GP Well Biancolatte GP 5000 User manual

21
IMPORTED BY :
GIANT POWER s.r.l.
Via Della Fratellamza 8 - 21049 Tradate ( VA ) - ITALY
www.gpwell.it
“B”
“A”
5
3
2
7
10
1
9
8
5
3
1a
1
Cod. 50001
Ed. 10/2014 rev. 01
Made in P.R.C.
ROHS
compliance
GP
well
4
Istruzioni per l’uso IT
Operating instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones para el uso ES
Instruções para o uso PT
Oδηγίεςχρήσης GR
Aanwijzingen voor gebruik NL
Biancolatte
(Istruzioni originali) ........................................................ 2
IT
(Translation of original instructions).......................... 15
EN
(Traduction des instructions d’origine)...................... 27
FR
(Übersetzung der Originalanleitung) .......................... 40
DE
(Traducción de las instrucciones originales) ............ 53
ES
(Tradução das instruções originais)........................... 66
PT
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) .............. 79
GR
(Vertaling van de originele instructies) ...................... 92
NL
GP
well

- - NOTE - -
NO! - NON! - NEIN! - !NO!
NÃO! - OXI! - NEE!
OK!
NO! - NON! - NEIN! - !NO!
NÃO! - OXI! - NEE!
“C” “E” “G”
“D” “F” “H”
200 ml
80 ml
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto a cui si riferisce il
presente “Libretto di istruzioni” è conforme ai requisiti essenziali delle Direttive Comunitarie
Europee che lo coinvolgono.
Dichiarazione di conformità redatta in forma completa potrà essere fornita su esplicita
richiesta.
The manufacturer declares under sole responsibility that the product to which it relates this
“Owner’s Manual” is in conformity with the essential requirements of EU Directives that
involve him.
Declaration of conformity in complete form can be provided on request.
Le fabricant déclare sous sa seule responsabilité que le produit auquel il se rapporte ce
«Manuel du propriétaire» est en conformité avec les exigences essentielles des directives
européennes qui le concernent.
Déclaration de conformité sous forme complète peut être fourni sur demande.
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt, auf das es dieses
“Bedienungsanleitung” bezieht, in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
der EU-Richtlinien, die ihn betreen.
Konformitätserklärung in vollständiger Form können auf Anfrage geliefert werden.
El fabricante declara bajo su única responsabilidad que el producto al que se reere este
“Manual del propietario” está en conformidad con los requisitos esenciales de las Directivas
de la UE que lo involucran.
Declaración de conformidad en forma completa se puede proporcionar a petición.
O fabricante declara sob sua inteira responsabilidade que o produto a que se refere este
“Manual do Proprietário” está em conformidade com os requisitos essenciais das Directivas
da UE que o envolvem.
Declaração de conformidade em formato completo podem ser fornecidas a pedido.
Ο κατασκευαστής δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη ότι το προϊόν στο οποίο αναφέρεται αυτό
το “Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη» είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των οδηγιών της ΕΕ που
αφορούν τον.
Δήλωση συμμόρφωσης υπό πλήρη μορφή μπορεί να παρέχεται κατόπιν αιτήματος.
De fabrikant verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het product waarop het
betrekking heeft deze “Handleiding” in overeenstemming is met de essentiële eisen van de
EU-richtlijnen die hem betrekken.
Verklaring van overeenstemming in complete vorm kan worden verstrekt op aanvraag.
3
8 9 10
3
4
2
3
1
IT
EN
FR
DE
ES
PT
GR
NL

- 1 -
IT
Leggere le istruzioni prima di usare l’apparecchio
EN Read the instructions before using the appliance
FR
Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil
DE
Vor der Benutzung des Geräts die Anweisungen durchlesen
ES
Lea las instrucciones antes de usar el aparato
PT
Ler as instruções antes de usar o aparelho
GR
Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
NL
Lees de instructies voordat u het apparaat in gebruik neemt
IT
Manuale dell’operatore - istruzioni per il funzionamento
EN
Operator Manual - Instructions for use
FR
Manuel de l’opérateur - Instructions d’utilisation
DE
Bedienerhandbuch - Bedienungsanweisung
ES
Manual del operador - Instrucciones para el funcionamiento
PT Manual do utilizador - instruções de funcionamento
GR
Εγχειρίδιο χρήσης - Οδηγίες λειτουργίας
NL
Bedieningshandleiding - aanwzingen voor gebruik
IT
ATTENZIONE indica situazione di potenziale pericolo
EN
ATTENTION indicates a potential hazardous situation
FR
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse
DE
ACHTUNG Weist auf eine potentielle Gefahr hin
ES
ATENCIÓN indica una situación de potencial peligro
PT
ATENÇÃO indica situação de potencial perigo
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ υποδεικνύει μια κατάσταση δυνητικά επικίνδυνη
NL
OPGELET wst op een potentieel gevaarlke situatie
IT
Nota avvertenza per il corretto utilizzo
EN Note warning for proper use
FR Remarque Miseengardepourun fonctionnement correct
DE Anmerkung Hinweis für die korrekte Benutzung
ES Nota advertencia para el uso correcto
PT
Nota aviso para uma utilização correta
GR
Σημείωση προειδοποίηση για την ορθή χρήση
NL
Opmerking waarschuwing voor juist gebruik
Descrizione simboli utilizzati - Description of symbols used
Description des symboles utilisés - Beschreibung der benutzten Symbole
Descripción de los símbolos utilizados - Descrição dos símbolos utilizados
Περιγραφή συμβόλων που χρησιμοποιούνται
Beschrving van de gebruikte symbolen

- 3 -- 2 -
IT IT
- - Introduzione - -
- Avvertenze generali -
Leggereattentamenteleavvertenzecontenutenellepresentiistruzioniinquanto
forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per
ogni ulteriore consultazione.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso assicurarsi dell’integrità
meccanica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. In caso di dubbio
non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente
qualicato.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi,
ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti
a quelli della rete di distribuzione elettrica.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente
qualicato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione
dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In
generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole
fondamentali. In particolare:
• non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide;
• non usare l’apparecchio a piedi nudi;
• non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare
la spina dalla presa di corrente;
• non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc.);
• non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la
spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo
e non manometterlo.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si
raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione
dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero
servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
L’installazione deve essere eettuata secondo le istruzioni
del costruttore. Una errata installazione può causare
danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta
la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come
consigliato nel paragrafo “Avvertenze d’uso”.
• Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e spigoli vivi, sopra
oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio.
- - Introduzione - -

- 5 -- 4 -
IT IT
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di
alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, deve essere
sostituito esclusivamente da un centro assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore, poiché sono necessari utensili speciali.
• Tenere l’apparecchio lontano almeno 60 cm dai lavandini, rubinetti, amme,
superci calde.
- - Introduzione - - - - Introduzione - -
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà siche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di suciente
esperienza o conoscenza dello stesso SOLO se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
- Avvertenze d’uso -
• Vericare prima di ogni utilizzo l’integrità meccanica dell’apparecchio.
La guaina e la spina del cavo di alimentazione non devono evidenziare
screpolature o rotture.
Nel caso si verichi quanto sopra, staccare subito la spina dalla presa di
corrente e portare l’apparecchio presso un centro di assistenza tecnica
autorizzato per le necessarie veriche.
I bambini non devono utilizzare
l’apparecchio come un giocattolo e non
devono né pulire né utilizzare l’apparecchio
da soli a meno che non abbiano un’età
superiore agli 8 anni e che siano assistiti
da parte di un adulto.
Tenerelontano dall’apparecchioe dalcavodi alimentazione
i bambini di età inferiore agli 8 anni.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando
è collegato ad un ecace impianto di messa a terra come previsto dalle
norme vigenti di sicurezza. Far vericare questo importante requisito da
parte di personale professionalmente qualicato.
• L’apparecchio dovrà essere tassativamente collegato alla rete elettrica per
mezzo di una presa di terra.
Per la vostra sicurezza, si raccomanda di alimentare
l’apparecchio attraverso un interruttore dierenziale (RDC)
con corrente d’intervento non superiore a 30 mA.
• Non estrarre la spina tirandola per il cavo.
• Non portare e/o tirare l’apparecchio tenendolo per il cavo.
L’apparecchio non deve essere immerso in acqua per la
pulizia.
• Alcune superci sono soggette a riscaldarsi durante l’uso.
• Sistemare l’apparecchio su di una supercie piana, regolare e stabile.

- 7 -- 6 -
IT IT
- - Introduzione - - - - Introduzione - -
• Sistemare l’apparecchio in un luogo sicuro, dove nessuno può rovesciarlo o
venirne ferito.
• Non usare l’apparecchio all’aperto; non lasciarlo mai in ambienti con
temperature inferiori o pari a 5°C, quando al proprio interno e presente acqua.
• Non posare l’apparecchio su superci calde o nelle vicinanze di amme
aperte per evitare che si danneggi.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo piuttosto
lungo, svuotare il serbatoio dell’acqua.
Durante l’erogazione della bevanda prestare attenzione ad
eventuali schizzi di liquido caldo.
Non toccare le parti calde dell’apparecchio subito dopo
l’uso.
Pericolo di scottature !
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per
l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata
dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e I’osservanza delle presenti istruzioni rappresentano
la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in
caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio.
Utilizzare solo il contenitore (3) per scaldare o montare il
latte o la cioccolata. Non posizionare sul corpo apparecchio
(1) nessun altro contenitore.
Non utilizzare il contenitore (3) su fornelli o nel forno (sia
tradizionale che microonde).
•
• Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche
e similari, quali:
• area mensa in negozi, uci e altri ambienti di lavoro;
• agriturismo;
• ai clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali;
• bed and breakfast.
• Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari
problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati
con suciente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o
direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d’uso non e
parte di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un
contratto legale e che non ne cambiano la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di
compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo
riguardo alle prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base
alle presenti spiegazioni.
• Le istruzioni per I’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo
accordo scritto da parte del Costruttore.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto
insucientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
L’azienda produttrice si riserva di apportare ai prodotti, a propria discrezione,
ogni opportuna modica dettata da ragioni normative,
industriali, commerciali o estetiche.

- 9 -- 8 -
IT IT
- - Introduzione - - - - Descrizione - -
Non si assumono responsabilità per eventuali danni in
caso di:
- Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
- Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza
autorizzati;
- Manomissione del cavo di alimentazione;
- Manomissione di qualsiasi componente dell’apparecchio;
- Guasti causati dal calcare o da una non periodica
decalcicazione;
- Guasti causati da un funzionamento con voltaggio
diverso da quello prescritto sulla targhetta dati;
- Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
In caso di problemi sull’apparecchio, contattare i centri di
assistenza autorizzati.
Evitare di cercare di riparare l’apparecchio da soli.
Qualunque intervento di riparazione eettuato sull’apparecchio
da personale non autorizzato invalida automaticamente la
garanzia anche se la sua durata non fosse giunta al termine.
- Caratteristiche -
• Tensione di alimentazione: .............................................V~ 220-240
Hz 50/60
• Potenza totale:...................................................................... W 600
• Lunghezza cavo di alimentazione:................................ m 1,0
• Capacità contenitore:........................................................ ml min 80 - MAX 200
• Dimensioni apparecchio (lxpxh):............................... mm 180x150x200
• Termofusibile di sicurezza:...................................................
•
1. Corpo apparecchio
1a. Targa dati
2. Base riscaldante
3. Contenitore
4. Coperchio
5. Agitatore per latte (2 pezzi)
6. Agitatore per cioccolata
7. Vano cavo di alimentazione
- Descrizione apparecchio (Fig. A) -
- Descrizione comandi (Fig. A) -
8. Pulsante luminoso latte freddo
9. Pulsante luminoso latte caldo
10. Pulsante luminoso cioccolato

- 11 -- 10 -
IT IT
- - Utilizzo - -- - Utilizzo - -
- Preparazione di latte freddo schiumoso -
- Preparazione di latte caldo schiumoso -
- Preparazione apparecchio -
Dopo aver estratto l’apparecchio dall’imballo:
1. Lavare il contenitore (3), il coperchio (4) e l’agitatore che si vuole utilizzare con acqua
calda, quindi asciugarli.
1. Posizionare l’agitatore (5) nel contenitore (3) (g. B1).
2. Versare il latte freddo nel contenitore (3), vericando che la quantità sia compresa tra
il min (80 ml) e MAX (200 ml) (g. C).
3. Posizionare il contenitore (3) sulla base riscaldante (2) (g. D).
4. Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa di corrente (g. E).
Vericare che la tensione di rete corrisponda con quanto
riportato sulla targa dati (1a) dell’apparecchio (posta sotto
al corpo apparecchio “1”).
5. Avviare l’agitatore (5) premendo il pulsante (8); il pulsante si accende (g. E).
Il latte viene agitato ma non riscaldato.
Sollevando il contenitore (3) dalla base riscaldante (2) tutti
i pulsanti iniziano a lampeggiare.
6. Dopo circa 2 minuti di funzionamento continuato l’agitatore si arresta automaticamente.
7. Per interrompere il funzionamento premere di nuovo il pulsante (8) o sollevare
il contenitore dalla base riscaldante. Per una corretta preparazione della ricetta, è
necessario attendere l’arresto automatico della funzione.
8. Al termine dell’utilizzo scollegare la spina dalla presa di corrente.
1. Posizionare l’agitatore (5) nel contenitore (3) (g. B1).
2. Versare il latte freddo nel contenitore (3), vericando che la quantità sia compresa tra
il min (80 ml) e MAX (200 ml) (g. C).
3. Posizionare il contenitore (3) sulla base riscaldante (2) (g. D).
4. Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa di corrente (g. E).
Vericare che la tensione di rete corrisponda con quanto
riportato sulla targa dati (1a) dell’apparecchio (posta sotto
al corpo apparecchio “1”).
5. Avviare l’agitatore (5) premendo il pulsante (9); il pulsante si accende (g. E).
Il latte viene agitato e riscaldato.
Sollevando il contenitore (3) dalla base riscaldante (2) tutti
i pulsanti iniziano a lampeggiare.
- Non toccare la base riscaldante (2) (g. F).
Pericolo di scottatura !
- Non toccare le parti metalliche del contenitore (3)
(g. G-H).
Pericolo di scottatura !
6. Al raggiungimento della temperatura l’agitatore si arresta automaticamente (tempo
massimo 5 minuti).
7. Per interrompere il funzionamento premere di nuovo il pulsante (9) o sollevare
il contenitore dalla base riscaldante. Per una corretta preparazione della ricetta, è
necessario attendere l’arresto automatico della funzione.
8. Al termine dell’utilizzo scollegare la spina dalla presa di corrente.

- 13 -- 12 -
IT IT
- - Utilizzo - -
1. Posizionare l’agitatore (6) nel contenitore (3) (g. B2).
2. Versare il latte freddo nel contenitore (3), vericando che la quantità sia compresa tra
il min (80 ml) e MAX (200 ml) (g. C).
Non inserire tavolette o pezzi di cioccolato solido.
Dosi consigliate per la preparazione di una cioccolata:
100 ml di latte, 25 g di cioccolato in polvere.
3. Posizionare il contenitore (3) sulla base riscaldante (2) (g. D).
4. Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa di corrente (g. E).
Vericare che la tensione di rete corrisponda con quanto
riportato sulla targa dati (1a) dell’apparecchio (posta sotto
al corpo apparecchio “1”).
5. Avviare l’agitatore (6) premendo il pulsante (10); il pulsante si accende (g. E).
Aggiungere il cioccolato in polvere poco per volta.
La miscela di cioccolato e latte viene agitata e riscaldata.
Sollevando il contenitore (3) dalla base riscaldante (2) tutti
i pulsanti iniziano a lampeggiare.
- Non toccare la base riscaldante (2) (g. F)
Pericolo di scottatura !
- Non toccare le parti metalliche del contenitore (3)
(g. G-H).
Pericolo di scottatura !
6. Al raggiungimento della temperatura l’agitatore si arresta automaticamente (tempo
massimo 5 minuti).
7. Per interrompere il funzionamento premere di nuovo il pulsante (10) o sollevare
il contenitore dalla base riscaldante. Per una corretta preparazione della ricetta, è
necessario attendere l’arresto automatico della funzione.
8. Al termine dell’utilizzo scollegare la spina dalla presa di corrente.
- Preparazione della cioccolata -
- - Manutenzione - -
Prima di effettuare l’operazione di
pulizia, disinserire SEMPRE la spina dalla
presa di corrente.
- Pulizia giornaliera -
NO !!
1. Per la pulizia del corpo apparecchio (1) usare un panno
umido evitando l’impiego di detersivi abrasivi.
2. L’apparecchio deve essere pulito dopo ogni utilizzo.
Sciacquare con acqua fredda il coperchio (4) e il contenitore
(3).
3. Riempire con acqua calda il contenitore (3) e lasciarla per
alcuni minuti, quindi pulire stronando con un panno.
4. Se si scalda il latte o si prepara latte schiumoso di continuo,
pulire il contenitore (3) dopo ogni utilizzo come descritto
sopra.
Non lavare il corpo macchina in lavastoviglie.
Non utilizzare prodotti per la pulizia aggressivi o abrasivi,
né oggetti appuntiti (come coltelli o spazzole dure) per pulire
il contenitore (3).
5. Prima di reinserire la spina di alimentazione nella presa di corrente assicurarsi che
l’apparecchio ed i suoi componenti siano completamente asciutti.
Non immergere mai il corpo apparecchio (1) in acqua o
altri liquidi nè lavarlo in lavastoviglie.
È vietato asciugare ogni parte dell’apparecchio in forni
convenzionali e/o forni a microonde.

- 14 -
IT - - Manutenzione - -
- Inutilizzo per lunghi periodi -
- Smaltimento -
1. Se l’apparecchio non viene usato, spegnerlo e staccare la spina dalla presa di corrente.
2. Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto, a riparo dalla polvere e fuori dalla portata
dei bambini.
3. Consigliamo di riporre l’apparecchio nel suo imballaggio originale.
Ai sensi del Decreto Legislativo 14 Marzo 2014 n. 49 “attuazione della direttiva
2012/19/UE, relativa allo smaltimento dei riuti” il simbolo del cassonetto barrato
riportato sulla targa dati dell’apparecchio indica che lo stesso alla fine della
propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà
pertanto conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita , agli idonei centri di raccolta
dierenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici il cui elenco, è consultabile nel
sito www.apiraee.it
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, trattamento o smaltimento, contribuisce ad evitare possibili eetti negativi
sull’ambiente, sulla salute nonché favorisce il suo reimpiego o riciclo dei materiali che la
compongono.
Lo smaltimento abusivo dell’apparecchiatura comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.

- 15 -
EN
- General warnings -
Readthewarningsintheseinstructions thoroughly, as they contain important
indications with regards to safety of installation, operation and maintenance.
Store this booklet carefully for future reference.
• After removing the packaging and before operation, check that the device
and all its accessories are mechanically sound. If in doubt, do not use the
device and contact professionally qualied personnel.
• The items of the packaging (plastic bags, polystyrene, nails, etc.) must not
be left within the reach of children, as they are potentially dangerous.
• Before connecting the device, ensure that the data plate matches the data of
the power grid.
• If the socket and the device plug are incompatible, ask professionally qualied
personnel to replace the plug with a suitable plug. The personnel must also
ensure that the cross-section of cables of the plug is suitable for the power
absorbed by the device.We do not recommend using adaptors, multiple plugs
and/or extensions.
• Operation of any electrical device requires following some fundamental rules.
Namely:
• do not touch the device with wet or moist hands;
• do not operate the device with bare feet;
• do not pull the power lead or the device to disconnect the plug from the
power socket;
• do not leave the device exposed to atmospheric agents (rain, sun, etc.);
• do not allow children or other impaired persons to use the device without
supervision.
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the
device from the mains power supply by removing the plug or turning o the
main switch.
• In the event of failure and/or malfunction of the device, turn it o and do not
tamper with it.
- - Introduction - -

- 17 -- 16 -
EN EN
• Before every use, check that the device is mechanically sound.
The sleeve and plug of the power cable must not show signs of cracks or breaks.
If the above occurs, immediately unplug the plug from the power socket and
bring the device to an authorised technical service centre for the required
checks.
This device can be operated by 8-year old or older
children and by people with impaired physical,
sensorial or mental faculties as well as by people
without the required experience or knowledge of
the product ONLY if supervised by a person who
is responsible for their safety or if trained on safe
operation of the device and aware of any risks
that may be generated by improper operation.
Children must not use the device as a toy
and must not clean nor use the device on
their own unless they are older than 8 and
are assisted by an adult.
Keep any children under 8 away from the device and the
power cable.
- Operation warnings -
Contact a technical service centre authorised by the manufacturer for any
repair and request that genuine spare parts are used.
Failure to comply with the above may compromise the
safety of the device.
• If you decide to discontinue using this type of device, disable it by cutting the
power cable after unplugging it from the power socket.
Furthermore, make sure you neutralize any part of the device that may
represent a danger, in particular if children may use the out-of-order device
to play.
Installation must be performed according to the manufacturer
instructions. Wrong installation may cause injuries to
people or animals or damage to property, for which the
manufacturer will not be held liable.
• In order to prevent dangerous overheating, unwrap the entire length of
the power cable and operate the device as described in the “Operating
warnings” paragraph.
• Do not route the power cable around sharp corners or edges or over very
hot objects and protect it from oil.
• Do not leave the device plugged in if it is not necessary. Remove the plug
from the power grid when the device is not being used.
• If the power cable of the device is damaged, it must be replaced only by a
technical service centre authorised by the manufacturer, since special tools
are required.
• Keep the device at least 60 cm away from sinks, taps, ames and hot surfaces.
- - Introduction - - - - Introduction - -

- 19 -- 18 -
EN EN
• These operating instructions contain the information required for proper
operation, operating functions and adequate maintenance of the device.
• This knowledge and the observance of these instructions are the basis for
safe use and full compliance with safety measures when operating and
maintaining the device.
Use container (3) only to heat or froth milk or chocolate.
Do not place any other container on the device body (1).
Do not use container (3) on stoves or in the oven (either
traditional or micro-wave oven).
• The purpose of this device is to be used in household or similar applications,
such as:
• lunch rooms in shops, oces and other work places;
• farmhouses;
• for customers of hotels, holiday accommodations, etc.;
• bed and breakfasts.
• If further information is required, or if issues occur that are not covered by
these operating instructions with sucient clarity, please see your local dealer
or contact the manufacturer directly.
• Please note that the content of these operating instructions is not part of a
prior or pre-existing agreement, convention or legal contract and it does not
change their substance.
• All manufacturer obligations are based on the relevant purchase contract,
which also contains the complete and exclusive regulation with regards to
warranty.
• Contractual warranty provisions are not limited nor extended by these
instructions.
• Operating instructions contain copyrighted information.
• They cannot be copied or translated into another language without prior
written authorisation by the manufacturer.
• Do not leave the device without supervision during operation.
• The electrical safety of the device is ensured only when it is connected to
an eective grounding system, as established by current safety regulations.
Ask professionally qualied personnel to verify this important requirement.
• The device must be connected to the power grid by means of a grounded
plug.
For your own safety we recommend powering the device
by means of a dierential switch (RDC) with trip current
no higher than 30 mA.
• Do not pull out the plug by pulling it by the cable.
• Do not drag and/or move the device holding it by the cable.
The device must not be immersed in water for cleaning.
• Some surfaces will heat up during operation.
• Place the device on a at, smooth and stable surface.
• Place the device in a safe place where nobody can overturn it or be injured.
• Do not use the device outdoors; never leave it in an environment with
temperature lower or equal to 5 °C if it contains water.
• Do not place the device on hot surfaces or near naked ames, to prevent
damage.
• If the device will remain inactive for a long period of time, empty the water
reservoir.
When dispensing the drink, pay attention to any splash
of hot liquid.
Do not touch the hot parts of the device immediately
after operation.
Danger of burning !
- - Introduction - - - - Introduction - -

- 21 -- 20 -
EN EN
We will not be held liable for damage in the event of:
- Wrong operation not conforming with the intended use;
- Repairs not performed by authorised service centres;
- Tampering with the power cable;
- Tampering with any component of the device;
- Faults caused by calcium build-up or lack of periodical
decalcication;
- Faults caused by operation at a voltage other than the
voltage described on the data plate;
- Use of non-genuine spare parts and accessories.
In all these cases, the warranty is null and void.
For any issue with the device, please contact authorised service
centres.
Do not attempt to repair the device on your own.
Any repairs performed on the device by unauthorised personnel
automatically voids the warranty, even if it has not expired.
For more information or in case of issues not entirely covered or only partially
covered by these instructions, please see the relevant specialized professionals.
The manufacturer may, at its only discretion,
modify the products for any regulatory,
industrial, commercial or aesthetic reason.
- - Introduction - - - - Description - -
- Specication -
• Power supply voltage: ......................................................V~ 220-240
Hz 50/60
• Total power:........................................................................... W 600
• Length of the power cable:.............................................. m 1,0
• Capacity of the container: ............................................... ml min 80 - MAX 200
• Device size (wxdxh): ....................................................... mm 180x150x200
• Safety thermal fuse: ................................................................
•
1. Device body
1a. Data plate
2. Heating base
3. Container
4. Cover
5. Milk agitator (2 parts)
6. Chocolate agitator
7. Power cable compartment
- Description of the device (Fig. A) -
- Description of controls (Fig. A) -
8. Cold milk light button
9. Hot milk light button
10. Chocolate light button

- 23 -- 22 -
EN EN
- - Operation - -
- Preparing frothy cold milk -
- Preparing the device -
After removing the device from the packaging:
1. Wash with hot water the container (3), cover (4) and the agitator to be used, then dry
them.
1. Position the agitator (5) in the container (3) (g. B1).
2. Pour cold milk into the container (3), checking that the quantity is between min (80 ml)
and MAX (200 ml) (g. C).
3. Place the container (3) on the heating base (2) (g. D).
4. Connect the plug of the power cable to the socket (g. E).
Check that the grid voltage matches the data on the data
plate (1a) of the device (located above the device body “1”).
5. Start the agitator (5) by pressing button (8); the button lights up (g. E). Milk
is agitated but not heated.
When the container (3) is lifted from the heating base (2)
all buttons ash.
6. After approx. 2 minutes of continuous operation the agitator automatically stops.
7. To stop operation, press button (8) again or lift the container from the heating
base. For proper preparation of the recipe, wait for the function to stop automatically.
8. After use, unplug the plug from the power socket.
- - Operation - -
- Preparing frothy hot milk -
1. Position the agitator (5) in the container (3) (g. B1).
2. Pour cold milk into the container (3), checking that the quantity is between min (80 ml)
and MAX (200 ml) (g. C).
3. Place the container (3) on the heating base (2) (g. D).
4. Connect the plug of the power cable to the socket (g. E).
Check that the grid voltage matches the data on the data
plate (1a) of the device (located above the device body “1”).
5. Start the agitator (5) by pressing button (9); the button lights up (g. E).
Milk is agitated and heated.
When the container (3) is lifted from the heating base (2)
all buttons ash.
- Do not touch the heating base (2) (g. F).
Danger of burning !
- Do not touch metal parts of the container (3) (g. G-H).
Danger of burning !
6. When temperature is reached, the agitator automatically stops (max. 5 minutes).
7. To stop operation, press button (9) again or lift the container from the heating
base.
For proper preparation of the recipe, wait for the function to stop automatically.
8. After use, unplug the plug from the power socket.

- 25 -- 24 -
EN EN
1. Position the agitator (6) in the container (3) (g. B2).
2. Pour the cold milk in the container (3), checking that the quantity is between
min. (80 ml) and MAX (200 ml) (g. C).
Do not insert solid chocolate pieces or tablets.
The doses recommended for the preparation of a chocolate:
100 ml milk, 25 g chocolate powder.
3. Place the container (3) on the heating base (2) (g. D).
4. Connect the plug of the power cable to the socket (g. E).
Check that the grid voltage matches the data on the data
plate (1a) of the device (located above the device body “1”).
5. Start the agitator (6) by pressing button (10); the button lights up (g. E).
Add the chocolate powder little by little.
The mixture of chocolate and milk is agitated and heated.
When the container (3) is lifted from the heating base (2)
all buttons ash.
- Do not touch the heating base (2) (g. F).
Danger of burning !
- Do not touch metal parts of the container (3) (g. G-H).
Danger of burning !
6. When temperature is reached, the agitator automatically stops (max. 5 minutes).
7. To stop operation, press button (10) again or lift the container from the heating
base. For proper preparation of the recipe, wait for the function to stop automatically.
8. After use, unplug the plug from the power socket.
- Preparing chocolate -
- - Maintenance - -
Before cleaning, ALWAYS unplug the
plug from the power socket.
- Daily cleaning -
NO!!
1. To clean the device body (1), use a damp cloth avoiding
use of abrasive detergents.
2. The device must be cleaned after each use. Wash the cover
(4) and container (3) with cold water.
3. Fill container (3) with hot water and leave it for a few
minutes, then clean by wiping with a cloth.
4. If milk is heated or frothy milk is prepared continuously,
clean the container (3) after each use as described above.
Do not wash the machine body in a dishwasher.
Do not use aggressive or abrasive detergents, nor sharp
objects (such as knives or hard brushes) to clean the
container (3).
5. Before plugging the power plug into the socket again, ensure that the device and all
its components are thoroughly dry.
Never immerse the device body (1) in water or other liquids,
nor wash it in a dishwasher.
Do not dry any part of the device in conventional and/or
micro-wave ovens.
- - Operation - -

- 26 -
EN - - Maintenance - -
- Lack of use for long periods -
- Disposal -
1. If the device is not being used, turn it o and unplug the plug from the power socket.
2. Store the device in a dry area, protected from dust and out of the reach of children.
3. We recommend storing the device in its original packaging.
In accordance with Legislative Decree no. 49 of 14th of March 2014 on the
“implementation of Directive 2012/19/EU on waste disposal”, the symbol of
a strike-through bin on the device data plate indicates that it must be disposed
separately from other waste at the end of its life cycle.The user must take the device
to suitable collection centres for separated electronic and electric waste, a list of
which can be seen at www.apiraee.it
Suitable separate waste collection in order to send the disposed device to recycling, treatment
or disposal helps preventing possible negative impacts on the environment and health, as
well as facilitating the reuse or recycle of materials that comprise the product.
Unauthorized disposal of the device waste results in the application of nancial penalties
provided for by current regulations.

- 27 -
FR
- - Introduction - -
- Avertissements généraux -
Lireattentivementlesmises en gardecontenuesdanscesinstructionscarelles
fournissentdesconsignesimportantessurla sécuritéconcernantl’installation,
l’utilisation et l’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour
consultation ultérieure.
• Après avoir retiré l’emballage et avant l’utilisation, bien vérier le parfait
état mécanique de l’appareil et de tous ses accessoires. En cas de doute, ne
pas utiliser l’appareil et contacter une personne qualiée.
• Les pièces de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, clous, etc.)
ne doivent pas être laissées à la portée des enfants parce qu’elles constituent
des dangers potentiels.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données techniques gurant
sur la plaquette correspondent à celles du réseau électrique.
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil, faire remplacer la
prise avec une prise de type approprié par le personnel qualié. Le personnel
qualié devra aussi vérier que la section des câbles de la prise soit adéquate
à la puissance absorbée de l’appareil. Il est en général déconseillé d’utiliser
des adaptateurs, prises multiples et rallonges.
• L’utilisation d’un appareil électrique quelconque comporte l’observation de
règles fondamentales. Notamment :
• ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides,
• ne pas utiliser l’appareil à pieds nus,
• ne pas tirer le cordon d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la
che de la prise de courant,
• ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc.),
• ne pas permettre aux enfants ou aux personnes incompétentes d’utiliser
l’appareil sans surveillance,

- 29 -- 28 -
FR FR
• Ne pas laisser l’appareil inutilement branché. Débrancher la che du réseau
électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, le remplacer
uniquement auprès d’un centre après-vente agréé par le fabricant car des
outils spéciaux sont nécessaires.
• L’appareil doit se trouver au moins à 60 cm des éviers, robinets, ammes,
surfaces chaudes.
- - Introduction - -
Les enfants de 8 ans ou plus et les personnes
dont les facultés physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ainsi que les personnes
sans expérience ou ne connaissant pas l’appareil
peuvent l’utiliser UNIQUEMENT sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité ou
si elles ont reçu des instructions sur l’utilisation
de l’appareil et sont conscientes des dangers
découlant d’une utilisation impropre.
- Avertissements d’usage -
• Avant l’utilisation, bien vérier le parfait état mécanique de l’appareil.
Aucune ssure ni rupture ne doit apparaître sur la gaine et la che du cordon
d’alimentation.
En présence de ssures ou de ruptures, amener l’appareil dans un centre
après-vente agréé pour les vérications qui s’imposent.
• Avant d’eectuer une quelconque opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher l’appareil du réseau électrique en retirant la che ou en désactivant
l’interrupteur de l’appareil.
• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre et ne
pas essayer de le forcer.
Pour toute réparation éventuelle, s’adresser uniquement à un centre après-
vente agréé et demander que des pièces détachées d’origine soient utilisées.
Le non-respect de ces instructions peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
• En cas d’élimination dénitive de l’appareil, il est recommandé de le mettre
hors d’usage en coupant le cordon d’alimentation après avoir débranché la
che de la prise de courant.
Il est en outre recommandé d’éliminer tout risque des parties de l’appareil
susceptibles de constituer un danger, notamment pour les enfants qui
pourraient se servir de l’appareil hors d’usage pour jouer.
Eectuer l’installation en suivant les instructions du fabricant.
Une installation erronée peut entraîner des blessures aux
personnes, aux animaux et des dommages aux biens dont
le fabricant ne peut être retenu responsable.
• Pour éviter les surchaues, il est recommandé de dérouler complètement le
cordon d’alimentation et d’utiliser l’appareil comme conseillé au paragraphe
«Mises en garde pour l’utilisation».
• Ne pas faire passer le cordon d’alimentation sur des arêtes vives, des objets
chauds et le protéger contre l’huile.
- - Introduction - -

- 31 -- 30 -
FR FR
• Ranger l’appareil dans un lieu sûr, où il ne risque pas d’être renversé ou de
blesser qui que ce soit.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur, ne pas le laisser exposé à des températures
inférieures ou égales à 5°C avec de l’eau à l’intérieur.
• Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de ammes
vives pour éviter qu’il ne s’abîme.
• Vider le réservoir d’eau si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant
une période de temps prolongée.
Pendant la production de la boisson, prendre garde aux
éclaboussures de liquide brûlant.
Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil
immédiatement après l’utilisation.
Danger de brûlures !
• Ces instructions d’utilisation contiennent toutes les informations permettant
l’utilisation correcte, la gestion des fonctions et l’entretien de l’appareil.
• L’observation de ces instructions est indispensable à un emploi sans danger et
conforme aux consignes de sécurité en cas de fonctionnement et d’entretien
de l’appareil.
Utiliser uniquement le récipient (3) pour réchauer ou faire
mousser le lait ou le chocolat. Ne poser aucun autre récipient
sur le corps de l’appareil (1).
Ne pas utiliser le récipient (3) sur le gaz ou dans le four
(classique ou micro-ondes).
Les enfants ne doivent pas considérer
l’appareil comme un jouet et ne doivent
ni laver ni utiliser l’appareil seuls s’ils
ont moins de 8 ans et ne sont pas sous la
surveillance d’un adulte.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher
de l’appareil et du cordon d’alimentation.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en service.
• Cet appareil est sécurisé du point de vue électrique uniquement lorsqu’il est
branché à un dispositif ecace de mise à la terre conformément aux normes
de sécurité. Cet aspect important doit être vérié par une personne qualiée.
• L’appareil doit être impérativement raccordé au réseau électrique par le
biais d’une mise à la terre.
Pour votre sécurité, il est recommandé d’alimenter
l’appareil à travers un dispositif diérentiel à courant
résiduel (DDC) avec courant d’intervention non supérieur
à 30 mA.
• Ne pas retirer la che en tirant sur le cordon.
• Ne pas porter ou tirer l’appareil en le tenant par le cordon.
L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau pour le
nettoyer.
• Certaines surfaces deviennent chaudes pendant l’utilisation.
• Positionner l’appareil sur une surface horizontale, lisse et stable.
- - Introduction - -
- - Introduction - -
Table of contents
Languages:
Other GP Well Coffee Maker manuals