Gorenje EC52106 User manual


1
EN
DE
Dear customer,
You have purchased a product of our new series of electric ranges. We wish that our
product would do you a good turn. We recommend you to study these instructions and
to operate this product according to instructions.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein Gerät aus unserer neuen Serie von Elektroherden gekauft. Wir
wünschen uns, daß Ihnen unser Gerät gute Dienste leisten wird. Wir empfehlen Ihnen,
diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchzulesen und das Gerät in Einklang mit
den Hinweisen zu bedienen.
IMPORTANT INFORMATION, BINDING INSTRUCTIONS AND
RECOMMENDATIONS
WICHTIGE INFORMATIONEN, ANSCHLUSSANWEISUNGEN
UND EMPFEHLUNGEN
Verify whether data on the nominal supply voltage, indicated on a type plate, agree
with the voltage of your mains.
The cooker is coupled to mains according to the connection diagram .
Solely authorised persons may perform installations, repairs, adjustments,
interventions into the appliance.
An omni - polar curcuit - breaker must be installed before the appliance, with a
between - contact spacing of 3 mm or more.
The cooker must not be used for any other purpose than solely for thermal food
preparation. In the case of using the appliance for another purpose there is a risk of
malfunction due to its excessive heat load. The warranty does not apply to faults
due to incorrect usage of a cooker.
Make sure connecting cords of other appliances can not come into contact with the
cooking plate or other hot parts of the cooker
It is unallowable to put any combustible matters near the oven cooking plates, oven
heaters or in the cooker compartment.
If the cooker is not in service, see that all of its switches are off.
In cleaning or repairs, the main electric power switch must be off.
We recommend you to turn once every two years to an authorised repair shop in
order to check on the cooker function and to make a professional maintenance.
Thus you prevent contingent troubles and prolong the cooker service life.
When detecting a flaw on the appliance compartment, do not repair it by yourself
but put the appliance out of operation and ask an authorised person to make the
repair.
The maker bears no responsibility for contingent damages caused by violating the
binding instructions and recommendations set forth in these instructions.
Do not use any appurtenances whose surface finish is damaged or otherwise
defective due to wear or handling.
Do not use steam cleaner for cleaning of appliance!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
Überzeugen Sie sich davon, daß die elektrischen Daten auf dem Typenschild, an
der Frontleiste (sichtbar nach Entfernung der Herdanschlußdose) mit den Angaben
Ihrer elektrischen Installation übereinstimmen.
Das Gerät muß gemäß dem Anschlußschema angeschlossen werden.
Das Gerät darf nur von autorisierten Fachleuten angeschlossen, repariert,
eingestellt oder gewartet werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung mit mindestens 3 mm oder mehr
Kontaktabstand anzubringen, die alle Polleiter unterbricht.
Das Gerät darf nur zur thermischen Zubereitung von Speisen verwendet werden.
Wenn Sie das Gerät zu anderen Zwecken versenden, besteht die Gefahr einer
Beschädigung wegen thermischer Überlastung. Bei unsachgemäßem Gebrauch
des Geräts verfallen alle Garantieansprüche.
Sorgen Sie dafür, daß Verbindungskabel anderer Gerät nicht mit der heißen
Kochplatte in Berührung kommen.
In der Nähe der Kochplatten, Backofen-Heizelemente und der Herdschublade
dürfen keine entzündlichen Stoffe gelagert werden.
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, sorgen Sie dafür, daß alle Schalter
abgeschaltet sind bzw. sich in der Position AUS befinden.
Bei Reinigungs- und Reparaturarbeiten muß das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz getrennt werden.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät jedes Jahr oder alle zwei Jahre von einem
autorisierten Kundenfachmann überprüfen und bei Bedarf warten zu lassen.
Dadurch werden Störungen vermieden und die Lebensdauer des Geräts verlängert.
Wenn Sie einen Defekt am Gerät entdecken, versuchen Sie nicht, es selbst zu
reparieren, sondern trennen Sie das Gerät vom Stromversorgungsnetz und rufen
Sie einen autorisierten Kundendienst an.
Wenn Sie auf der Glaskeramik-Oberfläche einen Riß entdecken, schalten Sie das
Kochfeld sofort aus und verwenden Sie es nicht mehr. Trennen Sie das Gerät vom
Stromversorgungsnetz und rufen Sie sofort den Kundendienst an.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Folgeschäden, die wegen
Nichtbeachtung der Anschlußhinweise aus dieser Gebrauchsanweisung entstanden
sind.
Verwenden Sie keine Kochtöpfe mit beschädigtem Boden, da diese die

2
children without supervision.
Glaskeramikplatte beschädigen können.
Reinigen Sie Ihren Herd nicht mit einem Dampfreinigungsgerät!
Dieses Gerät dürfen Kinder, älter als 8 Jahre, wie auch Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Wissen bedienen, jedoch nur, wenn Sie das Gerät unter
entsprechender Aufsicht bedienen oder entsprechende Hinweise über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn Sie über die mit dem Gebrauch des
Geräts verbundenen Gefahren belehrt wurden. Kinder sollten mit dem Gerät nicht
spielen. Kinder sollen das Gerät nicht reinigen und keine Instandhaltungsarbeiten
am Gerät ohne die entsprechende Aufsicht von Erwachsenen ausführen.
CONTROL ELEMENTS OF THE COOKER
BEDIENUNGSELEMENTE
1. Control knob of the left front cooking zone
2. Control knob of the left rear cooking zone
3. Control knob of the right rear cooking zone
4. Control knob of the right front cooking zone
5. Oven thermostat knob
6. Oven function knob
7. Thermostat function signal lamp
8. “Power ON” control lamp
1. Bedienungsknebel für die linke hintere Kochzone
2. Bedienungsknebel für die linke Kochzone
3. Bedienungsknebel für die rechte vordere Kochzone
4. Bedienungsknebel für die rechte hintere Kochzone
5. Backofen-Thermostatknebel
6. Backofen-Funktionswahlknebel
7. Thermostat-Signallämpchen
8. Kontroll-Lämpchen „POWER ON“
INSTRUCTIONS FOR THE FIRST USAGE OF A COOKER
HINWEISE FÜR DIE ERSTINBETRIEBNAHME
Before using the appliance for the first time, remove protective and packing material
from the cooker.
Various parts and components of the range and package are recyclable. Handle
them in compliance with the standing regulations and national legislation.
Before first use we recommend clean the cooker and accessories.
After drying of cleaned surfaces switch on main switch and keep instructions bellow.
It is not allowed clean and disassemble parts which are not mentioned in paragraph
cleaning.
Vor der Aufstellung des Geräts muß zuerst die Verpackung entfernt werden.
Verschiedene Teile und Komponenten des Geräts und der Verpackung können
recycelt werden. Entsorgen Sie diese gemäß den gültigen Vorschriften in Ihrem
Heimatland.
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir Ihnen, das Gerät und das Zubehör
gründlich zu reinigen. Wenn alle Oberflächen trocken sind, schalten Sie das Gerät
ein und befolgen Sie den nächsten Hinweis.
Es ist nicht gestattet, Teile zu reinigen oder abzumontieren, die nicht im Kapitel
„Pflege und Reinigung des Geräts“ angeführt sind.
OVEN
Turn the oven function knob in the "top and bottom heating element" position. Set
250°C on the thermostat and leave the oven in operation with the shut door for a
BACKOFEN
Drehen Sie den Backofen-Einstellknebel auf die Position „Ober-/Unterhitze“. Stellen
Sie mit dem Thermostatknebel die Backtemperatur auf 250 °C ein und lassen Sie den

3
period of 1 hour. Provide for proper airing of the room. This process will remove
preserving agents and odours of the oven prior to first baking.
Backofen mit geschlossener Tür 1 Stunde in Betrieb. Sorgen Sie für gute Belüftung
des Raumes. Dadurch werden Konservierungsmittelrückstände und Gerüche aus dem
Backofen vor dem ersten Backvorgang entfernt.
COOKER OPERATION
FUNKTION
NOTICE:
Solely adults may operate the appliance in accordance with these instructions. It is
not allowed to leave small children without supervision in a room where the
appliance is installed.
A electro cooker is an appliance whose operation requires supervision.
The baking plate in grooves can be loaded up to 3 kg as maximum.
The gridiron with a pan or baking plate can be loaded up to 7 kg as maximum.
The baking plates and pans are not designed for a long-term storage of foodstuffs
(longer than 48 hours). For longer storage, store the food in a convenient dish.
BEACHTEN SIE:
Das Gerät dürfen nur Erwachsene verwenden, dabei müssen sie die vorliegende
Gebrauchsanweisung beachten. Lassen Sie niemals Kleinkinder unbeaufsichtigt im
Raum, in welchem sich der Herd befindet.
Das ist Gerät welches während des Betriebs ständig beaufsichtigt werden muß.
Auf die einzelnen Einschubebenen können bis zu 3 kg schweres Back-/Bratgut
aufgelegt werden.
Der Bratrost mit Backblech hält bis zu 7 kg Gewicht aus.
Backbleche und Pfannen sind nicht zum langfristigen Lagern von Back-/Bratgut
geeignet (z.B. länger als 48 Stunden). Um Back-/Bratgut über längere Zeit
einzulagern, legen Sie dieses in geeignete Gefäße.
THE GLASS CERAMICS COOKING PLATE WITH COOKING ZONES
The cooking zones of a standard cooker have 6 level capacity levels regulations. The
highest capacity is at regulation level “6”, the smallest one on the level “1”.
We can use the electric cooking zones for cooking, roasting and similar; we
recommend the use of pots with even bottom fur these purposes. The overheating of
zone under the glass ceramics plate is prevented with help of a temperature limiter.
The signal light of residual heat in the front part of glass ceramics plate is signaling the
increased temperature of cooking zone surface, even when the heating element is
switched off already.
The energy of hot cooking zone can be used for other purposes. This signal light
switches off after cooling down of cooking zone, when no burning danger exists more
here.
The so called "Hi-light" cooking zones have a stepless control of capacity.
GLASKERAMIK-KOCHFELD
Die Kochzonen verfügen über eine 6-stufige Einstellung der Kochstufen. Kochstufe “6”
bedeutet Höchstleistung, Position “1” kleinste Leistung.
Verwenden Sie zum Kochen auf dem Glaskeramik-Kochfeld Kochtöpfe mit ebenen
Topfböden. Die Kochzonen sind mit einer Schutzschaltung ausgerüstet, die ein
Überhitzen verhindert. Jede Kochzone verfügt über eine Restwärmeanzeige an der
Frontseite des Kochfeldes. Diese zeigt an, daß die Kochzone noch heiß ist.
Die Restwärme der noch heißen Kochzone kann energiesparend genutzt werden. Die
Restwärmeanzeige erlischt, wenn die Temperatur der Kochzone nicht mehr gefährlich
ist.
Die „Hi-light“- Kochzonen haben mit Hilfe eines s.g. Energie-Regulators eine
stufenlose Regelung der Leistung.
BASIC RULES FOR USING OF GLASS CERAMIC HOBS
Use the pots with flat base without impurities which could scretch glass ceramic
hob.
Pot base should have a diameter at least equal to that of cooking zones, in other
case thermo –limiter of cooking zone will be operate.
When cooking cover pots if possible.
Do not use glass ceramic hob for room heating.
Remove rest of meals from hob during cooking and final cleaning make when finish
cooking. Sugar stains (jam, jelly,..) remove immediately by scraper. In other case
permanent traces can appear.
Metal glistenning spots can appear when use alluminium utensils, removing such a
spots is possible by repeating of cleaning process.
Scratches on the hob can be caused by sand grain, abrasive cleaning powder or
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH DES GLASKERAMIK-KOCHFELDES
Verwenden Sie das Glaskeramik-Kochfeld nicht als Arbeitsfläche
Verwenden Sie zum Kochen nur Kochtöpfe mit ebenen Topfböden und mit
Durchmessern, die den Durchmessern der Kochzonen entsprechen, im Gegenfall
wird der Thermobegrenzer der Kochzone aktiviert
Stellen Sie beim Kochen, wenn möglich, immer den Deckel auf den Kochtopf
Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht zum Beheizen von Räumen verwendet werden
Entfernen Sie sofort Speisereste von der Glaskeramikoberfläche und reinigen Sie
das Kochfeld, nachdem alle Kochzonen abgekühlt sind Passen Sie besonders bei
der Zubereitung von zuckerhaltigen Speisen auf, da Zucker die
Glaskeramikoberfläche zerstören kann
Bei Verwendung von Alu-Zubehör können auf der Glaskeramikoberfläche
metallische Flecken entstehen, die jedoch mit mehreren Reinigungsvorgängen

4
hard edges like diamant on the ring.
Avoid touching hot pots to painted frame of the hob.
Do not use cleaning utensils with abrasive surface. Also we do not recomend using
of corosive cleaners like as oven cleaners nad spot removers.
Awoid touching of hot pots of glass ceramic frame.
entfernt werden können
Sandkörner, Scheuermittel oder scharfe Gegenstände können die
Glaskeramikoberfläche zerkratzen
Vermeiden Sie das Berühren der heißen Kochzonen
Producer bears no responsibility for defect of glass-ceramic hob caused by
using of improper cooking utensils or by improper manipulation.
Der Hersteller haftet nicht für Beschädigungen des Glaskeramik-Kochfeldes bei
Verwendung von ungeeignetem Zubehör oder wegen unsachgemäßem
Gebrauch.
OVEN
OVEN INSIDE
Oven is fitted with three level side guides for inserting the grid.
There are in the oven top and grilling element at the seling of cavity, bottom heating
element is hidden under bottom.
BACKOFEN
INNENRAUM DES OFENS
Der Ofen ist in Ausführung mit flachen Wänden des Ofens und mit seitlichen
aufhängenden Gittern für Einschiebung der Zubehör (Rost des Ofens, Kuchenblech).
Innen des Ofens befindet sich das obere Heizungselement mit Grillelement. Das
untere Heizungselement befindet sich unter dem Boden des Ofens.
OVEN SWITCHING ON AND OFF
Select the desired function of the oven by the oven function knob. The knob can be
turned in both directions. Set the temperature for food preparation by the thermostat
knob within 50 °C - 250 °C.
You must turn right by the thermostat knob - setting higher temperature. Turning back,
the set temperature is reduced.
EIN-/AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
Wählen Sie die gewünschte Funktionsart des Backofens mit dem Funktionswahlknebel. Der
Knebel kann in beide Richtungen gedreht werden. Stellen Sie die Backofentemperatur
mit dem Thermostatknebel zwischen 50° C und 250° C ein.
Drehen Sie den Thermostatknebel nach rechts, um die Backtemperatur zu erhöhen.
Wenn Sie diesen zurückdrehen, wird die Temperatur gesenkt.
Forcible overturning of the zero position will lead to the thermostat damage!
Durch gewaltsames Drehen über die Nullposition wird der Thermostat zerstört!
NOTICE:
This cooker can be operated with adults only and according to this manual. It is not
allowed to leave children without surveillance in the room, where the cooker is
installed.
The electric cooker is an appliance, which requests a permanent surveillance.
The baking plate in grooves can be loaded up to 3 kg as maximum.
The gridiron with a pan or baking plate can be loaded up to 7kg as maximum.
The baking plates and pans are not designed for a long-term storage of foodstuffs
(longer than 48 hours). For longer storage, store the food in a convenient dish.
BEACHTEN SIE:
Das Gerät dürfen nur Erwachsene verwenden, dabei müssen sie die vorliegende
Gebrauchsanweisung beachten. Lassen Sie niemals Kleinkinder unbeaufsichtigt im
Raum, in welchem sich der Herd befindet.
Das ist Gerät welches während des Betriebs ständig beaufsichtigt werden muß.
Auf die einzelnen Einschubebenen können bis zu 3 kg schweres Back-/Bratgut
aufgelegt werden.
Der Bratrost mit Backblech hält bis zu 7 kg Gewicht aus.
Backbleche und Pfannen sind nicht zum langfristigen Lagern von Back-/Bratgut
geeignet (z.B. länger als 48 Stunden). Um Back-/Bratgut über längere Zeit
einzulagern, legen Sie dieses in geeignete Gefäße.

5
INSERTING OF GRID IN THE OVEN
INSERTION BACKOFENROST
WARNING!
Do not cover oven bottom with aluminum foil, place on bottom oven tray, baking pan,
container, food or food products. Coverage causes local overheating of the bottom
surface of the bottom of the furnace and the furnace can be irreparably damaged by
this behavior.
ACHTUNG:
Bedecken Sie nicht Ofenboden mit Alufolie, am unteren Backblech, Backform,
Container von Lebensmitteln oder der Food selber. Abdeckung zu einer lokalen
Überhitzung der Bodenfläche des Bodens des Ofens und der Ofen kann durch dieses
Verhalten irreversibel beschädigt werden.
OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS
BACKOFENFUNKTIONEN UND ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Oven illumination being on in setting up all the oven functions
Die Backofenbeleuchtung wird eingeschaltet, wenn Sie eine der Funktionen des
Backofens wählen.
Oven is heat by top and bottom heating element. The thermostat can be set to
a temperature within 50 °C - 250 °C.
Statische Hitze des Backofens vom oberen und unteren Heizelement.
Mit dem Thermostatknopf können Sie die Backofentemperatur zwischen 50 und 250°C
einstellen.

6
Oven is heat only by bottom heating lelment. Distribution of heat by covection,
thermostat can be set to a temperature within 50 °C - 250 °C.
Recommendation: The function is suitable for finishing of food that need higher
temperature from the bottom.
Der Backofen ist nur mit dem unteren Heizelement in Betrieb. Die Hitze wird durch
Konvektion weitergeleitet.
Mit dem Thermostatknopf können Sie die Backofentemperatur zwischen 50 und 250°C
einstellen.
Empfehlung: Diese Funktion ist zur Beendigung des Backvorgangs für Speisen
geeignet, die eine höhere Temperatur an der Unterseite benötigen.
Oven is heat only by top heating lelment. Distribution of heat by covection, thermostat
can be set to a temperature within 50 °C - 250 °C.
Recommendation: The function is suitable for finishing of food that need higher
temperature from the top or making a crust.
Der Backofen ist nur mit dem oberen Heizelement in Betrieb. Die Hitze wird durch
Konvektion weitergeleitet.
Mit dem Thermostatknopf können Sie die Backofentemperatur zwischen 50 und 250°C
einstellen.
Empfehlung: Diese Funktion ist zur Beendigung des Backvorgangs für Speisen
geeignet, die eine höhere Temperatur an der Oberseite benötigen.
Grilling by infrared radiation. The temperature selector is set to the maximum position.
Einschalten des Infra-Grillheizkörpers. Der Thermostat ist auf die höchste Temperatur
eingestellt.
Applying lower heater/ Aqua Clean
Heat is applied only by the bottom side of the oven. Use thisoption for browning the
bottom side of the food (baking heavy,moist pastry with fruit dressing). The
temperature selectionbutton in such cases may be selected as required. Lower heater
may also be used for the cleaning of oven. AQUA Clean -You will find details in
the section cleaning and maintenance.
Das untere Heizungselement –„Aqua clean“sie können auch für Reinigung des Ofens
benützen. Sie können die Einzelheiten über Reinigung in dem Artikel "Reinigung und
Wartung" zu lesen.
AQUA Clean - (sehe Artikel „Reinigung“).
RECOMMENDATIONS AND ADVISES
For your guide we give the recommended temperatures of the oven space for typical
food preparation.
EMPFEHLUNGEN UND RATSCHLÄGE
In der folgenden Tabelle sehen Sie einige Empfehlungen für die Zubereitung von
verschiedenen Speisen.
50 –70° C - drying
50 –70° C - Dörren
150 - 170° C - preservation
150 - 170° C - Konservierung
130 - 150° C - stewing
130 - 150° C - Schmoren
180 - 220° C - baking of daught
180 - 220° C – Kuchen backen
220 - 250° C - meat roasting
220 - 250° C – Rösten von Fleisch

7
It is necessary to try out a precise temperature value for every sort of food and the
baking or roasting method. Before putting the food in, it is necessary to preheat the
oven in some instances. If the selected temperature is not reached, the thermostat
signal light is on. If the selected temperature is exceeded, the thermostat signal light
goes out.
Slide best the oven shelf, on which a baking plate or pan is laid down, into the second
groove from below on sides of the oven. If possible, do not open the oven door in the
process of baking. The thermal regime of an oven will thus be disturbed, the baking
time prolonged and the food can be burnt.
Für jedes Back-/Bratgut und jede Beheizungsart sollte die richtige Temperatur ermittelt
werden. Bei einigen ist ein Vorheizen des Backofens notwendig. Das Signal-
Lämpchen des Thermostats leuchtet, bis die eingestellte Temperatur erreicht wird.
Wenn die eingestellte Temperatur überschritten wird, geht das Kontroll-Lämpchen des
Thermostats aus.
Schieben Sie den Bratrost, auf welchen ein Bräter oder ein Backblech aufgestellt ist, in
die zweite Einschubebene von unten. Vermeiden Sie das Öffnen der Backofentür
während des Backvorgangs. Das Heizsystem wird dadurch gestört, die Backzeit wird
verlängert und das Backgut kann anbrennen.
GRILLING OF FOODS
The grilling is provided at closed oven doors. The location of grate depends from the
weight and kind of baked food. The grate with grilled food insert as high as possible.
GRILLEN
Das Grillen ist nur bei geschlossener Backofentür durchzuführen!
Die Lage des Rostes, hängt von dem Gewicht und der Art von Backwaren. Die mit
gegrillten Speisen legen so hoch wie möglich reiben.
GRILLING ON THE GRATE
Laid down the prepared food to the grate.
Insert the grate to the grooves on the side walls of baking oven.
Insert a baking tray for capturing of dripping fluids into the lower grooves on the side
walls of the baking oven or put a pan on the baking oven bottom.
GRILLEN
Das Grillgut legen Sie auf den Grillrost.
Den Grillrost schieben Sie in die Seitenführungen des Backofens so.
Unter den Grillrost schieben Sie das Backblech ein oder stellen Sie die Fettpfane
auf den Backofenboden.
ATTENTION:
The accessible parts (oven doors etc.) can be heated to higher temperatures during
grilling, do not allow the access for children.
ACHTUNG!
Während des Grillbetriebs werden alle zugänglichen Teile des Herdes sehr heiß
(Backofentür, usw.), machen Sie Kindern den Zugang zum Gerät unmöglich.
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE COOKER
REINIGUNG UND PFLEGE DES GERÄTS
Keep to the following principles while cleaning or maintaining the cooker:
Set all knobs in off position.
The main curcuit - breaker placed before appliance must be in OFF position.
Wait until the cooker is cool.
Befolgen Sie bitte folgende Hinweise:
Stellen Sie alle Knebel auf die Position AUS.
Stellen Sie die Sicherung, die für Ihren Herd zuständig ist, auf die Position AUS.
Warten Sie, bis der Herd vollkommen abgekühlt ist.
COOKER SURFACE
Use a damp sponge with detergent for cleaning.
Fatty stains can be removed with warm water and special detergent for enamel.
Never clean enamelled surfaces with abrasive means producing irremovable
damage to the appliance surface.
OBERFLÄCHE DES GERÄTS
Benutzen Sie zum Reinigen der Oberfläche einen feuchten Schwamm mit einem
milden
Reinigungsmittel. Fettflecken können Sie mit warmem Wasser und einem
Reinigungsmittel für Email entfernen. Reinigen Sie Emailoberflächen niemals mit
abrasiven
Reinigungsmitteln, weil diese einen bleibenden Schaden an der Emailoberfläche
verursachen können.

8
GLASS CERAMIC HOTPLATE
Glass ceramic hotplate is nice looking and easy to operate. Following hints and
recommendations can help you keep it as it is for a long time.
GLASKERAMIK-KOCHFELD
Ihr Glaskeramik-Kochfeld sieht gut aus und ist einfach zu bedienen. Folgende
Ratschläge werden Ihnen helfen, daß Ihr Glaskeramikkochfeld noch lange wie neu
aussieht.
NOTICE
RECOMMENDATIONS
Do not use steam cleaner for cleaning of appliance!
Clean your glass ceramic plate regularly, after each use as the best.
Remove from the glass ceramic plate first all dried on food and liquid rests with help
of scraper (enclosed in accessory).
As soon as the plate is cold, apply a few drops of suitable detergent and clean the
surface with paper towel or clean, soft towel.
Wash and dry up the surface after cleaning by another paper towel or soft cloth.
Never use steel wool, washing sponge or other cleaning matters with rough surface.
We do not recommend also the agents supporting corrosion, as for instance sprays
for cleaning of roasters and for removing of stains.
When by mistake an object from plastic, kitchen foil, sugar of food containing sugar
was melted on the hot surface of your glass ceramic plate, remove it immediately
from the hot surface by the scraper, and this not only from the hotplate but also from
the pot surface, when applicable. You prevent with it the damaging of cooking plate
surface.
Before preparing meals with high content of sugar (for instance jam), coat the plate
with suitable protective agent for to protect it against damaging it with sugar in case
of running over of food or at pouring on the plate surface.
RATSCHLÄGE
Reinigen Sie Ihren Herd nicht mit einem Dampfreinigungsgerät!
Reinigen Sie das abgekühlte Kochfeld am besten nach jedem Kochvorgang.
Entfernen Sie zuerst eingetrocknete Speisereste mit einem Schaber (diesen finden
Sie im Zubehör)
Sobald das Kochfeld kalt ist, reinigen Sie es mit einem Papiertuch oder einem
weichen Tuch und ein paar Tropfen Spezialreinigungsmittel für
Glaskeramikoberflächen.
Reiben Sie nach dem Reinigen die Glaskeramikoberfläche mit einem Papiertuch
oder einem trockenen weichen Tuch trocken.
Verwenden Sie niemals scheuernde Reinigungsmittel, weil diese die
Glaskeramikoberfläche zerkratzen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, die Korrosion verursachen, wie
z.B. Backofenreiniger oder Fleckenentferner.
Wenn Kunststoff, Küchenfolie, Zucker oder zuckerhaltige Speisen auf die heiße
Glaskeramikoberfläche gelangen, entfernen Sie diese sofort mit dem beigelegten Schaber
während das Kochfeld noch heiß ist. Wenn der Kochtopfboden verschmutzt ist, reinigen
Sie auch diesen, bevor Sie den Kochtopf wieder auf die Kochzone stellen. Im Gegenfall
können auf dem Glaskeramik-Kochfeld irreversible Schäden auftreten. Nachdem das
Kochfeld abgekühlt ist, reinigen Sie es so wie üblich.
Bevor Sie Speisen mit hohem Zuckergehalt kochen, imprägnieren Sie die
Glaskeramikoberfläche mit einem speziellen Schutzmittel.
Shiny metal stains appear from scratching of alluminum pot bottom on the plate
surface or with using of unsuitable cleaning agent. Removing such stains is possible
by repeated cleaning.
Die glänzenden Flecken entstehen aus Aufscheuerung des Bodens eines Alu-
Geschirrs oder aus Benützung von ungeeignetem Reinigungsmittel. Diese Flecken
können sich nur mühsam mit wiederholter Reinigung entfernet werden.
Colored changes on the hotplate surface are usualy caused by not removed burnt on
rests. Thay have no influence on the function of the glass ceramic plate.
Die Verfärbungen auf der Kochplatte sind meist mit nicht behebbaren angebrannten
Resten verursacht. Sie haben aber keinen Einfluss auf die Funktion der
glaskeramischen Platte, es handelt sich nicht um Änderung in dem Material.
We can cause the grinding down of decor with abrasive cleaning agents or with
scratching of pot bottom on the hotplate surface for longer time. A dark stain can be
created on the hotplate.
Einen Abrieb des Dekors kann mit Benützung von abrasiven Reinigungsmitteln
verursacht werden, oder mit Reibung des Geschirrsbodens auf der
Kochplattenoberfläche während längerer Zeit. Ein dunkeler Fleck kann dann auf der
Kochplatte entstehen.
OVEN
Clean the oven walls with a damp sponge with detergent or special cleaner for ovens.
If there are baked ends on the wall, water them,use the bursh and then clean with
damp sponge. Do not use sharp, metal instruments. Following cleaning, carefully dry
up the oven. Clean the oven only when cold. Never use abrasive means scratching the
enamelled surface.
BACKOFEN
Reinigen sie die Innenwände des Backofens mit einem feuchten Schwamm und etwas
Spülmittel oder mit einem speziellen Backofenreiniger. Weichen Sie eingetrocknete
Speisereste mit Wasser ein und entfernen Sie sie mit eine Bürste, wischen Sie danach
die Wände mit einem feuchten Schwamm ab. Verwenden Sie zum Reinigen Backofen-
Innenwände keine scharfen Gegenstände. Reiben Sie danach den Backofen mit

9
Wash the oven appurtenances with a sponge and detergent or employ the dish wash
machine (shelf, pan, etc.) or use suitable detergent to remove rough impurities or
burns as the case may be.
einem weichen Tuch trocken. Reinigen Sie den Backofen nur, wenn er vollkommen
abgekühlt ist. Verwenden Sie niemals abrasive Hilfsmittel, da diese die
Emailoberfläche zerkratzen können.
Reinigen Sie das Backofenzubehör mit einem Schwamm und Spülmittel oder in der
Geschirrspülmaschine (Bratrost, Pfanne, u.ä.) oder verwenden Sie ein geeignetes
Reinigungsmittel, um eingebrannte Speisereste zu entfernen.
AQUA CLEAN
The oven may be cleaned in a traditional mode (using ovencleaners and sprays). The
following procedure is recommended for regular cleaning of the oven (after each use):
Turn the mode selection button to the position . Set temperature control button of
the cold oven to 50°C. Pour 0,4 lof water into the baking pan and insert it into the
bottom level guide. After thirty minutes the food residues upon the enamel coating are
softened, and may be easily wiped off with a moist cloth.
AQUA CLEAN
Reinigung des Backofens (nach jedem Gebrauch) empfehlen wir folgendes Verfahren:
Drehen Sie den Funktionswahlknebel des abgekühlten Backofens in die Position .
Stellen Sie den Temperatureinstellknebel auf 50°C. Giessen Sie 0,4 l Wasser in das
Backblech und stellen Sie es in die untere Führung. Nach dreissig Minuten weichen
die Speisereste auf dem Email im Inneren des Backofens auf und Sie können diese
mit einem feuchten Tuch abwischen.
Hinweise: Der Backofen soll vor jeder Reinigung abgekühlt sein.
CHANGE OF AN OVEN LAMP
Set all the control knobs to "off" and disconnect the cooker from the mains
Unscrew the lamp glass cover in the oven by turning left
Unscrew the faulty bulb
Put and screw a new bulb in
Mount the bulb glass cover.
AUSTAUSCH DER BACKOFENLAMPE
Stellen Sie alle Bedienungsknebel auf die Position „AUS“ und trennen Sie das Gerät
vom Stromversorgungsnetz
Schrauben Sie den Deckel der Backofenleuchte ab, indem Sie ihn nach links
drehen
Drehen Sie die defekte Glühbirne heraus
Schrauben Sie eine neue Glühbirne ein
Schrauben Sie wieder den Deckel der Leuchte wieder ein.
NOTE:
For illumination it is necessary to use a bulb
T 300° C, E14, 230 V, 25 W.
1. Glass cover
2. Lamp
3. Sleeve
4. Oven rear wall
BEACHTEN SIE:
Verwenden Sie nur Glühbirnen mit folgenden Daten:
T 300° C, E14, 230 V, 25 W.
1. Glasabdeckung
2. Glühbirne
3. Fassung
4. Backofenrückseite

10
OVEN
Procedure for cleaning of internal glass door.
BACKOFEN:
Um die innere Tür Glas reinigen.

11
CLAIM
GARANTIEANSPRUCH
If there is any defect on the cooker within the period of warranty, do not repair it by
yourself. Make a claim at a shop in which you bought the cooker or at service
representatives.
Wenn Sie während der Garantiefrist irgendeinen Defekt am Gerät feststellen,
versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Melden Sie die Störung
umgehend bei Ihrem Händler oder beim nahegelegenen Kundendienst.
METHODS OF UTILISATION AND LIQUIDATION OF
PACKAGES
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Collection of packages at collecting places in your locality guarantees their recycling.
Corrugated board, wrapping paper
- sale to the collecting places
- in garbage containers for collection paper
Wooden parts - other utilisation
- to the municipality destined place for refuse dumping
Wrapping foil and bags
- in garbage containers for plastic plastic parts
Indem Sie die Verpackung bei einer entsprechenden Sammelstelle abgeben, sorgen
Sie für ihre Verwertung.
Wellpappe, Packpapier
- Sie können dieses Verpackungsmaterial bei einer entsprechenden Sammelstelle
abgeben, - oder in entsprechenden Papier-Containern ablegen.
Holzteile
- Wiederverwertung lokale Sammelstelle für recycelbare Materiale
Einwickelfolie und Kunststoffsäcke
- werfen Sie diese in Sammel-Container für Kunststoff
LIQUIDATION OF AN APPLIANCE FOLLOWING ITS LIFE
EXPIRATION
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN
This appliance is marked in accordance with Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment - WEEE.
After the expiry of its useful life deliver the appliance to the collecting place for used
electric and electronic equipment.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU bez. der Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten gekennzeichnet - WEEE.
Bringen Sie das Gerät nach Ablauf der Lebenszeit zu einem autorisierten Sammelplatz
für Elektro-Altgeräte.
The appliance contains valuable materials which ought to be reused or recycled, so
once your appliance is of no use to you deliver it to the authorized scrap dealer for
further treatment.
Das Gerät ist aus wertvollen Rohstoffen konstruiert, die wiederverwendet werden
können. Wenn Ihr altes Gerät ausgedient hat, bringen Sie es zu einem autorisierten
Wiederverwertungsunternehmen.

12
ELECTRICAL CONNECTION
INSTALLATIONSHINWEISE
The installation should be provided in compliance with valid national standards
and regulations.
Das Gerät muss entsprechend der gültigen lokalen Normen und Regelungen
eingebaut werden.
CONNECTION OF AN APPLIANCE TO MAINS
A device disconnecting the appliance from mains, whose off contacts of all poles are in
a minimum distance of 3 mm, must be built in the stable electrical energy distribution
before the appliance.
There is the recommended three-phase connection of the range with the aid of an
H05RR-1.5 type connecting cord (previously CGLG 5Cx1.5) whose ends are to be
adjusted to figure.
It is necessary to brace the conductor ends with pressed terminals against fraying.
For single-phase connection use an H05RR-F3G-4 (previously GGLG3Cx4) type
connecting cord and brace the conductor ends to figure.
After bracing the conductor ends beneath the terminal board screw heads place a cord
in the terminal board and secure it by a clip against tearing. Eventually close the
terminal board cover.
ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ
Das Gerät darf nur von einem autorisierten Elektrofachmann gemäß den gültigen
Vorschriften angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung mit
mindestens 3 mm oder mehr Kontaktabstand anzubringen, die alle Polleiter
unterbricht. Schließen Sie das Gerät mit einem dreiadrigen Kabel des Typs H05RR-1.5
(früher CGLG 5Cx1.5) deren Enden gemäß Abb. 4 angeschlossen werden. Das Kabel
soll durch eine Kabelentlastungsklemme gegen Herausziehen geschützt werden.
Verwenden Sie zum einadrigen Anschluß ein Kabel des Typs H05RR-F3G-4 (früher
GGLG3Cx4) und befestigen Sie die Kabelenden in Einklang mit der Abb. 5.
Nach Befestigung der Kabelenden unter die Schraubenklemmen der Klemmenplatte
plazieren Sie das Kabel in die Klemmenplatte und sichern Sie es mit einer Klemme
gegen Herausziehen (Abb. 5). Schließen Sie die Abdeckung der Klemmenplatte.
INSTALLATION OF AN ELECTRIC COOKER
INSTALLATION DES ELEKTROHERDES
The installation should be provided in compliance with valid national standards
and regulations.
Das Gerät muss entsprechend der gültigen lokalen Normen und Regelungen
eingebaut werden.
The cooker must be installed with for these works authorized body only. This
authorized person is obliged to install the cooker so, that the cooking plate would be in
a horizontal position, then connect the cooker to the power net and check its functions.
The installation of cooker should be confirmed in the guarantee sheet.
Der Herd darf nur von einem autorisierten Elektrofachmann installiert werden. Der
Elektrofachmann muß die Kochplatte in die waagrechte Position ausrichten, an das
Stromversorgungsnetz anschließen und seine Funktion überprüfen. Die
fachmännische Installation des Elektroherdes muß im Garantieschein bestätigt
werden. Der Elektroherd ist eine Hitzequelle, daher muß die Installation und der
Aufstellungsort in Einklang mit den lokalen Vorschriften durchgeführt werden.
For connection of cooker we recommend the use of power cord:
- Cu 3 x 4 mm2, as minimum
- at one phase connection (circuit breaker 35 - 38 A according to type)
- Cu 5 x 1,5 mm2, as minimum
- at three phase connection (circuit breaker 3 x16 A)
Zum Anschluß des Elektroherdes empfehlen wir folgendes Kabel:
- Cu 3 x 4 mm2als Minimum –für einphasigen Anschluß
(Schutzschalter 35 - 38 A)
- Cu 5 x 1.5 mm2als Minimum –für dreiphasigen Anschluß
(Schutzschalter 3 x 16 A)
NOTICE:
The electric cooker is a Class I appliance according to the electric current injury
prevention degree and must be interconnected with the mains protective conductor.
HINWEIS:
Der Elektroherd ist ein Gerät der Klasse I bez. der Vorbeugung vor Unfällen mit dem
elektrischen Strom und muß mit einem Schutzleiter verbunden werden.

13

14
LOCATION OF THE COOKER
AUFSTELLUNGSORT DES GERÄTS
The installation should be provided in compliance with valid national standards
and regulations.
Das Gerät muss entsprechend der gültigen lokalen Normen und Regelungen
eingebaut werden.
"X" - a minimum distance of 650 mm, further to the hood maker's recommendation
"X" –ist der Minimalabstand 650 mm zur Dunstabzugshaube, nach Empfehlung des
Herstellers
Solely company authorized to provide such activities may perform the installation of
this hotplate and it should be installed in compliance with local standards and
regulations. The appliance is designed for location in the kitchen line. The range can
be set in the normal areas. The range can from the point of view of thermal resistance
be positioned on any floor (support plate). The range can be fit between cupboards
with a thermal resistance of 100°C or they must be covered with a heat-insulating
material. The range must not be located on a pedestal.
Das Gerät ist für eine Aufstellung in einer Reihe mit Küchenmöbeln konzipiert. Der
Herd kann auch in anderen Räumen aufgestellt werden. Der Herd kann bez. der
Wärmebeständigkeit auf jedem Boden aufgestellt werden (Auflageplatte). Der
Elektroherd kann zwischen zwei Küchenschränke, die eine Wärmebeständigkeit von
100° C besitzen oder mit wärmedämmendem Material isoliert sind, aufgestellt werden.
Der Herd darf auf keinen Sockel aufgestellt werden.
WARNING!
In order to prevent tipping of the appliance, this stabilizing means must be installed.
Refer to the instructions for installation.
HINWEIS!
Um ein Umkippen des Geräts zu verhindern, ist das Gerät bei der Aufstellung mit den
beigelegten Kippsicherungen zu befestigen.
Detaillierte Hinweise finden Sie in der Aufstellungsanweisung.

15
INSTALLATION:
The stabilizing agent against overturning appliances - console - is as shown attached
to the wall using dowels and screws. Subsequently, the appliance is placed against the
wall so that the attached bracket inserted into the hole in the rear wall.
INSTALLATION:
Die stabilisierende Mittel gegen Umkippen Geräte - console - ist, wie gezeigt, die an
der Wand mit Dübeln und Schrauben. Anschließend wird das Gerät gegen die Wand
gesetzt, so dass die angeschlossenen Halterung in das Loch in der Rückwand
eingesetzt ist.
INSTALLATION PROCEDURE:
Set the stove to the designated place, or align with adjustability
Pull out the stove and measure the distance "A" from the floor
Screw the wall bracket as shown (one screw into the center of the slot)
Push the stove into place and verify functionality of the console (or height-adjustable
bracket)
Pull out the stove and attach the second bracket screw
Stove slide into place
VORGEHENSWEISE BEI DER INSTALLATION:
Stellen Sie den Ofen an der vorgesehenen Stelle, oder richten Sie mit
Verstellbarkeit
Ziehen Sie den Herd und messen Sie den Abstand "A" aus dem Boden
Schrauben Sie die Wandhalterung wie gezeigt (eine Schraube in der Mitte der Nut)
Schieben Sie den Herd in Platz und überprüfen Sie die Funktion der Konsole (oder
höhenverstellbare Halterung)
Ziehen Sie den Herd und fügen Sie die zweite Schraube der Halterung
Herd Abgleiten in Ort
LEVELLING THE COOKER
AUSRICHTEN DES GERÄTS
Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws
supplied with the appliance.
Der Elektroherd muß in die waagrechte Stellung ausgerichtet werden. Dazu ist es
notwendig, die 4 einstellbaren Gerätefüße zu verstellen.
PROCEDURE:
Remove the range receptacle;
Tilt the cooker on one side;
Screw plastic screws into the bottom crossbar front and rear openings on one side;
Tilt the cooker on the opposite side and fix the screws into the openings on the
other side;
Level the cooker using a screwdriver from the receptacle area, or by turning the
leveling screw with a hexagon wrench;
The procedure is less complicated if performed by using leveling screws.
VORGEHEN:
Entfernen Sie die Herdanschlußdose;
Kippen Sie den Herd auf die Seite;
Schrauben Sie die Kunststoffschrauben in die Querverstrebung im Boden des
Geräts in die vorderen und hinteren Öffnungen auf einer Seite;
Kippen Sie den Herd auf die gegenüberliegende Seite und schrauben Sie die
Schrauben in die Öffnungen auf der anderen Seite ein;
Richten Sie den Herd mit einem Schraubenzieher im Bereich der Anschlußdose in
die waagrechte Position aus, oder indem Sie die Sockelverstellschraube mit einem

16
Sechskantschlüssel verdrehen;
Die Prozedur ist etwas einfacher, wenn Sie die Sockelverstellschrauben einstellen.
NOTE:
Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are
acceptable.
BEACHTEN SIE:
Die Sockelverstellschrauben sind unnötig, wenn die Position des Geräts in der
vertikalen und horizontalen Lage akzeptabel ist.
NOTE:
The maker reserves the right of minor modifications in the instructions resulting from
innovations or technological changes of the product.
BEACHTEN SIE:
Der Hersteller behält sich das Recht zu Änderungen der Gebrauchsanweisung vor, die
durch Erneuerung oder technologischer Änderungen des Geräts bedingt sind.
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE ANGABEN
ELECTRIC COOKER
ELEKTRO-KOCHGERÄT
EC52106AW
Dimensions
Maße
Height / Depth / Weight (mm)
Höhe / Tiefe / Breite (mm)
850 / 500 / 605
Cooking plate
Electric hot plates
Kochplatte
Elektrische Kochplatten
Left rear Ø145 mm (kW)
Links hinten Ø 145 mm (kW)
1,2
Left front - Ø180 mm (kW)
Links vorne –Ø 180mm (kW)
1,8
Right rear Ø180 mm (kW)
Rechts hinten Ø 180 mm (kW)
1,7
Right front Ø145 mm (kW)
Rechts vorne Ø 145 mm (kW)
1,2
Oven
Backofen
Upper heating element (kW)
Oberes Heizelement (kW)
0,75
Lower heating element (kW)
Unteres Heizelement (kW)
1,10
Grilling heating element (kW)
Grill-Heizelement (kW)
1,85
Lightning (W)
Backofenleuchte (W)
25
Min. / max temperature in the oven
Min. / max. Backofentemperatur
50 / 250 °C
Electric voltage
Nennspannung
230 / 400 V ~
Total electric consumption (kW)
Gesamtleistung (kW)
7,80
* EN: Cookers are equipped with new secure door hinges COMFORT. These special hinges guarantee very quiet and gentle closing of the oven door.
DE: Das Gerät ist mit Türscharnieren „KOMFORT“ ausgestattet, diese Türscharniere ermöglichen ein leises und gebremstes Verschließen der Tür.
ACCESSORIES
ZUBEHÖRTEILE
EC52106AW
Grid
Backofenrost
+
Fat pan
Fettpfanne
Backing try
Backblech (Email)
+
Adjustable feet
Höheneinstellung
+

17
DATENBLATT, VERORDNUNG (EU) NR. 65/2014 UND PRODUKTINFORMATIONEN VERORDNUNG (EU) NR. 66/2014
Symbol
Einheit
Wert
Name oder Warenzeichen des Lieferanten
GORENJE
Modellkennung
EC52106
Energieeffizienzindex je Garraum
EEIcavity
106,5
Energieeffizienzklasse
A
Energieverbrauch pro Zyklus im konventionellen Modus
ECelectric cavity
kWh/cycle
0,82
Energieverbrauch pro Zyklus im Umluftmodus
-
Anzahl der Garräume
1
Wärmequelle je Garraum
Strom
Volumen je Garraum
V
l
52
Art des Backofens
Art der Kochmulde
Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen
4
Heiztechnik
EEelectric burner
Strahlungskochzonen
Die Durchmesser der Kochzonen und / oder Bereiche
cm
18,0
14,5
18,0
14,5
Energieverbrauch je Kochzone oder -fläche
ECelectric cooking
Wh/kg
179,3
189,1
213,5
191,3
Energieverbrauch der Kochmulde
EEelectric hob
Wh/kg
193,3
Masse des Gerätes
M
kg
35,5
de

18
FICHE, REGULATION (EU) NO 65/2014 AND PRODUCT INFORMATION REGULATION (EU) NO 66/2014
Symbol
Unit
Value
Supplier’s name or trade mark
GORENJE
Model identification
EC52106
Energy Efficiency Index per cavity
EEIcavity
106,5
Energy efficiency class
A
Energy consumption during a cycle in conventional mode
ECelectric cavity
kWh/cycle
0,82
Energy consumption during a cycle in fan-forced mode
-
Number of cavities
1
Heat source per cavity
Electricity
Volume per cavity
V
l
52
Type of oven
Type of hob
Number of cooking zones and/or areas
4
Heating technology
EEelectric burner
radiant cooking zones
The diameters of cooking zones and / or areas
cm
18,0
14,5
18,0
14,5
Energy consumption per cooking zone or area
ECelectric cooking
Wh/kg
179,3
189,1
213,5
191,3
Energy consumption for the hob
EEelectric hob
Wh/kg
193,3
Mass of the appliance
M
kg
35,5
en
MORA MORAVIA, s.r.o., Nádražní 50, 78366 Hlubočky-Mariánské Údolí, Czech republic SAP 481300

Other manuals for EC52106
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Gorenje Range manuals
Popular Range manuals by other brands

Frigidaire
Frigidaire FGEF301DNBA Use & care guide

Hobart
Hobart G4SF77 Installation, use and maintenance instructions

Dacor
Dacor Preference RSD30 installation instructions

Wolf
Wolf ICBIR30450-S-T installation guide

Sears
Sears C970-5121 Factory parts catalog

Moffat
Moffat WALDORF RN8110GE Technical data sheet