y aparecerá una imagen de
candado en la pantalla que indica que los ajustes han quedado
bloqueados. Ten en cuenta que este producto se bloqueará
automáticamente pasados 15 segundos. Para desbloquearlo,
solo tienes que pulsar el botón de encendido/apagado.
Si en cualquier momento el rizador se pone a pitar
continuamente o aparece la palabra “reset” en la pantalla,
apágalo y vuelve a encenderlo. El producto se reiniciará y
estará listo para volver a utilizarlo.
Para apagar el aparato, mantén pulsado el botón de
encendido/apagado hasta que se apague la pantalla.
INSTRUCCIONES DE USO:
Antes de empezar a peinar, asegúrate de que el cabello esté
limpio, seco y sin enredos.
Divide el cabello en mechones de 2cm. Para rizos más densos,
haz mechones más pequeños; para rizos más sueltos y cabello
ondulado, haz mechones más grandes:
Comenzando por las capas inferiores del cabello, separa un
mechón de cabello y colócalo en sentido horizontal sobre
el cabezal mientras sujetas las puntas. Asegúrate de que la
abertura grande en forma de “U” mire en dirección opuesta a
ti. Cuando el cabello esté en la posición correcta, selecciona
uno de los botones de dirección situados en la parte superior
del mango. Puedes escoger entre dos botones de dirección
para que el rizo se dirija hacia tu cara o hacia fuera. Deja que el
cabello se adapte suavemente al cabezal y sigue pulsando el

botón de dirección hasta que el cabezal deje de girar. Mantén
el cabello en el cabezal hasta que oigas 4 pitidos. Cuando
hayas oído los 4 pitidos, solo tienes que tirar del cabezal hacia
abajo para soltar el rizo. Coloca el rizo con los dedos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA:
Asegúrate de que el aparato se ha enfriado por completo antes
de limpiarlo.
Para limpiar el exceso de producto para el peinado y de
residuos del interior del rizador automático y del barril, utiliza
la herramienta de limpieza del rizador automático que se
proporciona. Inserta la herramienta de limpieza en la cámara
de rizado en la posición correcta, asegurándote de que la
herramienta de limpieza está bien colocada y no suelta (ver
diagrama).
Activa el rizador automático presionando el botón de
encendido/apagado, la pantalla mostrará las letras “CLA” para
indicar que se encuentra en modo limpieza.
El rizador automático no se calentará mientras la herramienta
de limpieza está colocada.
Presiona los botones con la flecha izquierda o derecha una
vez; el barril comenzará a rotar y cambiará de dirección. Una
vez que el barril haya parado de rotar, la limpieza del aparato
habrá finalizado.
Mantén presionado el botón de encendido/apagado para
apagar el aparato.
Se recomienda limpiar este aparato una vez a la semana.
Limpia la superficie de la carcasa exterior con un paño
húmedo:
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: INFORMACIÓN
IMPORTANTE :
ADVERTENCIA – PARA UNA MAYOR PROTECCIÓN SE
RECOMIENDA LA UTILIZACIÓN DE UN INTERRUPTOR
DIFERENCIAL RESIDUAL (DC o DCR – DISPOSITIVO
DE CORRIENTE RESIDUAL) CON UNA CORRIENTE DE
FUNCIONAMIENTO RESIDUAL NOMINAL NO SUPERIOR A
LOS 30mA. PÍDALE MÁS INFORMACIÓN A UN ELECTRICISTA.
ADVERTENCIA: NO USE ESTE APARATO EN
EL CUARTO DE BAÑO NI TAMPOCO CERCA DE
BAÑERAS, DUCHAS, LAVAMANOS U OTROS
RECIPIENTES QUE CONTENGAN AGUA U OTROS
LÍQUIDOS.
Este producto no es apto para su uso en el baño o en la ducha.
EL APARATO DEBE DESENCHUFARSE DE LA TOMA DE LA
PARED CUANDO NO ESTÁ SIENDO UTILIZADO.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.
Antes de guardar el aparato, asegúrese de que esté
completamente frío.
No lo sumerja en agua ni en otros líquidos.
No coloque el aparato sobre materiales blandos como
alfombras, ropas de cama, toallas, tapetes etc.
Asegúrese de que la tensión de funcionamiento que se utilice
corresponda con la que se indica sobre la unidad.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este
aparato puede ser peligroso si lo utiliza una persona con
limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la
experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas
responsables de su seguridad y bienestar deberán dar
instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este
aparato.
Utilice sólo los accesorios suministrados por Glamoriser con
este aparato.
Evite que cualquier parte del secador entre en contacto con la
cara, cuello o cuero cabelludo.
No enrolle el cable alrededor de la unidad. Revise
regularmente el cable por si aparecieran signos de deterioro.
Los cables dañados pueden ser peligrosos. Si el cable
proporcionado con este aparato se estropea, deje de usarlo
inmediatamente y devuelva el aparato al distribuidor oficial
de Glamoriser más próximo para arreglarlo o cambiarlo y así
evitar cualquier riesgo.
Se necesitan herramientas especiales para examinarlo,
ajustarlo o repararlo. Las reparaciones hechas por personas
no cualificadas podrían crear una situación de peligro para el
usuario.
No aceptamos ninguna responsabilidad por daños en el
producto, personas u otros objetos provocados por la mala
utilización, el trato incorrecto o el incumplimiento
de estas instrucciones.
No tire el producto en los residuos domésticos
al final de su vida útil. Llévelo a su centro de
reciclaje local.
Para más información sobre reciclaje visite
nuestra página web www.glamoriser.com
FR
CARACTÉRISTIQUES CLÉS:
• Créez facilement des boucles glamour grâce au touché d’un
bouton – Cylindre automatique rotatif, pour créer des boucles
sans effort en quelques secondes
• Températures variables et écran LCD – affichage facile à
utiliser et températures variables de 80°C à 210°C, parfait pour
tous types de cheveux
• Cylindre infusé à l’huile « Black Diamond » – pour une
extrême brillance et luminosité
• Réglage de temps de pause et réglage directions de la boucle
– choisissez le réglage approprié selon votre type de cheveux
pour des boucles qui durent dans le temps
• Revêtement qui reste froid
• Montée en température rapide et indicateur indiquant que la
température désirée est atteinte
• Fonction de nettoyage facile
• Mise en veille après 60 minutes
• Cordon rotatif de 3m pour éviter les nœuds lors du coiffage
• Adaptateur secteur UK/EU pour voyage
CONSEILS D’UTILISATION:
Pour allumer le fer à boucler, branchez-le au secteur et
appuyez sur le bouton alimentation situé sur le coté du
manche.

Sélectionnez la température souhaitée en utilisant les
boutons « + » et « - ». Toujours commencer par à basse
température et augmentez-la progressivement jusqu’à obtenir
le résultat souhaité pour vos cheveux. Une fois que vous avez
sélectionné la température souhaitée pressez le bouton «
M » situé sur le coté du manche. Le cadran affichera alors
uniquement le temps de pose pour la boucle. Utilisez les
boutons « + » et « - » pour choisir le temps de pose souhaité
pour la boucle. Vous pouvez choisir entre 8, 10, 12, et 15
secondes. Toujours utiliser le temps de pose le plus bas pour
réaliser la boucle, et augmentez-le jusqu’à avoir obtenu le
résultat souhaité pour votre type de cheveux. Une fois que
vous avez sélectionné le programme souhaité pressez la
touche d’alimentation afin de le verrouiller. L’image d’un
cadenas apparaitra sur l’écran. Veuillez noter que cet appareil
se verrouillera automatiquement après 15 secondes. Pour le
déverrouiller, appuyez simplement sur la touche alimentation.
Si pour aucune raison le fer à boucler commence à sonner en
continu ou que le cadran affiche « reset », éteindre et allumer
l’appareil. L’appareil se réinitialisera et sera de nouveau prêt à
l’utilisation.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur jusqu’à ce
que l’écran s’éteigne.
MODE D’EMPLOI
Avant utilisation, assurez-vous que les cheveux soient propres,
secs et démêlés.
Faire soigneusement des séparations de mèches de 2 cm.
Pour des boucles serrées utilisez des mèches plus fines, pour
des boucles plus amples et ondulées, utilisez une mèche plus
large:
Partez du cuir chevelu, sélectionnez une mèche de cheveux,
la tenir à la pointe et partez du sommet en positionnant le
cylindre horizontalement. Assurez-vous que la fente en forme
de « U » du produit soit dirigée en sens opposé de votre visage.
Une fois que les cheveux sont dans la bonne position, utilisez
la touche directionnelle située au-dessus du manche. Vous
disposez de deux touches directionnelles, qui vous permettront
de créer une boucle à distance de votre visage. Laissez les
cheveux être pris délicatement dans le cylindre et continuez
à presser la touche directionnelle jusqu’à ce que le cylindre
s’arrête de tourner. Gardez les cheveux accrochés au cylindre
jusqu’à ce que vous entendiez 4 bips. Une fois que vous avez
entendu les 4 bips retirez délicatement en tirant vers le bas le
cylindre de vos cheveux afin d’obtenir la boucle. Pour mettre
en place les boucles, arrangez les cheveux avec vos doigts
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que l’appareil ait complètement refroidi avant de
le nettoyer
Pour enlever un excès de produit et des résidus de l’intérieur de
l’appareil, utilisez l’outil de nettoyage fourni. Insérez l’outil de
nettoyage dans la chambre de frisage dans la bonne position, de
manière à ce qu’il n’y ait pas de jeu (voir diagramme).
Allumez le boucleur automatique en appuyant sur l’interrupteur.
L’écran affichera les lettres CLA pour indiquer qu’il est en mode
nettoyage.
Le boucleur automatique ne chauffera pas quand l’outil de
nettoyage est en place.
Appuyez une fois sur les flèches de gauche et de droite pour
faire pivoter l’appareil et changer de direction. Une fois que
l’appareil arrête de pivoter, le produit a fini de nettoyer.
Appuyez sur l’interrupteur éteindre le produit.
Il est recommandé de nettoyer ce produit une fois par semaine.
INFORMATIONS IMPORTANTES: PRECAUTIONS DE
SECURITE
AVERTISSEMENT – POUR UNE PROTECTION
SUPPLEMENTAIRE, L‘INSTALLATION DE COURANT
RESIDUEL (RCD) AVEC UN DIFFERENTIEL RESIDUEL
NOMINAL NE DEPASSANT PAS 30mA EST RECOMMANDEE.
DEMANDEZ L‘AVIS D‘UN INSTALLATEUR.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER DANS UNE
SALLE DE BAIN. NE PAS UTILISER A PROXIMITE
D’UNE BAIGNOIRE, D’UNE DOUCHE, D’UN
LAVABO OU DE TOUT AUTRE EQUIPEMENT
CONTENANT DE L’EAU OU TOUT AUTRE
LIQUIDE.
Ce produit ne convient pas à une utilisation dans le bain ou la
douche.
IL EST RECOMMANDÉ DE DÉBRANCHER LE FER DU
SECTEUR LORSQUE VOUS N‘EN FAITES PAS USAGE.
Ne pas laisser le fer sans surveillance tant qu‘il est branché.
Laissez le fer refroidir avant de le ranger.
Ne pas le plonger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas placer le fer sur un support souple, par ex. un tapis, des
draps de lit, des serviettes de toilette, des couvertures, etc.
Vérifiez que le voltage à utiliser corresponde au voltage
mentionné sur l‘appareil.

Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation
de cet appareil par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est
recommandé aux personnes responsables de leur sécurité de
leur donner des instructions claires ou de les surveiller lors de
l’utilisation de l’appareil.
N‘utiliser avec ce lisseur aucun autre accessoire que ceux
fournis par Glamoriser.
Eviter de laisser une partie quelconque des plaques/cylindres
chaud(e)s en contact avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
Ne pas enrouler le cordon autour de l‘appareil. Vérifiez
régulièrement l‘état du cordon.
Les cordons endommagés peuvent présenter un danger.
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement l‘appareil.
Un équipement spécifique est nécessaire pour vérifier, régler
ou réparer cet appareil.
Une réparation effectuée par une personne non qualifi ée et
mal outillée peut entraîner un danger pour l’utilisateur.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
causés au produit, aux personnes ou à d’autres objets
résultant d’une utilisation inappropriée ou abusive ou du non-
respect des présentes instructions.
Une fois que ce produit atteint la fin de son cycle
de vie, veuillez ne pas le mélanger à vos ordures
ménagères.
Amenez le plutôt à votre centre de recyclage
local.
Pour davantage d‘informations sur le recyclage de
nos produits, consultez www.glamoriser.com
DE
PRODUKTEIGENSCHAFTEN:
• Stylen Sie glamouröse Locken auf Knopfdruck – Ein
automatisch rotierender Stab stylt in Sekunden wunderschöne
Locken
• Variable Hitzestufen und LCD-Display – Einfach zu
verwendendes Display und variable Hitzestufen von 80° C bis
210° C – perfekt für jeden Haartyp
• Mit Black Diamond Oil infundierter Lockenstab für
ultimativen Glanz und atemberaubende Brillanz
• Variable Zeit- und Lockenrichtungseinstellungen –
Verwenden Sie die geeignete Einstellung für Ihren Haartyp und
einen langanhaltenden Locken-Look
• Gehäuse heizt sich nicht auf
• Schnelles Aufheizen und Termperaturbereitschaftsanzeige
• Einfache Reinigungsfunktion
• Das Gerät schaltet sich in 60 Minuten von selbst aus
• 3 m Kabel in Salonlänge für kinderleichtes Styling
• Stromadapter für Großbritannien/Kontinentaleuropa
BEDIENUNGSANLEITUNG:
Schließen Sie den Lockenwickler an die Stromversorgung an
und drücken Sie die Betriebstaste auf der Seite des Griffes, um
ihn einzuschalten.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur mithilfe der + und
– Tasten, ebenfalls auf der Seite des Griffes, aus. Beginnen
Sie immer mit der niedrigsten Hitzeeinstellung und erhöhen
Sie diese stufenweise, bis Sie die gewünschten Ergebnisse
für Ihren Haartyp erreicht haben. Drücken Sie die „M”-
Taste auf der Seite des Griffes, sobald Sie Ihre gewünschte
Hitzeeinstellung ausgewählt haben. Die Locken-Zeit erscheint
nun auf der Anzeige. Verwenden Sie die + und – Tasten,
um Ihre gewünschte Locken-Zeit auszuwählen. Sie können
zwischen 8, 10, 12 und 15 Sekunden wählen. Beginnen Sie
immer mit der niedrigsten Locken-Zeit und erhöhen Sie
diese, bis Sie das gewünschte Ergebnis für Ihren Haartyp
erreicht haben. Sobald Sie alle gewünschten Einstellungen
ausgewählt haben, drücken Sie die Betriebstaste, damit das
Schloss-Symbol auf der Anzeige erscheint und sichern Sie die
Einstellungen. Bitte beachten Sie, dass sich dieses Produkt
automatisch nach 15 Sekunden sperrt. Drücken Sie einfach die
Betriebstaste, um das Gerät zu entsperren.
Sollte der Lockenwickler zu irgendeinem Zeitpunkt
kontinuierlich einen Signalton von sich geben oder die Anzeige
„Neustart” anzeigt, schalten Sie das Produkt aus und wieder
ein. Das Produkt startet neu und ist einsatzbereit.
Halten Sie die Betriebstaste gedrückt, bis die Anzeige erlischt,
um das Gerät auszuschalten.
STYLINGANLEITUNG:
Das Haar muss für das Styling sauber, trocken und knotenfrei
sein.
Teilen Sie das Haar in Partien von 2 cm ein. Verwenden Sie
für engere Locken kleinere Partien und für freiere Locken und
Wellen größere Partien.
Beginnen Sie mit den unteren Haarschichten, wählen Sie eine
Haarpartie und platzieren Sie diese, die Haare an den Spitzen
haltend, horizontal im oberen Bereich des Zylinders. Stellen
Sie sicher, dass die große, „U”-förmige Schlitzöffnung des
Produktes von Ihnen weg zeigt. Wählen Sie eine Richtungs-
Taste oben auf dem Griff aus, sobald das Haar in der richtigen
Position ist. Sie können zwischen zwei Richtungs-Tasten
auswählen, die eine Locke entweder in Richtung Ihres
Gesichtes oder weg von Ihrem Gesicht kreiert. Lassen Sie das
Haar sanft in den Zylinder und drücken Sie die Richtungs-Taste
weiterhin nach unten, bis sich der Zylinder nicht mehr dreht.
Lassen Sie das Haar im Zylinder, bis Sie 4 Signaltöne hören.
Sobald Sie die 4 Signaltöne gehört haben ziehen Sie den
Zylinder in einer Abwärtsbewegung von Ihrem Kopf weg, um
die Locke herauszulösen. Machen Sie das Styling der Locke
mit Ihren Fingern zurecht.
REINIGUNG UND PFLEGE:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist,
bevor Sie es reinigen.
Um überschüssige Styling-Rückstände und Schmutz
vom Inneren der automatischen Wickler und der Walze

zu entfernen, nutzen Sie das Reinigungswerkzeug,
das im Lieferumfang enthalten ist. Führen Sie das
Reinigungswerkzeug in die Wicklerkammer ein und achten
Sie darauf, dass es sicher fixiert ist, es darf nicht locker sitzen
(siehe Grafik).
Schalten Sie die automatische Wickelfunktion ein, indem Sie
die Betriebstaste drücken. Am Bildschirm erscheinen die
Buchstaben „CLA“, was bedeutet, dass sich das Gerät im
Reinigungsmodus befindet.
Während des Reinigungsmodus erhitzt sich das Gerät nicht.
Drücken Sie die rechte oder linke Pfeiltaste einmal, sodass
die Walze sich zu drehen beginnt und die Richtung wechselt.
Sobald die Walze anhält, ist die Reinigung des Geräts beendet.
Halten Sie die Betriebstaste gedrückt, bis die Anzeige erlischt,
um das Gerät auszuschalten.
Es empfiehlt sich, das Gerät einmal pro Woche zu reinigen.
Reinigen Sie die Oberfläche des äußeren Gehäuses mit
einem feuchten Tuch.
ACHTUNG SICHERHEITSHINWEISE:
WARNUNG – FÜR IHREN ZUSÄTZLICHEN SCHUTZ
EMPFEHLEN WIR DEN EINBAU EINER FEHLERSTROM-
SCHUTZEINRICHTUNG VON 30 mA. BITTE FRAGEN SIE
EINEN ELEKTRIKER.
WARNUNG – DIESES GERÄT DARF NICHT IN
DER BADEWANNE, UNTER DER DUSCHE,
IN DER NÄHE VON WASCHBECKEN ODER
ANDEREN BEHÄLTERN, DIE MIT WASSER
ODER ANDEREN FLÜSSIGKEITEN GEFÜLLT
SIND, BENUTZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht für die Nassanwendung geeignet.
Das Gerät nicht auf weiche Flächen, z. B. Teppiche,
Bettzeug, Handtücher, Wolldecken usw., legen.
Vergewissern Sie sich immer, dass die verwendete
Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung
entspricht.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die
Verwendung dieses Geräts durch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit
verantwortliche Personen sollten ausdrückliche
Anweisungen zur Nutzung des Geräts erteilen oder diese
überwachen.
Mit diesem Gerät darf nur das von Glamoriser gelieferte
Vermeiden Sie jegliche Berührung der heißen
Stylingplatten mit Gesicht, Hals oder Kopfhaut.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Anzeichen von
Beschädigung.
Ein beschädigtes Netzkabel stellt ein Sicherheitsrisiko
dar und ist gefährlich. Im Falle einer Beschädigung des
Netzkabels darf das Gerät nicht weiter benutzt werden.
Bringen Sie das Gerät zum Ihrem nächsten anerkannten
Glamoriser Servicehändler, um es dort reparieren oder
austauschen zu lassen.
Für eine Prüfung, Korrektur oder Reparatur dieses Gerätes
sind besondere Werkzeuge erforderlich. Unsachgemäße
Eingriffe und Reparaturen von nicht qualifizierten
Personen am Gerät können den Benutzer gefährden.
Beschädigung des Gerätes oder sonstige Sachschäden
und Verletzungen, die auf falschen Gebrauch und
Missbrauch des Gerätes oder Nichtbeachtung dieser
Anleitung zurückzuführen sind.
Entsorgen sie das Produkt am Ende seines
nützlichen Lebens nicht mit dem Hausabfall,
sondern bringen sie es zu ihrem örtlichen
Recyclinghof.
Für weitere Informationen zum Thema
Recycling siehe www.glamoriser.com
IT
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
• Crea facilmente dei ricci glamour con un solo tasto - il
cilindro rotante crea facilmente i ricci in pochi secondi
• Impostazioni di calore variabili e display LCD- display facile
da usare e calore variabile da 80°C a 210°C, perfetto per ogni
tipo di capello
• Cilindro infuso di Black Diamond Oil - per ridurre il crespo
donando un’intensa lucentezza e luminosità
• Impostazioni di tempo e direzione del riccio - possibilità di
scegliere l’impostazione adatta al tipo di capelli, per un riccio
duraturo
• Alloggiamento freddo al tocco
• Riscaldamento rapido e spia indicatore di calore
• Funzione pulizia facile
• Si spegne automaticamente dopo un’ora
• Cavo di 3 m per muoversi liberamente durante la piega
• Adattatore presa UK/EU
ISTRUZIONI PER L’USO:
Per accendere l’apparecchio, collegarlo alla rete elettrica
e premere il tasto di alimentazione posto sulla lato
dell’impugnatura.
Selezionare la temperatura desiderata utilizzando i
pulsanti + e -, anch’essi sul lato dell’impugnatura. Iniziare
sempre dall’impostazione di calore più bassa e aumentare
gradualmente fino a raggiungere i risultati desiderati per il tipo
di capello. Una volta selezionata la temperatura desiderata,
premere il tasto “M” sul lato dell’impugnatura. Sullo
schermo apparirà il tempo necessario per formare il riccio.
Utilizzare i tasti + e – per selezionare il tempo desiderato;
è possibile scegliere tra 8, 10, 12 e 15 secondi. Iniziare

sempre dall’impostazione di tempo più bassa e aumentare
gradualmente fino a raggiungere i risultati desiderati per il tipo
di capello. Una volta selezionate le impostazioni desiderate,
premere sul tasto di alimentazione per far apparire sullo
schermo il lucchetto e bloccare le impostazioni. Notare che
il prodotto si blocca automaticamente dopo 15 secondi.
Per sbloccare, premere semplicemente il pulsante di
alimentazione.
Se il dispositivo dovesse iniziare a fare “bip” continuamente o
se sullo schermo dovesse apparire la scritta “reset”, spegnere
il prodotto e riaccenderlo. Il prodotto si resetterà e sarà pronto
all’utilizzo.
Per spegnere l’apparecchio, tenere premuto il pulsante di
alimentazione fino a quando lo schermo non si spegne.
UTILIZZO:
Prima di modellare l’acconciatura, accertarsi che i capelli
siano puliti, asciutti e senza nodi.
Dividere i capelli in ciocche di 2 cm. Per ricci definiti utilizzare
ciocche più piccole, per ricci più morbidi e onde utilizzare
ciocche più grandi.
Iniziando dallo strato inferiore di capelli, selezionare una
ciocca e disporla orizzontalmente nella parte superiore
dell’asta, tenendo i capelli per le punte. Assicurarsi che la
grande fessura a forma di U sia rivolta lontano da voi. Una
volta posizionati correttamente i capelli, selezionare un tasto
direzionale sulla parte superiore dell’impugnatura.
È possibile scegliere tra due tasti direzionali, per creare
unriccio in direzione del volto o in direzione opposta. Consentire
ai capelli di entrare sul cilindro senza problemi e continuare
a spingere il tasto direzionale fino a quando il cilindro non
smette di girare. Tenere la ciocca nel cilindro fino a quando non
si sentono 4 “bip”. Poi, rimuovere il cilindro con un movimento
verso il basso, allontanandolo dalla testa per liberare il riccio.
Sistemare il riccio con le dita.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
Prima della pulizia, assicurarsi che il prodotto sia
completamente raffreddato.
Per eliminare qualsiasi residuo di prodotti per la messa in
piega dall’interno dell’arricciacapelli e dall’asta, utilizzare lo
strumento per la pulizia incluso. Inserire lo strumento per
la pulizia nella camera di arricciatura in posizione corretta
assicurandosi che sia fermo in sede e non allentato (ved.
diagramma)
Accendere l’arricciacapelli premendo il pulsante di accensione,
sullo schermo compariranno le lettere “CLA” che indicano la
modalità di pulizia attivata.
L’apparecchio non si riscalderà quando è in uso lo strumento
di pulizia.
Premere i pulsanti freccia destra e sinistra una volta, l’asta
comincerà a ruotare e a cambiare direzione. Quando l’asta
smette di ruotare, la pulizia è terminata.
Tenere premuto il pulsante di accensione per spegnere
l’apparecchio.
Si consiglia di pulire l’apparecchio una volta a settimana.
Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un panno
umido.
ISTRUZIONI IMPORTANTI: PRECAUZIONI
L‘INSTALLAZIONE DI UN DISPOSITIVO DI CORRENTE
RESIDUA (RCD) CON UNA CORRENTE DIFFERENZIALE
NOMINALE NON SUPERIORE A 30 MA. CHIEDETE CONSIGLIO
AD UN ELETTRICISTA.
ATTENZIONE - QUESTO APPARECCHIO NON
DEVE ESSERE PORTATO IN UN BAGNO, NON
DEVE ESSERE UTILIZZATO VICINO VASCHE,
DOCCE, LAVELLI O ALTRI RECIPIENTI
CONTENENTI ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
Questo prodotto non è adatto per l’uso nel bagno o nella
doccia.
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE SCOLLEGATO DALLA RETE
DI ALIMENTAZIONE QUANDO NON IN USO.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando acceso.
Lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di riporlo.
Non immergere in acqua o altri liquidi.
Non collocare l’apparechio su materiale morbido ad esempio
moquette, lenzuola, asciugamani, tappeti ecc.
Assicurarsi sempre che il voltaggio utilizzato corrisponda a
quello indicato sull’apparecchio.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini. L’utilizzo
di questo apparecchio da parte di persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e conoscenza, può causare gravi pericoli. Le persone
responsabili della loro sicurezza dovrebbero dare istruzioni
esplicite o supervisionare l’uso dell’apparecchio.
Non utilizzare accessori con questa piastra diversi da quelli
forniti da Glamoriser.
Evitare che qualsiasi parte delle piastre calde venga in
contatto con il viso, il collo o cuoio capelluto.
Non avvolgere il cavo intorno all’unità. Controllare

regolarmente che il cavo non abbia qualsiasi segno di danno.
I cavi danneggiati possono essere pericolosi. Se il cavo di
alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato,
scollegarlo immediatamente dalla corrente e di riportare
l’apparecchio al più vicino centro di assistenza autorizzato
per la riparazione o la sostituzione, al fine di evitare situazioni
pericolose.
Attrezzi speciali sono necessari per qualsiasi esami,
regolazione o riparazione. Lavori di riparazione di personale
non qualificato potrebbero condurre a condizioni di pericolo
per l’utente.
Non si accettano responsabilità per eventuali
danni al prodotto, alle persone o ad altri
apparecchi, causato da uso improprio, abuso o non
rispetto di queste istruzioni.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio dei nostri
prodotti, vedi www.glamoriser.com
NL
BELANGRIJKSTE KENMERKEN:
• Creëer eenvoudig glamoureuze krullen met één druk op de
knop - Automatisch roterende cilinder creëert moeiteloos
krullen in enkele seconden
• Verstelbare hitte en LCD-scherm - Eenvoudig te bedienen
scherm en hitteregelingen van 80°C tot 210°C, perfect voor
elk haartype
• Met zwarte-diamantolie geïnfuseerde cilinder voor ultieme
glans en luminescenties haar en geïoniseerd haar
• Verschillende instellingen voor tijd en krulrichting - Kies de
juiste instelling voor uw haartype voor langdurige krullen
• Behuizing wordt niet warm
• Snel opwarmen en indicator wanneer juiste temp. is bereikt
• Functie voor gemakkelijke reiniging
• Automatische uitschakeling na 1 uur
• Snoer van salonlengte (3 meter) voor handige styling zonder
gedoe
• VK/EU-stekkeradapter voor op reis
GEBRUIKSHANDLEIDING:
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop
aan de zijkant van het handvat om het krulijzer in te schakelen.
Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de
knoppen + en - aan de zijkant van het handvat. Begin altijd
met de laagste temperatuurstand en verhoog geleidelijk tot
u het gewenste resultaat bereikt voor uw haartype. Druk op
de ‘M’-knop aan de zijkant van het handvat als u de gewenste
temperatuurstand heeft gekozen. Het scherm toont nu
alleen de krultijd. Gebruik de knoppen + en – om de gewenste
krultijd te kiezen. Kies tussen 8, 10, 12 en 15 seconden. Begin
altijd met de laagste krultijd en verhoog tot u het gewenste
resultaat bereikt voor uw haartype. Als u alle gewenste
instellingen heeft geselecteerd, druk dan op de aan/uit-knop
en het hangslot verschijnt op het scherm om de instellingen te
vergrendelen. Opgelet: dit product vergrendelt automatisch na
15 seconden. Druk op de aan/uit-knop om te ontgrendelen.
Als het krulijzer voortdurend begint te piepen of als er ‘reset’
op het scherm verschijnt, schakel dan het product uit en
opnieuw aan. Het product zal resetten en opnieuw klaar zijn
voor gebruik.
Schakel het apparaat uit door de aan/uit-knop ingedrukt te
houden tot het scherm wordt uitgeschakeld.
GEBRUIK:
Zorg ervoor dat het haar voor het gebruik schoon, droog en
klitvrij is.
Verdeel het haar in secties van 2cm. Voor kleinere krullen
gebruikt u kleinere secties, voor lossere krullen en golvend
haar gebruikt u grotere secties.
Begin met de onderste lagen van het haar, kies een haarlok
en plaats deze horizontaal bovenin de loop. Houd het haar
vast aan de uiteinden Zorg ervoor dat de grote ‘U’-opening van
het product van u is weggedraaid. Kies nadat het haar juist is
gepositioneerd een richtingsknop bovenaan het handvat. U
kunt kiezen uit twee richtingen, die ofwel een krul naar u toe
of weg van uw gezicht zullen creëren. Laat het haar soepel
in de loop trekken en blijf de richtingsknop ingedrukt houden
tot de loop stopt met draaien. Houd het haar in de loop tot u 4
pieptonen hoort. Na de 4 pieptonen trekt u de loop simpelweg
naar beneden, weg van uw gezicht en de krul zal loslaten. Leg
de krul met uw hand op de gewenste plaats.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist,
bevor Sie es reinigen.
Um überschüssige Styling-Rückstände und Schmutz
vom Inneren der automatischen Wickler und der Walze
zu entfernen, nutzen Sie das Reinigungswerkzeug,
das im Lieferumfang enthalten ist. Führen Sie das
Reinigungswerkzeug in die Wicklerkammer ein und achten
Sie darauf, dass es sicher fixiert ist, es darf nicht locker sitzen
(siehe Grafik).
Schalten Sie die automatische Wickelfunktion ein, indem Sie
die Betriebstaste drücken. Am Bildschirm erscheinen die
Buchstaben „CLA“, was bedeutet, dass sich das Gerät im
Reinigungsmodus befindet.
Während des Reinigungsmodus erhitzt sich das Gerät nicht.
Drücken Sie die rechte oder linke Pfeiltaste einmal, sodass
die Walze sich zu drehen beginnt und die Richtung wechselt.
Sobald die Walze anhält, ist die Reinigung des Geräts beendet.
Halten Sie die Betriebstaste gedrückt, bis die Anzeige erlischt,
um das Gerät auszuschalten.
Es empfiehlt sich, das Gerät einmal pro Woche zu reinigen.
Reinigen Sie die Oberfläche des äußeren Gehäuses mit einem
feuchten Tuch.

BELANGRIJKE INFORMATIE
WAARSCHUWING - VOOR EXTRA BESCHERMING VERDIEND
HET AANBEVELING OM EEN RESTSTROOMVERZEKERING
(RCD) MET EEN OPGEGEVEN RESTSTROOMWERKSPANNING
VAN MAXIMAAL 30Ma TE GEBRUIKEN. RAADPLEEG UW
INSTALLATEUR.
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MAG NIET
WORDEN MEEGENOMEN IN DE BADKAMER EN
NIET IN DE BUURT VAN EEN BAD, DOUCHE OF
WASTAFEL OF ANDERE WATER OF VLOEISTOF
BEVATTENDE RESERVOIRS GEBRUIKT
WORDEN.
Dit product is niet geschikt voor gebruik in bad of onder de
douche.
UIT HET STOPCONTACT VERWIJDERD TE WORDEN.
De styler niet onbeheerd achterlaten, wanneer ingeschakeld.
Laat de styler afkoelen voordat deze wordt opgeborgen. Niet in
water of in andere vloeistoffen onderdompelen.
De styler niet op zacht materiaal, zoals tapijt, beddengoed,
handdoeken, vloerkleden, etc. plaatsen.
Zorg ervoor dat het voltage overeenkomt met aangegeven
voltage op het apparaat.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het
gebruik van dit apparaat door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke
situaties leiden. De personen die voor hun veiligheid
verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven
of toezicht op het gebruik van het bij de styler anders dan die
welke door Glamoriser zijn/ worden geleverd.
Vermijd dat enig deel van de ontkruller in contact komt met
het gezicht, nek of hoofdhuid.
Het snoer niet om het apparaat wikkelen. Controleer het snoer
regelmatig op eventuele beschadigingen.
Als het snoer van deze ontkruller beschadigd raakt,
onmiddellijk het gebruik ervan stoppen en het apparaat naar
uw dichtstbijzijnde erkende Glamoriser service dealer brengen
voor reparatie of vervanging.
Voor het onderzoeken, afstellen of repareren zijn speciale
gereedschappen nodig. Reparatiewerk door onbevoegden kan
gevaar voor de gebruiker tot gevolg hebben.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
schade aan het product, personen of andere
zaken, voortvloeiend uit onjuist gebruik, misbruik
of een gebruik dat niet in overeenstemming is
met deze gebruiksinstructies. Voor informatie over
recycling kijk op www. glamoriser.com

)
(.
.
)
(

AR

Model number
Modell Nummer
Model nummer
Numero d’appareil
Numero de aparato
Numero apparecchio
Номер модели
Wholesaler address
Großhändler adresse
Groothandelaar adres
Cachet du distributeur
Sello del distribuidor
Timbro del negocio
Адрес продавца
Date of Purchase
Kaufdatum
Aankoopdatum
Date d’achat
Date fecha de compra
Data acquisto
Дата продажи
Owner address and
telephone number
Bauherr Anschrift und
Telefonnummer
Eigenaar adres en
telefoonnummer
Nom, adresse et
telephone du client
Nombre y direccion
del cliente
Nome, indirizzo e
telefono del cliente
Адрес и телефон
владельца
/ /
Service Centre
Salon UK Ltd PO Box 67980
London, SW4 4ED, UK
Service Centre UK:
020 3393 9072
ر"#ا%&'(
)*ر+,ا-./اء
1&2ان456)78/اءا%&'(
ا-9&2انور;7ا-<*)=
ر"#ا%&'(
)*ر+,ا-./اء
1&2ان456)78/اءا%&'(
ا-9&2انور;7ا-<*)=
ر"#ا%&'(
)*ر+,ا-./اء
1&2ان456)78/اءا%&'(
ا-9&2انور;7ا-<*)=
ر"#ا%&'(
)*ر+,ا-./اء
1&2ان456)78/اءا%&'(
ا-9&2انور;7ا-<*)=
Table of contents
Other Glamoriser Styling Iron manuals