Global garden products BL 2.6 E User manual

Soatore / Aspiratore Elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
Electric Blower / Vacuum Collector - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using
this machine.
Soueur / Aspirateur électrique - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette
machine.
Elektrischer Laubbläser / Laubsauger - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufme rksam lesen.
Soplador / Aspirador eléctrico - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente
el manual de instrucciones.
Elektrische Blazer / Zuiger - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
Soprador / Aspirador Elétrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este
manual de instruções.
Ηλεκτρικός Αποροφητήρας / Φυσητήρας - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
Elektrikli Üeyici / Aspiratör - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
Dmuchawa / Ssawa elektryczna - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
Električni puhalnik / sesalnik - PRIROČNIK ZA UPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
Воздуходувка / Электрический аспиратор - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием,
внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
Električni puhač / usisavač lišća - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
Elektrisk lövblås / lövsug - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Sähköinenpuhallin / imuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
Elektrisk blæser / sugeapparat - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
Elektrisk blåse- / innsugermaskin - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Elektrický foukač / vysavač - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
Elektromos lombszívó / fúvó - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el gyelmesen a jelen
kézikönyvet!
Електричен раздувувач / вшмукувач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно
прочитаjте го упатството за употреба.
Elektrinis pūstuvas / siurblys - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti
su vartotojo vadovu.
Elektriskais pūtējs / sūcējs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
instrukciju.
Suător / Aspirator Electric - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul
de faţă.
Обдухваща машина / Засмукваща електрическа машина - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете
внимателно настоящата книжка.
Elektriline Puhur / Imur - KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
BL 2.6 E


i
ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... IT
ENGLISH - Translation of the original instructions .......................................... EN
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................ FR
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ................................. DE
ESPAÑOL- Traducción del Manual Original ................................................... ES
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
.......................... NL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original .... ............................................ PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
............................... EL
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ...................................................... TR
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................... PL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................ SL
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................ RU
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................... HR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................... SV
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ...................................................... FI
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
.................................. DA
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ........................................... NO
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ............................................ CS
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................. HU
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
................................... MK
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas .................................................. LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ...................................... LV
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................. RO
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ............................................. BG
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ....................................................... ET

ii
1
7
1
6
2
8
2
4
1
2
3
4
5
56
3
4
5
9
1/2
2/2
3
5
5
1
1
6
1
2
2
3
5 6
4

iii
1
7
1
6
2
8
2
4
1
2
3
4
5
56
3
4
5
9
1/2
2/2
3
5
5
1
1
6
1
2
2
3
5 6
4

iv

IT
PRESENTAZIONE 5
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di
questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale
è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
ecienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano
per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o
prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
adabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi
altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è
considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon-
sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera dierenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando
però le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il
suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identicazione dei componenti ................................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Prescrizioni di sicurezza ............................................................. 3
4. Predisposizione della macchina ................................................. 6
5. Preparazione al lavoro ................................................................ 7
6. Avviamento - Utilizzo - Arresto del motore .................................. 8
7. Utilizzo della macchina ............................................................... 8
8. Manutenzione e conservazione ................................................ 10
9. Localizzazione guasti ............................................................... 10
ATTENZIONE!!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA
PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
PERSONALE E GIORNALIERA A RUMORE PARI O SUPERIORE
85 dB(A)

IT
CONTENUTO DELL’IMBALLO E IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
6IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
1
2
11
12
15
16
17
18
21
23
24
25
22
1. Unità motrice
2. Etichetta matricola
Per l’utilizzo
come soatore:
11. Tubo soatore
12. Griglia aspirazione
Per l’utilizzo
come aspiratore:
15. Primo tubo aspiratore
(con impugnatura
anteriore)
16. Secondo tubo
aspiratore
17. Tubo raccordo sacca
18. Sacca di raccolta
COMANDI ED ELEMENTI
FUNZIONALI
21. Impugnatura posteriore
22. Interruttore
marcia / arresto
23. Regolatore velocità
24. Cavo di alimentazione
25. Prolunga (non fornita)
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in confor-
mità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in
una discarica o nel terreno, le sostanze nocive pos sono raggiungere
la falda acquifera ed entrare nel la catena alimentare, danneggiando la
vostra sa lu te e benessere. Per informazioni più approfondite sul lo
smaltimento di questo prodotto, contattare l’En te competente per lo
smaltimento dei riuti do me stici o il vostro Rivenditore.
ETICHETTA MATRICOLA
2.1) Marchio di conformità CE
2.2) Nome ed indirizzo del costruttore
2.3) Livello di potenza acustica
2.4) Modello della macchina
2.5) Numero di matricola
2.6) Anno di costruzione
2.7) Tensione e Frequenza
di alimentazione
2.8) Potenza del motore
2.9) Doppio isolamento
2.10) Codice Articolo
2.11) Paese di fabbricazione
L’esempio della dichiarazione di conformità si
trova nella penultima pagina del manuale.
Made in China ElectricBlowerr
2.112.22.1 2.3
2.6 2.9 2.7 2.5 2.10 2.8
2.4

IT
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti in-
formazioni di particolare importanza sono contrasse-
gnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui signi-
cato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE Fornisce precisazioni o altri ele-
menti a quanto già precedentemente indicato, nell’in-
tento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni perso-
nali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni
personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di
inosservanza.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI / SIMBOLI / PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 7
3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non
usata correttamente, può essere pericolosa per
sé e per gli altri. Prima di usare questa mac-
china leggere il ma nuale di istruzioni.
2) Pericolo di mutilazioni! Non utilizzare la mac-
china con la griglia aperta.
3) Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro,
durante l’uso.
4) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
5) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
pro cedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
6)
L’operatore addetto a questa macchina, usata
in condizionicondizioni normali per uso giorna-
liero continuativo, può essere esposto ad un
livello di ru more pari o superiore a 85 dB (A).
Indossare occhiali di protezione e protezioni
acustiche.
2. SIMBOLI
6
4 51 2 3
[1] Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato
sia per il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere su-
periore a quello indicato. Cercare di limitare il più possibile il carico di vibrazioni. Per ridurre il carico di vibrazioni si consiglia,
ad esempio, di indossare dei guanti durante l’uso della macchina e di limitare le ore di lavoro. A tal proposito è necessario
considerare tutte le fasi del ciclo di funzionamento (ad esempio quando l’apparecchio elettrico è spento o quando è acceso,
ma funziona senza carico).
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione V~ 230
Frequenza di alimentazione Hz 50
Potenza del motore W 2600
Velocità del motore min-1 15000 - 18000
Classe isolamento =II
Peso kg 4.7
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] BL 2.6 E
Livello di pressione acustica
– Incertezza di misura dB(A)
dB(A)
75
3
Livello di potenza acustica misurato
– Incertezza di misura dB(A)
dB(A)
95
3
Livello di potenza acustica garantito dB(A) 98
Livello di vibrazioni
– Incertezza di misura
m/s2
m/s2
1.7
1.5

IT
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PER GLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultarle in futuro. Il termine “utensile elettrico”
citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparec-
chiatura con alimentazione dalla rete elettrica.
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e di-
sordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a ri-
schio di esplosione, in presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici ge-
nerano scintille che possono incendiare la polvere
o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si
usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono
causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere
compatibile con la presa di corrente. Non mo-
dicare mai la spina. Non usare adattatori con
gli utensili elettrici dotati di messa a terra. Le
spine non modicate e adatte alla presa riducono il
rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci a
massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o
ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un uten-
sile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare
il cavo per trasportare l’utensile, tirarlo o per
scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
Un cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio
di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’e-
sterno, utilizzare un cavo di prolunga adatto per
uso esterno. L’uso di un cavo di prolunga adatto
per uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico
in un ambiente umido, usare una presa di cor-
rente protetta da un interruttore dierenziale
(RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta
facendo e usare buonsenso quando si usa un
utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico
quando si è stanchi o sotto l’inuenza di dro-
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disatten-
zione mentre si usa un utensile elettrico può causare
gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre
occhiali protettivi. L’uso di un equipaggiamento
protettivo come mascherine antipolvere, calzature
antiscivolo, elmetti protettivi o cue per l’udito, ri-
duce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina, aerrare o trasportare l’u-
tensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico
con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con
l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regola-
zione prima di azionare l’utensile elettrico. Una
chiave o un utensile che rimane a contatto con una
parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appog-
gio ed equilibrio adeguati. Questo permette un
controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni
inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
e i guanti a distanza dalle parti in movimento.
Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare
l’utensile elettrico adatto al lavoro. L’utensile
elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in
modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato
progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interrut-
tore non è in grado di avviarlo o arrestarlo rego-
larmente. Un utensile elettrico che non può essere
azionato dall’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire ogni regolazione o cambio di
accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico.
Queste misure preventive di sicurezza riducono il
rischio di avviamento accidentale dell’utensile elet-
trico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non permettere
l’uso dell’utensile elettrico a persone che non
abbiano familiarità con l’utensile stesso e con
queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono perico-
losi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici.
Vericare che le parti mobili siano allineate e
libere nel movimento, che non vi siano rotture
di parti e qualsiasi altra condizione che possa
inuenzare il funzionamento dell’utensile elet-
trico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve
essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener alati e puliti gli organi di taglio. Una
adeguata manutenzione degli organi di taglio, con
taglienti ben alati, li rende meno soggetti ad incep-
parsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi
secondo le istruzioni fornite, tenendo presente
le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da ese-
guire, L’uso di un utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può provocare situazioni
di pericolo.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale
qualicato, impiegando solo ricambi originali.
Questo permette che venga mantenuta la sicurezza
dell’utensile elettrico.
8PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

SOFFIATORE / ASPIRATORE ELETTRICO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Pren de re
familiarità con i comandi e con un uso ap pro priato della
macchina. Imparare ad arrestare ra pi da men te il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al qua le è de-
stinata, cioè
– lo spostamento e l’accumulo, mediante so atura, di
foglie, erba, detriti vari di peso conte nu to e modeste
dimensioni;
– l’aspirazione e la raccolta di foglie, erba, de tri ti vari di
peso contenuto e modeste dimensioni, escluso liquidi
di qualsiasi genere.
È tassativamente escluso l’uso della macchina per
l’accumulo o la raccolta di prodotti inammabili o a
rischio di esplosione, braci calde o materiale in combu-
stione senza amma, sigarette ac ce se, pezzi di vetro,
frammenti taglienti, oggetti me tallici, pietre e quant’altro
possa rivelarsi pericoloso per la sicurezza dell’operatore
e degli altri.
Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e cau-
sare il danneggiamento della macchina.
3) Non permettere mai che la macchina venga u ti liz zata
da bambini o da persone che non abbiano la ne cessaria
dimestichezza con le istruzioni. Le leggi lo cali possono
ssare un’età minima per l’u ti liz za tore.
4) Queste macchine possono essere utilizzate dai
bambini a partire da 8 anni e da persone con facoltà
siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e/o
conoscenze carenti, purché controllate da qualcuno o
dopo essere state istruite sull’utilizzo della macchina
in condizioni di sicurezza e averne compreso i poten-
ziali pericoli. I bambini hanno il divieto di giocare con
la macchina. La pulizia e la manutenzione a cura del-
l’utilizzatore non possono essere eettuate dai bambini.
5) Non utilizzare mai la macchina:
– se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o ma-
lessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, al cool
o sostanze nocive alle sue capacità di ri essi e
attenzione.
6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la mac -
china, assicurarsi che l’utilizzatore prenda vi sio ne delle
istruzioni d’uso contenute nel presente ma nuale.
7) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è re spon-
sabile di incidenti e imprevisti che si possono ve ricare
ad altre persone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbiglia-
mento idoneo che non costituisca un impaccio per
l’utilizzatore.
– Indossare abiti protettivi aderenti, guanti antivibrazio-
ni, occhiali protettivi, mascherine antipolvere, cue
di protezione dell’udito e scarpe antitaglio con suola
antiscivolo.
– Non indossare sciarpe, camici, collane e co mun que
accessori pendenti o larghi che po treb bero impigliarsi
nella macchina.
– Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) Prima dell’uso, procedere ad una verica accurata
dell’ecienza della macchina ed in particolare:
– l’interruttore di arresto motore deve spostarsi fa cil-
mente da una posizione all’altra;
– le impugnature e protezioni della macchina devono
essere pulite ed asciutte e saldamente ssate alla
macchina;
– le protezioni non devono mai essere danneggiate;
– la girante non deve essere danneggiata;
– la sacca di raccolta non deve essere danneg giata.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere
manualmente tutto ciò che potrebbe venire scagliato
dalla macchina (nell’uso come soatore) o in ta sare il
tubo di aspirazione (nell’uso come aspirato re) o essere
fonte di pericolo (sassi, rami, li di ferro, ossi, ecc.).
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non montare sulla macchina apparecchiature o
accessori non previsti od omologati dal costruttore.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buo na
luce articiale.
3) Non utilizzare mai la macchina:
– senza aver montato tutti gli accessori previsti per
ciascun utilizzo (soatura o aspirazione);
– con persone, in particolare bambini, o animali nel le
vicinanze;
– in ambienti chiusi, in presenza di esalazioni, in atmo-
sfera esplosiva o in prossimità di materiali in ammabili
o apparecchiature elettriche.
4) Assumere una posizione ferma e stabile:
– evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
ba gnato o scivoloso o comunque su terreni troppo
accidentati o ripidi che non garantiscono la sta bilità
dell’operatore durante il la voro;
– non correre mai, ma camminare e prestare atten-
zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di
eventuali ostacoli.
– valutare i rischi potenziali del terreno su cui lavorare e
prendere tutte le necessarie precauzioni per garantire
la propria sicurezza, in particolare sui declivi, terreni
accidentali, scivolosi o mo bili.
5) Avviare il motore con la macchina saldamente
bloccata:
– vericare che altre persone si trovino ad almeno 15
metri dal raggio di azione della macchina.
6) Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non
usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti;
l’uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliora
la qualità del lavoro.
7) Fare attenzione a non urtare violentemente contro
corpi estranei e alle possibili proiezioni di materiale e
polvere causato dall’aria; non orientare il getto d’aria
verso persone o animali.
8) Non inserire manualmente degli oggetti nella bocca
di aspirazione (nell’uso come aspiratore) ed e vitare di
aspirare oggetti voluminosi che possano danneggiare
la girante.
9) Durante il funzionamento, tenere lontane le ma ni
dalla griglia di aspirazione e dalla bocca di espulsione
dell’aria e non ostruire i passaggi dell’aria.
10) Fermare il motore:
– quando si montano o si rimuovono gli accessori per
la soatura o l’aspirazione;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita.
– durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
11) Fermare il motore e scollegare la macchina dalla
rete elettrica:
– prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
– dopo aver aspirato un corpo estraneo. Vericare e v-
entuali danni e provvedere alle necessarie riparazioni
prima di usare nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo;
– quando la macchina non viene utilizzata.
12) Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie, l’erba secca, o
altro materiale inammabile.
13) – Tenere il cavo alle spalle e lontano dalla mac-
china.
– Se un cavo viene danneggiato durante l’uso, staccarlo
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 9
IT

subito dalla rete. NON TOCCARE IL CAVO FINCHE’
NON È STACCATO DALLA RETE.
– Non soare mai la sporcizia nella direzione in cui si
trovano delle persone.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la
macchina sia sempre in condizioni sicure di funziona-
mento. Una manutenzione regolare è essenziale per
la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Non eettuare interventi sulla macchina che non
siano quelli descritti nel presente manuale, sempre che
si disponga della competenza e dell’attrezzatura idonea.
3) Lasciare rareddare il motore prima di collocare la
macchina in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, non lasciare con-
tenitori con i materiali di risulta all’interno di un lo cale.
5) Indossare guanti da lavoro per ogni intervento di
ma nutenzione.
6) Per motivi di sicurezza, non usare mai la macchina
con parti usurate o danneggiate. I pezzi dan neggiati de-
vono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi
originali. I pezzi di qualità non equivalente possono
danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
7) Prima di riporre la macchina, assicurarsi di aver
rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
8) Riporre la macchina fuori dalla portata dei bambini.
9) Ispezionare spesso la sacca di raccolta per evitare
episodi di usura e riduzione della qualità.
E) AVVERTENZE AGGIUNTIVE
1) Prima di ogni utilizzo, controllare che la macchina
non presenti segni di danneggiamento. Le eventuali
riparazioni devono essere eseguite presso un centro
specializzato. Spegnere la macchina e staccare la spina
dalla presa di corrente se la macchina comincia a vibrare
in modo anomalo e rivolgersi ad un centro specializzato
per le veriche.
2) Le parti soggette ad usura devono essere sostituite
solo presso un centro specializzato.
3) Non usare mai la macchina se il cavo di alimentazio-
ne o la prolunga sono danneggiati o usurati.
4) Non collegare mai un cavo danneggiato alla presa di
corrente e non toccare un cavo danneggiato collegato
alla presa di corrente. Un cavo danneggiato o deterio-
rato può provocare il contatto con parti sotto tensione.
5) Il cavo di alimentazione della macchina, se dan-
neggiato, deve essere sostituito unicamente con un
ricambio originale, da parte del vostro rivenditore o
presso un centro autorizzato.
6) Alimentare l’apparecchio attraverso un dierenziale
(RCD - Residual Current Device) con una corrente di
sgancio non superiore a 30 mA.
7) Il collegamento permanente di qualunque apparato
elettrico alla rete elettrica dell’edicio deve essere
realizzato da un elettricista qualicato, conformemente
alle normative in vigore. Un collegamento non corretto
può provocare seri danni personali, incluso la morte.
8) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità
non sono compatibili:
– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici
devono essere eettuati all’asciutto;
– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un
cavo con una zona bagnata (pozzanghera o erba
umida);
– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di
tipo stagno. Utilizzare prolunghe con prese integrali
stagne e omologate, reperibili in commercio.
9) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità
non inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una
sezione minima di 1,5 mm2 ed una lunghezza massima
consigliata di 25 m.
10) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare
la macchina.
11) Non passare mai con il tubo aspiratore sopra il cavo
elettrico. Utilizzare il gancio fermacavo come indicato
nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi
accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto
inserimento senza forzature nella presa.
12) Non tirare mai la macchina dal cavo di alimenta-
zione o tirare il cavo per estrarre la spina. Non esporre
il cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio,
solventi o oggetti taglienti.
F) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare o traspor-
tare la macchina occorre:
– spegnere il motore;
– aerrare la macchina unicamente dalle impugnature
e orientare i tubi in modo da non costituire in tralcio.
2) Quando si trasporta la macchina con un automezzo,
occorre rimuovere i tubi e posizionarla in mo do da non
costituire pericolo per nessuno e bloc carla saldamente
per evitarne il ribaltamento.
G) TUTELA AMBIENTALE
1) Smaltire gli imballi e i materiali di risulta secondo le
norme locali vigenti.
2) Al momento della messa fuori servizio, non ab ban-
donare la macchina nell’ambiente, ma consegnarla ad
un centro di raccolta, secondo le norme lo cali vigenti.
La macchina può essere utilizzata come soatore
o come aspiratore; per ciascuno di questi utilizzi
occorre predisporre correttamente gli appositi ac-
cessori inclusi nella dotazione.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il comple-
tamento del montaggio devono essere eet-
tuati su una supercie piana e solida, con spa
zio sufficiente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se-
con do le disposizioni locali vigenti.
1. UTILIZZO COME SOFFIATORE (Fig. 1)
– Applicare la griglia di aspirazione (1) all’unità
motrice (2), orientandola come indicato e ruo-
tarla di 90° in senso orario.
– Fissare la griglia di protezione (1) all’unità mo-
trice (2) agganciandola al fermo (3) tramite l’ap-
posita leva (4).
10 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA
IT
4. PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA

1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della
re te elettrica corrisponda a quanto indicato sul la
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 2.7).
– controllare che la leva dell’interruttore sia libera
nel movimento, senza forzature, e che al rilascio
torni automaticamente e rapidamente nella po-
sizione neutra;
– controllare che i passaggi dell’aria di raredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni
della macchina siano pulite ed asciutte, cor-
rettamente montate e saldamente ssate alla
macchina;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
cause ed eettuare le necessarie riparazioni.
– nell’uso come aspiratore, controllare che la
sac ca di raccolta sia integra, ben chiusa e che
la cerniera lampo funzioni correttamente;
– predisporre gli accessori in funzione del tipo di
lavoro (soatura o aspirazione) e controllare
che siano correttamente ssati;
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO! Umidità ed elettricità non
sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere eettuati all’a-
sciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz-
zanghera o terreno umido).
– Alimentare l’apparecchio attraverso un dif-
ferenziale (RCD– Residual Current Device)
con una corrente di sgancio non superiore
a 30 mA.
I cavi di prolunga devono essere di qualità non
inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se-
zione minima di 1,5 mm2 ed una lunghezza mas-
sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il
lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO! Il collegamento perma-
nente di qualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell’edicio deve essere realizzato da
un elettricista qualicato, conformemente alle
normative in vigore. Un collegamento non cor-
retto può provocare seri danni personali, in-
cluso la morte.
– Allineare il tubo soatore (5) alla bocca dell’u-
nità motrice e spingerlo a fondo in modo da ag-
ganciarlo stabilmente.
NOTA Il montaggio risulta corretto
quando la parte piatta della bocchetta soante
risulta rivolta verso il terreno.
• Per rimuovere il tubo soatore (5), premere
sulla linguetta (6) posta nella parte inferiore.
2. UTILIZZO COME ASPIRATORE (Fig. 2)
• Rimuovere la griglia di aspirazione (se prece-
dentemente applicata.
Quindi:
– Allineare il vano del primo tubo aspiratore (1)
con la sporgenza (2) del secondo tubo e spin-
gerlo a fondo, in modo che i due tubi restino uniti
stabilmente.
– Applicare la parte superiore (con maniglia) del
primo tubo (1) all’unità motrice (3), orientandola
come indicato e ruotarla di 90° in senso orario.
– Fissare la parte superiore del primo tubo (1)
all’unità motrice (3), agganciandola al fermo (4)
tramite l’apposita leva (5).
– Allineare il tubo di raccordo sacca (6) alla bocca
dell’unità motrice e spingerlo a fondo in modo da
agganciarlo stabilmente.
– Agganciare la bbia (7) della sacca all’apposito
attacco (8) posto sul secondo tubo.
• Per rimuovere la sacca, premere sulla linguetta
(9) posta nella parte inferiore del tubo di rac-
cordo e sganciare la bbia (7).
PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO 11
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO

IT
12 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA
UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 3)
La velocità di rotazione della girante deve essere
rapportata al tipo di lavoro ed è regolata tramite
una rotella (6) posta sull’impugnatura.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 3)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (5 - OFF).
– Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2)
della macchina dalla prolunga (3).
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 3)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4).
– Accertarsi che vi sia un adeguato spazio libero
attorno alla macchina.
Per avviare il motore:
1. Aerrare saldamente la macchina.
2. Azionare l’interruttore (5 - ON).
6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE
Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
– Evitare di essere un elemento di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali
per lo smaltimento dei materiali di risulta
dopo il lavoro.
– Seguire scrupolosamente le norme locali
per lo smaltimento di olii, benzina, parti de-
teriorate o qualsiasi elemento a forte im-
patto ambientale.
ATTENZIONE! L’esposizione prolungata
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “feno-
meno di Raynaud” o “mano bianca”) special-
mente a chi sore di disturbi circolatori. I sin-
tomi possono riguardare le mani, i polsi e le
dita e si manifestano con perdita di sensibi-
lità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o
modiche strutturali della pelle. Questi e et ti
possono essere ampliati dalle basse tem-
perature ambientali e/o da una presa ecces-
siva sulle impugnature. All’insorgere dei sin-
tomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della
macchina e consultare un medico.
PERICOLO! Il motore di questa mac-
china genera un campo elettromagnetico di
modesta entità, ma tale da non poter esclu-
dere la possibilità di interferenza sul funziona-
mento di dispositivi medici attivi o passivi
impiantati all’operatore, con conseguenti pos-
sibili gravi rischi per la sua salute. Ai portatori
di tali dispositivi medici, si raccomanda per-
tanto di consultare il medico o il produttore
dei dispositivi stessi, prima di usare la mac-
china.
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si-
curezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima
letto attentamente le istruzioni. Prendere
familiarità con i comandi e con un uso ap-
propriato della macchina. Imparare ad ar-
restare rapidamente il motore.
2) Rischi residui: nonostante tutte le prescri-
zioni di sicurezza siano rispettate, possono
ancora sussistere certi rischi residui che
non posso essere esclusi. Dalla tipologia
e costruzione della macchina, i potenziali
prevedibili pericoli possono essere:
– Proiezioni di materiali che possono le-
sionare gli occhi;
– Lesione dell’udito, se non viene indos-
sata nessuna protezione acustica.
3) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono vericare ad altre persone o
alle loro proprietà.
4) Indossare un abbigliamento adeguato du-
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA

IT
UTILIZZO DELLA MACCHINA 13
vento e non lavorare mai controvento.
2. UTILIZZO COME ASPIRATORE (Fig. 6)
ATTENZIONE! Durante il lavoro, la mac-
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani, con la mano sinistra sull’impu-
gnatura superiore e la mano destra sull’impu-
gnatura integrata nel tubo aspiratore, in modo
che la sacca di raccolta si trovi alla destra
dell’operatore.
Nell’utilizzo come aspiratore è opportuno usare il
motore ad una velocità medio/alta.
Eseguire il lavoro di aspirazione tenendo il termi-
nale smussato del tubo a qualche centimetro di
distanza dal terreno.
La sacca di raccolta fa anche la funzione di ltro,
paragonabile a quella di un comune aspirapolvere
domestico; per tale ragione è bene che:
– sia sempre libera di gonarsi e non sia attorci-
gliata alla bretella di sostegno;
– non venga mai riempita completamente;
– vengano rimossi tempestivamente gli oggetti
raccolti che ne possono compromettere l’inte-
grità.
Per svuotare la sacca di raccolta:
– spegnere il motore;
– scollegare la sacca dal tubo e dall’unità motrice;
– aprire la cerniera lampo di chiusura (1) e svuo-
tare la sacca.
IMPORTANTE Nell’uso come aspiratore,
non raccogliere erba o fogliame bagnato per evi-
tare di intasare la girante e la voluta.
IMPORTANTE Una sacca troppo piena ri-
duce l’ecienza della macchina e può surriscal-
dare il motore.
3. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
– Svuotare la sacca di raccolta nel caso di utilizzo
come aspiratore.
rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in
grado di fornirvi le informazioni sui mate-
riali antiinfortunistici più idonei a garantire
la sicurezza sul lavoro.
5) Lavorare solamente alla luce del giorno o
con buona luce articiale.
6) Evitare il tubo di aspirazione risucchi il
cavo elettrico. Utilizzare il fermacavo per
evitare che il cavo di prolunga si stacchi
accidentalmente, assicurando nel con-
tempo il corretto inserimento senza forza-
ture nella presa. Non toccare mai un cavo
elettrico sotto tensione se è male isolato.
Se la prolunga si danneggia durante l’uso,
non toccare il cavo e scollegare immedia-
tamente la prolunga dalla rete elettrica.
7) Fermare il motore e scollegare la macchina
dalla rete elettrica:
– ogni qualvolta si lasci la macchina in-
custodita;
– prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in
modo anomalo: in tal caso, ricercare im-
mediatamente la causa delle vibrazioni
e provvedere alle veriche necessarie
presso un Centro Specializzato;
– quando la macchina non viene utiliz-
zata.
• Agganciare il moschettone della bretella di so-
stegno (1) all’unità motrice e regolarne la lun-
ghezza (Fig. 4).
1. UTILIZZO COME SOFFIATORE (Fig. 5)
ATTENZIONE! Durante il lavoro, la mac-
china deve essere sempre tenuta saldamente
con la mano destra sull’impugnatura supe-
riore.
È sempre opportuno regolare la velocità del mo-
tore in rapporto alla tipologia del materiale da ri-
muovere:
– utilizzare il motore a basso regime per materiali
leggeri e piccoli arbusti sul prato;
– utilizzare il motore a medio regime per muovere
erba e foglie leggere su asfalto o terreno solido;
– utilizzare il motore ad alto regime per materiali
più pesanti, come neve fresca o sporcizia vo-
luminosa.
ATTENZIONE! Prestare sempre la mas-
sima attenzione per evitare che il materiale
rimosso o la polvere sollevata possano cau-
sare lesioni a persone o animali e danni alle
proprietà. Valutare sempre la direzione del

ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si-
curezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dalla
rete di alimentazione e controllare eventuali
danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’ecienza e la si
curezza di impiego originali della macchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere
certi che la macchina sia sempre in condi-
zioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usu-
rate o danneggiate. I pezzi danneggiati de-
vono essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare
la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE! Durante le operazioni di
manutenzione, scollegare la macchina dalla
rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di rareddamento
devono essere sempre mantenute pulite e libere
da segatura e detriti.
2. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE! Vericare periodicamente
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora
siano deteriorati o il loro isolamento risulti
danneggiato.
Il cavo di alimentazione della macchina, se dan-
neggiato, deve essere sostituito unicamente con
un ricambio originale, da parte di un tecnico qua-
licato.
3. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusiva-
mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualicate comportano il decadi-
mento di ogni forma di garanzia.
4. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac-
curatamente la macchina da polvere e detriti, ri-
parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla por-
tata dei bambini.
14 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
9. LOCALIZZAZIONE GUASTI
1) Il motore
non si avvia
o non si mantiene
in moto
2) Il motore ha un
funzionamento
irregolare o non ha
potenza sotto carico
– Mancanza di alimentazione elettrica
– Griglia di aspirazione mancante o
montata scorrettamente
– Tubo aspiratore mancante o montato
scorrettamente
– Sacca di raccolta piena o intasata
– Vericare i collegamenti elettrici
– Montare e ssare correttamente la
griglia di aspirazione (cap. 4.1)
– Montare e ssare correttamente il
tubo aspiratore (cap. 4.2)
– Svuotare la sacca (cap. 7)
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO

EN
INTRODUCTION 15
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this machine
and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all
the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently. Don’t forget
that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when necessary, and
pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is sa fe
and reliable if used in full compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the
machine in any other way, or non–compliance with the safety specications relative to use, maintenance
and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from
all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since we regularly improve our products, you may nd slight dierences between your machine and
the descriptions contained in this manual. Modications can be made to the machine without notice and
without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will
remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the components ................................................ 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety requirements ................................................................... 3
4. Prepare the machine .................................................................. 6
5. Preparing to work ....................................................................... 7
6. How to start - Use - Stop the motor ............................................ 8
7. Using the machine ..................................................................... 8
8. Maintenance and storage ......................................................... 10
9. Identication of faults ............................................................... 10
WARNING!!!
HEARING DAMAGE RISK
IN NORMAL WORKING CONDITIONS THIS MACHINE
CAN INVOLVE EXPOSURE TO NOISE LEVELS OF 85 DB (A)
OR HIGHER TO ANYONE OPERATING THE MACHINE

EN
PACKAGING CONTENTS AND IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS
16 IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS
1. Power unit
2. Identication plate
To use as a blower:
11. Blower tube
12. Intake grille
To use as vacuum
collector:
15. First vacuum tube
(with front handgrip)
16. Second vacuum tube
17. Tube ttings bag
18. Bag
CONTROLS
AND FUNCTIONAL
PARTS
21. Rear handgrip
22. On / o switch
23. Speed regulator
24. Power cable
25. Extension lead
(not supplied)
1
2
11
12
15
16
17
18
21
23
24
25
22
Do not dispose of electric equipment to ge ther with household
waste material! In ob ser vance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment and its im-
plementation in accordance with national law, electric equipment that
have reached the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility. If elec-
trical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the food-
chain, damaging your health and well-being. For further information
on the disposal of this product, please contact your dealer or your
nearest domestic waste collection service.
IDENTIFICATION PLATE
2.1) EC Conformity marking
2.2) Name and address of the manufacturer
2.3) Acoustic output level
2.4) Machine model
2.5) Serial number
2.6) Year of manufacture
2.7) Power supply frequency and voltage
2.8) Motor power
2.9) Dual insulation
2.10) Article Code
2.11) Manufacturing country
The example of the conformity declaration is
found in the penultimate page of the manual.
Made in China ElectricBlowerr
2.112.22.1 2.3
2.6 2.9 2.7 2.5 2.10 2.8
2.4
1. IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS

EN
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly
signicant information and are marked with va rious
levels of highlighting with the following meaning:
NOTE
or
IMPORTANT These give details or further
information on what has already been said, with the
aim of preventing damage to the machine.
WARNING! Non-observance will result
in the risk of injury to oneself or others.
DANGER! Non-observance will result
in the risk of serious injury or death to oneself or
others.
IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS / SYMBOLS / SAFETY WARNINGS 17
1) Warning! Danger. The failure to use this ma-
chine correctly can be hazardous for oneself
and others. Read the instruction manual before
using the ma chine.
2) Danger of dismemberment! Never use the ma-
chine with the grille open.
3) Keep all persons away from the work area
whilst mowing.
4) Do not leave the machine in the rain (or in
damp conditions).
5) Disconnect the plug from the mains before
commencing maintenance work or if the power
cord is damaged.
6) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise
level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglas-
ses and hearing protection.
6
4 51 2 3
[1] Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric
equipment as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING! The vibration value may vary according to the usage of the machine and its tted equipment, and be higher than the one indicated.
Try to limit as much as possible the amount of vibration. To reduce the amount of vibration it is recommended, for example, to wear gloves
during use of the machine and to limit the hours of operation. In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration
(such as when the power tool is switched o or when it is switched on, but it operates without load).
TECHNICAL DATA
Power supply voltage V~ 230
Power supply frequency Hz 50
Power W 2600
Motor speed min-1 15000 - 18000
Protection class =II
Mass kg 4.7
Maximum noise and vibration levels [1] BL 2.6 E
Sound pressure level
– Measurement uncertainty
dB(A)
dB(A)
75
3
Measured acoustic power level
– Measurement uncertainty
dB(A)
dB(A)
95
3
Guaranteed acustic power level
dB(A) 98
Vibration level
– Measurement uncertainty
m/s2
m/s2
1.7
1.5
2. SYMBOLS
3. SAFETY WARNINGS

EN
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the war-
nings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence. The term “power tool” in the warnings re fers
to your mains-operated (corded) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will re duce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging
the po wer tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
en tangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Using
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Using an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
po wer tool for your application. The correct
po wer tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or obstruction of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may aect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to become jammed and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, ta-
king into account the working conditions and
the work to be performed. Using the power tool
for operations other than those intended could re-
sult in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
18 SAFETY WARNINGS
Table of contents
Languages:
Other Global garden products Blower manuals