ECG ZV 45 mini User manual

ŽEHLIČKA NA VLASY
NÁVOD K OBSLUZE CZ
ŽEHLIČKA NA VLASY
NÁVOD NA OBSLUHU SK
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
HAJVASALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
HAAR-GLÄTTEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HAIR STRAIGHTENER
INSTRUCTION MANUAL GB
GLAČALO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU HR/BIH
LIKALNIK ZA LASE
NAVODILA SI
JUUSTE SIRGENDAJA
KASUTUSJUHEND ET
PLAUKŲ TIESINIMO PRIETAISAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS LT
MATU TAISNOTĀJS
ROKASGRĀMATA LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir
naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus.
Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
ZV 45 mini

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
CZ
1. Vypínač
2. Pracovní desky
SK
1. Vypínač
2. Pracovné dosky
PL
1. Wyłącznik
2. Płytki robocze
HU
1. Kapcsoló
2. Vasaló felület
DE
1. Ein-/Ausschalter
2. Heizplatten
GB
1. On/O switch
2. Hot plates
HR/BIH
1. On/O prekidač
On = Uključi
O = Isključi
2. Vruće ploče
SI
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Grelne plošče
ET
1. Sees/väljas lüliti
2. Kuumad plaadid
LT
1. ON/OFF (įjungimo/išjungimo) mygtukas
2. Karštos plokštės
LV
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. Karstās plāksnes

CZ
ŽEHLIČKA NA VLASY
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče (RCD) se jmenovitým vybavovacím
proudem nepřesahujícím 30 mA do obvodu elektrického napájení koupelny. Požádejte oradu elektrikáře.
3. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem. Spadne-li žehlička do vody, okamžitě vytáhněte vidlici napájecího přívodu
ze síťové zásuvky.
5. Nepoužívejte žehličku venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte žehličku na
místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte žehličku na vlasy vblízkosti dětí!
7. Žehlička na vlasy by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. Z bezpečnostních důvodů
žehličku vypínejte, kdykoli ji odkládáte.
8. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy
nejprve vypněte žehličku hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
9. Doporučujeme nenechávat žehličku na vlasy se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte napájecí přívod
okolo žehličky.
11. Nedotýkejte se pracovních destiček, mohou být horké. Žehlička smí být použita jen na suché vlasy!
12. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení a před uložením nechte
žehličku úplně vychladnout.
13. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
14. Žehličku používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými v tomto návodu. Tato žehlička na vlasy je
určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto spotřebiče.
15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
VÝSTRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič
vblízkosti van, sprch, umyvadel nebo
jiných nádob obsahujících vodu.
UPOZORNĚNÍ
RIZIKO POPÁLENÍ
OČÍUCHOVEJTE
Z DOSAHU DĚTÍ
R
I
Z
I
K
O
P
O
P
Á
L
E
N
Í
V
A
R
O
V
Á
N
Í

CZ
4
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Žehličku opatrně položte na rovný apevný povrch odolný proti teplu azajistěte, aby tento povrch nebyl
vkontaktu sdestičkami žehličky.
2. Žehličku zapojte do elektrické zásuvky azapněte ji pomocí vypínače 1.
3. Vyčkejte asi 5 minut, než se žehlička nahřeje.
4. Pracujte sprameny širokými přibližně 5 cm asilnými půl centimetru.
5. Umístěte vlasy mezi destičky žehličky a pevně stiskněte. Nechte žehličku okamžik na místě a poté
klouzejte po vlasech od kořínků směrem ke konečkům tak, aby byly vlasy neustále napnuté.
6. Postup opakujte, dokud nedocílíte požadovaného účesu. Před nálním pročesáním nechejte vlasy
zchladnout.
7. Používání spotřebiče věnujte zvýšenou pozornost, pracovní plochy mají velmi vysokou teplotu.
8. Dbejte na to, aby byly vlasy před úpravou účesu zcela suché.
9. Pro snazší úpravu účesu rozdělte vlasy uprostřed nebo po stranách a části, které právě nerovnáte,
přichyťte pomocí sponek.
10. Před rovnáním pomocí žehličky bude možná třeba vlasy rozčesat, aby nebyly zacuchané.
11. V případě kratších vlasů vložte mezi pokožku hlavy ažehličku hřeben, aby nedošlo ke kontaktu pokožky
shorkými destičkami. Žehličku nepoužívejte příliš blízko pokožky hlavy, uší akrku.
12. Po použití žehličku vypněte aodpojte od elektrické sítě.
13. Účes můžete dokončit aplikací vlasového balzámu. Balzám vtírejte dlaněmi, plynulým pohybem od
kořínků směrem ke konečkům.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
• Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvalikovanému servisu!
• Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě!
• Čistěte vždy pouze vychladlý spotřebič, ato pravidelně po každém použití!
• K čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo abrazívní látky.
• Pracovní destičky udržujte čisté, bez prachu, nečistot, laku agelu na vlasy. Nikdy nepoužívejte vkombinaci
spěnovým tužidlem, lakem na vlasy, gelem apod.
• Destičky otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou a osušte měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte
žehličku pod tekoucí vodou, neoplachujte ji ani neponořujte do vody!
Uložení žehličky na vlasy
• Před uložením žehličky na vlasy se vždy ujistěte, že zcela zchladla, je čistá asuchá.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Keramické desky
LED indikace provozu
Velmi rychlé nahřátí na max. teplotu
Pouzdro pro snadné uložení
Jmenovité napětí: 100–240 V~ 50/60 Hz
Příkon: 20–25 W

CZ
5
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
ŽEHLIČKA NA VLASY
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti spotrebiča.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, či napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia ači je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom
nepresahujúcim 30 mA do obvodu elektrického napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
3. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom. Ak spadne žehlička do vody, okamžite vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo
sieťovej zásuvky.
5. Nepoužívajte žehličku vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte žehličku na
miestach spriamym slnečným svetlom alebo iným zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate žehličku na vlasy vblízkosti detí!
7. Žehličku na vlasy by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. Zbezpečnostných dôvodov žehličku
vypínajte, kedykoľvek ju odkladáte.
8. Spotrebič nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy
najprv vypnite žehličku hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
9. Odporúčame nenechávať žehličku na vlasy so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte napájací prívod
okolo žehličky.
11. Nedotýkajte sa pracovných doštičiek, môžu byť horúce. Žehlička sa smie použiť len na suché vlasy!
12. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania apred uložením nechajte
žehličku úplne vychladnúť.
13. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
14. Žehličku používajte iba v súlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Táto žehlička na vlasy je určená iba
na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
15. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako
8rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
VÝSTRAHA
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti
vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
UPOZORNENIE
RIZIKO POPÁLENIA
OČÍUSCHOVAJTE
Z DOSAHU DETÍ
R
I
Z
I
K
O
P
O
P
Á
L
E
N
I
A
V
A
R
O
V
A
N
I
E

7
SK
POKYNY NAPOUŽÍVANIE
1. Žehličku opatrne položte na rovný apevný povrch odolný proti teplu azaistite, aby tento povrch nebol
vkontakte sdoštičkami žehličky.
2. Žehličku zapojte do elektrickej zásuvky azapnite ju pomocou vypínača 1.
3. Vyčkajte asi 5 minút, než sa žehlička nahreje.
4. Pracujte sprameňmi širokými približne 5 cm ahrubými pol centimetra.
5. Umiestnite vlasy medzi doštičky žehličky apevne stlačte. Nechajte žehličku okamih na mieste apotom
kĺžte po vlasoch od korienkov smerom ku končekom tak, aby boli vlasy neustále napnuté.
6. Postup opakujte, kým nedocielite požadovaný účes. Pred nálnym prečesaním nechajte vlasy schladnúť.
7. Používaniu spotrebiča venujte zvýšenú pozornosť, pracovné plochy majú veľmi vysokú teplotu.
8. Dbajte na to, aby boli vlasy pred úpravou účesu celkom suché.
9. Pre jednoduchšiu úpravu účesu rozdeľte vlasy uprostred alebo po stranách ačasti, ktoré práve nerovnáte,
prichyťte pomocou sponiek.
10. Pred rovnaním pomocou žehličky bude možno potrebné vlasy rozčesať, aby neboli zamotané.
11. V prípade kratších vlasov vložte medzi pokožku hlavy ažehličku hrebeň, aby nedošlo ku kontaktu pokožky
shorúcimi doštičkami. Žehličku nepoužívajte príliš blízko pokožky hlavy, uší akrku.
12. Po použití žehličku vypnite aodpojte od elektrickej siete.
13. Účes môžete dokončiť aplikáciou vlasového balzamu. Balzam vtierajte dlaňami, plynulým pohybom od
korienkov smerom ku končekom.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne používateľsky nastaviteľné prvky, všetky opravy zverte
kvalikovanému servisu!
• Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete!
• Čistite vždy iba vychladnutý spotrebič, ato pravidelne po každom použití!
• Na čistenie nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo abrazívne látky.
• Pracovné doštičky udržujte čisté, bez prachu, nečistôt, laku agélu na vlasy. Nikdy nepoužívajte vkombinácii
spenovým tužidlom, lakom na vlasy, gélom a pod.
• Doštičky utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou aosušte mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite žehličku
pod tečúcou vodou, neoplachujte ju ani neponárajte do vody!
Uloženie žehličky na vlasy
• Pred uložením žehličky na vlasy sa vždy uistite, či celkom schladla, je čistá asuchá.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Keramické dosky
LED indikácia prevádzky
Veľmi rýchle nahriatie na max. teplotu
Puzdro na jednoduché uloženie
Menovité napätie: 100 – 240 V~ 50/60 Hz
Príkon: 20 – 25 W

8
SK
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się zainstalowanie urządzenia prądu szczątkowego (RCD)
o prądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym łazienki. Skonsultuj się
zelektrykiem.
3. Nie wolno korzystać zprostownicy, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Jeżeli prostownica spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
5. Nie używać prostownicy na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie należy
wystawiać prostownicy na długotrwałe działanie światła słonecznego, ani innego źródła ciepła —
mogłoby to spowodować jej uszkodzenie.
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
7. Nie pozostawiać włączonej prostownicy bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy każdym
odłożeniu wyłączyć urządzenie.
8. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła zasilania.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, adopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
9. Nie należy pozostawiać prostownicy podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
10. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. Przewodu nie należy
owijać wokół prostownicy.
11. Nie dotykać płytek grzewczych, ponieważ mogą być gorące. Prostownicę należy stosować tylko na suche
włosy!
12. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania iprzed schowaniem pozostawić
do ostygnięcia.
13. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
14. Korzystać z prostownicy tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody,
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej lub umysłowej lub przez osoby bez doświadczenia iwiedzy, pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny
irozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia ikonserwacji nie
mogą wykonywać dzieci, oile nie są starsze niż 8 lat ipod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać
się zdala od urządzenia ijego zasilania.

10
PL
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia wpobliżu
wanny, prysznica, umywalki lub innych
naczyń zawierających wodę.
UWAGA
RYZYKO
POPARZENIA OCZU PRZECHOWYWAĆPOZA
ZASIĘGIEM DZIECI
R
Y
Z
Y
K
O
O
P
A
R
Z
E
N
I
A
O
S
T
R
Z
E
Ż
E
N
I
E
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1. Ostrożnie umieść prostownicę na płaskiej równej powierzchni odpornej na ciepło i zadbaj, aby ta
powierzchnia nie miała kontaktu zpłytkami prostownicy.
2. Prostownicę podłącz do gniazda elektrycznego iwłącz za pomocą przełącznika 1.
3. Odczekaj około 5 minut zanim prostownica się nie nagrzeje.
4. Pracuj zpasemkami oszerokości około 5 cm szerokości igrubości pół centymetra.
5. Umieść włosy między płytkami prostownicy i mocno ściśnij. Przytrzymaj prostownicę przez chwilę
wmiejscu, anastępnie przesuń włosy od nasady wkierunku końcówek tak, aby włosy były nieustannie
naciągnięte.
6. Powtarzaj ten proces do momentu uzyskania pożądanej fryzury. Przed ostatecznym uczesaniem pozwól
włosom ostygnąć.
7. Podczas korzystania z urządzenia należy uważać, ponieważ płytki ceramiczne mają bardzo wysoką
temperaturę.
8. Upewnij się, że włosy przed prostowaniem są całkowicie suche.
9. Aby ułatwić prostowanie włosów, podziel włosy na środku lub po bokach, a części, które w danym
momencie nie prostujesz, przypnij za pomocą spinek.
10. Przed prostowaniem za pomocą prostownicy należy włosy rozczesać, aby nie były splątane.
11. W wypadku krótszych włosów należy włożyć między skórę głowy iprostownicę grzebień, aby uniknąć
kontaktu skóry zrozgrzanymi płytkami. Nie należy stosować prostownicy zbyt blisko skóry głowy, uszu
iszyi.
12. Po zakończeniu użytkowania odłącz urządzenie od zasilania.
13. Układanie fryzury można zakończyć poprzez zastosowanie balsamu do włosów. Balsam należy wcierać
całymi dłońmi gładkim ruchem od korzeni po końcówki.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy regulowane przez użytkownika, wszelkie naprawy
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie.
• Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania!
• Czyść tylko zimne urządzenie, regularnie po każdym użyciu!
• Podczas czyszczenia nie należy używać agresywnych lub ściernych środków czyszczących.
• Płytki robocze należy na bieżąco czyścić zkurzu, prochu, nieczystości, lakieru iżelu do włosów. Nie należy
stosować prostownicy wpołączeniu zpianką, lakierem, żelem do włosów itp.
• Urządzenie przetrzyj wilgotną (nie mokrą) szmatką i osusz miękkim materiałem. Nie wolno myć
prostownicy wbieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać wwodzie!
Przechowywanie prostownicy do włosów
• Przed schowaniem prostownicy należy upewnić się, czy wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Płytki ceramiczne
Wskaźnik LED działania urządzenia
Szybkie nagrzewanie do maks. temperatury
Opakowanie do łatwego przechowywania
Napięcie nominalne: 100–240 V~ 50/60 Hz
Pobór mocy: 20–25 W

11
PL
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
HAJVASALÓ
12
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében javasoljuk, hogy a fürdőszoba tápellátását biztosító
konnektorok hálózati ágába építtessen 30 mA-nél kisebb hibaáram-érzékenységű áram-védőkapcsolót.
Ezzel kapcsolatban forduljon villanyszerelő szakemberhez.
3. Amennyiben ahajvasaló hálózati vezetéke sérült, akkor ahajvasalót bekapcsolni tilos. Akészülék minden
javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne
szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Ha ahajvasaló vízbe
esett, akkor ahálózati vezeték csatlakozódugóját azonnal húzza ki afali aljzatból!
5. A hajvasalót szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! Ahajvasalót ne hagyja közvetlenül nap által sütött helyen
vagy működő hőforrások közelében, mert akészülék sérülést szenvedhet.
6. Legyen nagyon körültekintő, amikor ahajvasalót gyermekek közelében üzemelteti!
7. A hajvasalót működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. A biztonság érdekében a lehelyezés előtt
ahajvasalót kapcsolja ki.
8. A készüléket ahálózati vezeték bedugásával (kihúzásával) ne kapcsolja be (kapcsolja ki). Először mindig
ahajvasaló főkapcsolóját kapcsolja le, és csak ezt követően húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból!
9. A hálózathoz csatlakoztatott hajvasalót felügyelet nélkül hagyni tilos. Karbantartás megkezdése
előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki
akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. Ahálózati
vezetéket ne tekerje fel ahajvasalóra.
11. A fűtő felületeket ne fogja meg, azok forrók lehetnek. Ahajvasalót kizárólag csak emberi haj vasalására
szabad használni.
12. A használat után a hálózati csatlakozódugót húzza ki a konnektorból és várja meg a hajvasaló teljes
lehűlését.
13. A készülékhez csak agyártó által ajánlott tartozékokat használja.
14. A hajvasalót kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
Ahajvasaló kizárólag csak háztartásokban használható. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
okozta károkért.
15. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.

13
HU
FIGYELEM!
A készüléket ne használja fürdőkád,
zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel
megtöltött edények közelében.
FIGYELMEZTETÉS
SZEMSÉRÜLÉS
VESZÉLYE! GYEREKEKTŐL
ELZÁRVA TARTANDÓ!
É
G
É
S
I
S
É
R
Ü
L
É
S
V
E
S
Z
É
L
Y
E
!
F
I
G
Y
E
L
M
E
Z
T
E
T
É
S
!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. A hajvasalót vízszintes és sima, valamint hőálló felületre helyezze le, ahajvasaló vasaló lapjai nem érhetnek
hozzá ehhez afelülethez.
2. A csatlakozódugót dugja fali aljzatba, majd ahajvasalót akapcsoló 1segítségével kapcsolja be.
3. A hajvasaló felmelegítéséhez körülbelül 5 perc szükséges.
4. A hajvasalóba egyszerre csak körülbelül 5 cm széles és fél centiméter vastag hajtincset fogjon be.
5. A hajtincset egyenletesen helyezze avasaló felületre, majd ahajvasaló szárait erősen nyomja össze. Rövid
ideig ahajvasalót hagyja egy helyen, majd lassan húzza ahajvasalót ahajgyökértől ahaj vége felé haladva,
közben ahajat folyamatosan tartsa feszesen.
6. A fenti lépéseket ismételje meg afrizura elkészítéséhez. Ahaj végleges kifésülése előtt várja meg ahaja
teljes lehűlését.
7. A készülék használata közben legyen nagyon gyelmes, akerámia lapok égési sérülést okozhatnak.
8. A hajvasalás megkezdése előtt ahaját teljesen szárítsa meg.
9. A kényelmesebb hajvasaláshoz ahaját válassza el, és anem vasalt hajat hajtűvel (csattal) rögzítse távolabb
akészüléktől.
10. A hajvasalás megkezdése előtt ahaját jól fésülje át, ahaja ne legyen kócos.
11. Ha ahaja rövidebb, akkor akészülék és afejbőre közé dugja be afésűt, hogy akészülék véletlenül ne
érhessen afejéhez. Ahajvasalót tartsa távol afejbőrétől, fülétől és nyakától.
12. Ha ahajvasalót már nem használja, akkor azt kapcsolja le, és acsatlakozódugót húzza ki akonnektorból.
13. A frizurát hajbalzsammal teheti tartósabbá. Ahajbalzsamot atenyerével dörzsölje ahajába (a hajgyökértől
ahaj vége felé haladva).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Akészülékben nincsenekolyan alkatrészek,amelyekjavításátvagy beállítását afelhasználó is elvégezhetné.
Akészülék javítását bízza márkaszervizre!
• A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból!
• Minden használat után tisztítsa meg ateljesen kihűlt készüléket!
• A tisztításhoz súroló és karcoló, vagy agresszív szereket használni tilos!
• A vasaló lapokról távolítsa el a szennyeződéseket, hajat, lakkot vagy gélt. A hajvasalót ne használja
hajlakkal, géllel vagy hajhabbal kezelt hajra.
• A vasaló lapokat enyhén benedvesített (nem vizes) puha ruhával törölje meg, majd törölje szárazra.
Avasalót folyó víz alatt tisztítani vagy öblíteni, illetve akészüléket vízbe mártani tilos!
A hajvasaló tárolása
• A hajvasaló eltárolása előtt várja meg akészülék teljes kihűlését, majd akészüléket tisztítsa és szárítsa meg.
MŰSZAKI ADATOK
Kerámia lapok
Működés kijelző LED
Gyors felfűtés amaximális hőmérsékletre
Tok atároláshoz
Névleges feszültség: 100 – 240 V~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 20 – 25 W

14
HU
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
HAAR-GLÄTTEISEN
15
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei derVerwendung von elektrischen Geräten
u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen wir eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von max. 30 mA in den Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür ist der Rat
eines Elektromonteurs gefragt.
3. Verwenden SiedasGlätteisennicht,fallsdas Stromkabelbeschädigt wurde.SämtlicheReparaturen,sowie
das Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen! Demontieren
Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen
vorzubeugen. Sollte das Glätteisen ins Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
5. Verwenden Sie das Glätteisen nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Das Stromkabel und das
Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls. Setzen Sie das Gerät
nicht direktem Sonnenlicht oder sonstigen Wärmequellen aus. Das Gerät könnte beschädigt werden.
6. Geben Sie Acht, falls Sie das Glätteisen in der Nähe von Kindern verwenden!
7. Das Glätteisen sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir das Glätteisen auszuschalten, sobald Sie dieses ablegen.
8. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen des Steckers ein oder aus. Schalten Sie zunächst den
Hauptschalter aus, anschließend können Sie das Stromkabel aus der Netzsteckdose ziehen!
9. Das Stromkabel sollte nicht unbeaufsichtigt in der Steckdose gelassen werden. Vor der Wartung das
Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
10. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. Die
Stromversorgungsleitung darf nicht um das Glätteisen gewickelt werden.
11. Berühren Sie nicht die Heizplatten, diese könnten heiß sein. Das Glätteisen ist ausschließlich für trockene
Haare bestimmt!
12. Sobald Sie mit dem Gerät nicht mehr arbeiten, dieses vom Stromnetz trennen und vor der Lagerung
abkühlen lassen.
13. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wurde.
14. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieses Glätteisen ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts entstanden sind.
15. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelndenErfahrungenundKenntnissenkönnendiesesGerätnurunterAufsichtbenutzenodernachdem
diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden. Kinder
unter 8 Jahre sind außer Reichweite des Geräts und des Zuleitungskabels zu halten.

16
DE
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder sonstigen Gefäßen mit Wasser.
WARNHINWEIS
ES BESTEHT DAS RISIKO
EINER VERBRENNUNG
DER AUGEN
BEWAHREN SIE DAS GERÄT
AUSSERHALB DER REICHWEITE
VON KINDERN AUF
E
S
B
E
S
T
E
H
T
D
A
S
R
I
S
I
K
O
V
O
N
V
E
R
B
R
E
N
N
U
N
G
E
N
W
A
R
N
U
N
G
ANWENDUNGSHINWEISE
1. Das Glätteisen vorsichtig auf eine ebene, feste und hitzebeständige Oberäche ablegen. Vergewissern Sie
sich, dass sich Oberäche und Heizplatten nicht berühren.
2. Schließen Sie das Glätteisen an das Stromnetz an und schalten mit Hilfe des Schiebeschalters 1ein.
3. Warten Sie ca. 5 Minuten bis das Glätteisen erwärmt wird.
4. Arbeiten Sie mit ca. 5 cm breiten und 0,5 cm starken Strähnen.
5. Das Haar zwischen den Heizplatten halten und fest zusammendrücken. Einen kurzen Augenblick warten
und anschließend entlang der Haare von den Haarwurzeln bis zu den Spitzen rutschen, sodass die Haare
stets stra gehalten werden.
6. Diese Vorgehensweise solange wiederholen, bis Sie die gewünschte Frisur erreichen. Vor der nalen
Frisurengestaltung das Haar abkühlen lassen.
7. Arbeiten Sie mit dem Glätteisen vorsichtig, da die Heizplatten eine sehr hohe Temperatur haben.
8. Die Haare sollten vor der Anwendung des Glätteisens trocken sein.
9. Einfacher Stylingtypp: Haare in Kopfmitte oder an den Kopfseiten aufteilen und diejenigen Teile, die nicht
geglättet werden, mit einer Spange befestigen.
10. Vor dem Glätten empfehlen wir die Haare durchzukämmen.
11. Haben Sie kürzere Haare, legen Sie zwischen Kopfhaut und Glätteisen einen Kamm, um Kontakt zwischen
Kopfhaut und heißen Heizplatten zu vermeiden. Halten Sie einen ausreichenden Abstand zwischen dem
Glätteisen und Kopfhaut, Ohren und Hals ein.
12. Das Glätteisen nach dem Gebrauch ausschalten und vom Stromnetz trennen.
13. Zum Schluss können Sie ein Haarbalsam applizieren. Reiben Sie das Haarbalsam mit den Handächen
zügig von den Haarwurzeln bis zu den Spitzen ein.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Das Gerät beinhaltet keine Elemente, die seitens der Anwender eingestellt werden könnten. Sämtliche
Reparaturen sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
• Vor jeder Wartung das Gerät aus dem Stromnetz ziehen!
• Reinigen Sie das Gerät erst dann, wenn es abgekühlt ist, u. zw. regelmäßig nach jedem Gebrauch!
• Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressive Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
• Die Heizplatten sind sauber und staubfrei zu halten, vermeiden Sie Schmutz, Haarlack und Haargel.
Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit Schaumfestigern, Haarlacks, Haargels u.a.
• Die Heizplatten mit einem feuchten (keineswegs nassen) Tuch rienigen und anschließend mit einem
weichen und trockenem Textilgewebe trocken wischen. Das Glätteisen niemals unter laufendem Wasser
reinigen, abspülen oder ins Wasser eintauchen!
Aufbewahrung des Glätteisens
• Vergewissern Sie sich, dass das Glätteisen vor der Lagerung kühl, sauber und trocken ist.

17
DE
TECHNISCHE ANGABEN
Keramikplatten
LED-Anzeige für Betrieb
Sehr schnelles Aufheizen auf Höchsttemperatur
Futteral zur Aufbewahrung des Glätteisens
Nennspannung: 100–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 20–25 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier undWellpappe – zum Altpapier geben.Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf derVerpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

GB
HAIR STRAIGHTENER
18
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the
modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. For additional protection, it is recommended to install acircuit-breaker (RCD) with anominal actuating
current not exceeding 30 mA into the bathroom circuit. Please consult an electrician.
3. Do not operate straightener with adamaged cord. All repairs including cord replacements shall be
performed by aprofessional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk
of electric shock!
4. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock. If the straightener falls into water, unplug the cord from the outlet immediately.
5. Do not operate the straightener outdoors or in a moist environment and do not touch the cord or
appliance with wet hands. Risk of electric shock. Do not leave the straightener exposed to direct sunlight
or other sources of heat; the straightener can become damaged.
6. Close supervision is necessary for operating the straightener near children!
7. Do not leave the straightener running unattended. For safety reasons, switch o the straightener each
time you lay it down.
8. Do not turn the appliance on or o by plugging or unplugging the power cord. Always turn the straightener
o using the main switch; afterwards you may unplug the cord from the outlet!
9. Leaving the straightener cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the
cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
10. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. Do not wrap the cord
around the body of the straightener.
11. Do not touch the plates, they may be hot. The straightener may only be used on dry hair!
12. Unplug the appliance immediately after you are done using it and let the straightener cool completely
before putting away.
13. Do not use accessories that the manufacturer does not recommended.
14. Use the straightener only in accordance with the instructions given in this manual. This hair straightener
is intended for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use
of this appliance.
15. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insucient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in
asafe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older
than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and
its power supply.
WARNING
Do not use this appliance near
bathtubs, showers, sinks or other
containers holding water.
CAUTION
RISK OF EYE BURN KEEP AWAY FROM
CHILDREN
R
I
S
K
O
F
B
U
R
N
W
A
R
N
I
N
G

19
GB
USING THE APPLIANCE
1. Place the straightener on a at heat-resistant surface and make sure the surface does not touch the
straightener plates.
2. Plug the straightener into the electric outlet and switch ON via the switch 1.
3. Wait about 5 minutes until the straightener warms up.
4. Work with locks that are about 5 cm wide and half acentimetre thick.
5. Place your hair between the straightener plates and press rmly. Leave the straightener closed for ashort
while and then slide down your hair from root to end, while ensuring your hair is always stretched.
6. Repeat the procedure until you achieve the hairstyle you desire. Allow your hair to cool down before
brushing it one last time.
7. When using the appliance, keep in mind that the ceramic plates are very hot.
8. Make sure your hair is entirely dry before beginning the styling process.
9. For easier hairstyling, divide your hair in the middle or along the sites into multiple segments, and apply
ahairpin to the segments you are not currently straightening.
10. Your hair may need brushing to make sure it is not tangled before straightening.
11. For shorter hair, place a brush in between the head and straightener to prevent the hot straightener
touching your skin. Do not use the straightener too close to your skin, ears and neck.
12. Switch the straightener o and disconnect from the outlet after use.
13. You can nish your hairstyling by applying hair balsam. Rub the balsam in using your palms in acontinuous
motion from root to end.
CLEANING AND MAINTENANCE
• There are no components for the user to adjust inside the device, all repairs shall be carried out by
aqualied repair centre!
• Disconnect the appliance from the electrical output prior to performing any maintenance.
• The appliance shall only be cleaned when cool; clean the appliance regularly after every use.
• Do not use aggressive cleaning agents or abrasive substances for cleaning.
• Maintain the hot plates clean, without dust, impurities, hair gels and sprays. Do not use together with hair
foam, spray, gel etc.
• Wipe the plates with adamp (not wet) cloth and dry with asoft dry cloth. Never clean the iron under
running water, do not rinse or immerse the iron into water!
Storage
• Always make sure the hair straightener is completely cooled, clean and dry before putting it away.
TECHNICAL DATA
Ceramic plates
LED power ON indicator
Very quick warm-up to max. temperature
Easy storage case
Nominal voltage: 100–240 V~ 50/60 Hz
Power input: 20–25 W

20
GB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Styling Iron manuals