Proficook PC-KA 1120 User manual

PC-K A1120_IM 23.09.16
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Kaffeeautomat PC-KA 1120
Automatisch Kof ezetapparaat • Cafetière automatique • Cafetera automática
Macchina per caffè automatica • Automatic Coffee Maker • Automatyczny ekspres do kawy
Automata kávéfőző • Автоматическая кофеварка •

2
PC-K A1120_IM 23.09.16
Bedienungsanleitung....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing....................................................................................Pagina 11
Mode d’emploi................................................................................................Page 17
Instrucciones de servicio..............................................................................Seite 23
Istruzioni per l’uso......................................................................................Pagina 29
Instruction Manual.........................................................................................Page 35
Instrukcja obsługi.......................................................................................Strona 41
Használati utasítás........................................................................................ Oldal 47
Руководство по эксплуатации....................................................................стр. 53
62 ....................................................................................................................................

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
PC-K A1120_IM 23.09.16

4
PC-K A1120_IM 23.09.16
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente............................................ 3
Allgemeine Hinweise............................................................ 4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät................ 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................................... 6
Auspacken des Gerätes....................................................... 6
Übersicht der Bedienelemente/Lieferumfang .................. 6
Anwendungshinweise.......................................................... 6
Standort............................................................................. 6
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung.............. 6
Elektrischer Anschluss ...................................................... 6
Inbetriebnahme ................................................................. 6
Tastenfunktionen .................................................................. 7
Bedienung.............................................................................. 7
Uhrzeit einstellen............................................................... 7
Kaffeeautomat vorbereiten................................................ 7
Direktes Einschalten des Kaffeeautomaten...................... 7
Automatikbetrieb ............................................................... 7
Der Kaffee ist fertig............................................................ 8
Entkalken............................................................................... 8
Reinigung............................................................................... 8
Aufbewahrung....................................................................... 8
Störungsbehebung............................................................... 8
Technische Daten ................................................................. 9
Hinweis zur Richtlinienkonformität .................................... 9
Garantie ................................................................................. 9
Garantiebedingungen........................................................ 9
Garantieabwicklung......................................................... 10
Entsorgung..........................................................................10
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“.............................. 10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
• Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. Fassen
Sie die Glaskanne nur am Handgriff an.
• Öffnen Sie während des Kochvorgangs niemals den Wassertank-
deckel.

5
PC-K A1120_IM 23.09.16
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
• Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter ein-
gefüllt ist.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

6
PC-K A1120_IM 23.09.16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät dient zum Kochen von gemahlenem Bohnenkaffee.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
• Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungs-
bereichen vorgesehen wie z.B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder Frühstückspensionen bestimmt.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente/
Lieferumfang
1 Filterhalter
2 Wassertankdeckel
3 Lasche zum Öffnen des Wassertankdeckels
4 Wassertank
5 Wasserstandanzeige
6 Warmhalteplatte
7 Glaskanne mit Deckel
8 Funktionstasten
ON/OFF Ein- / Ausschalten
HOUR Stunde
MIN Minute
MODE Einstellen der Uhrzeit
Programmieren des TIMER-Betriebs
9 Display
Anwendungshinweise
Standort
• Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebe-
ne Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht
kippen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder
Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung
HINWEIS:
Die europäische Richtlinie 2009/125/EG (Ökodesign)
bündelt Maßnahmen zur Energieersparnis.
Für Kaffeeautomaten gilt: Die Warmhaltephase wird auf
maximal 40 Minuten begrenzt. Das Gerät schaltet sich
anschließend automatisch aus.
Sie protieren von der erhöhten Sicherheit und einem
geringeren Stromverbrauch.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Aufbrühen von Kaffee nehmen Sie das Gerät
2-mal nur mit sauberem Wasser und ohne Papierlter in Be-
trieb. Dies entfernt Staub, der sich während des Transports
innen angesammelt haben könnte. Gehen Sie vor wie unter
„Direktes Einschalten des Kaffeeautomaten“ beschrieben.

7
PC-K A1120_IM 23.09.16
Tastenfunktionen
ON/OFF
1-mal drücken: Gerät einschalten, sofortiger Brühvorgang
(Die Taste leuchtet blau.)
2-mal drücken: TIMER-Modus, Brühvorgang beginnt zur
programmierten Zeit (Die Taste leuchtet
grün.)
3-mal drücken: Gerät ausschalten (Die Beleuchtung der
Taste erlischt.)
MODE
1-mal drücken: Einstellen der aktuellen Uhrzeit;
2-mal drücken: Einstellen der Startzeit; Abfrage der einge-
stellten Startzeit.
HOUR Stunde
MIN Minute
Bedienung
Uhrzeit einstellen
Das Gerät arbeitet im 24-Stunden-Modus. Die Zeit „12:00“
Uhr ist voreingestellt.
Drücken Sie 1-mal die Taste MODE. Im Display erscheint
„CLOCK“ über der Uhrzeit.
• Stunden einstellen:
Drücken Sie die Taste HOUR.
• Minuten einstellen:
Drücken Sie die Taste MIN.
• Einstell-Modus verlassen:
Warten Sie ca. 15 Sekunden nach dem letzten Tasten-
druck. Die Anzeige „CLOCK“ im Display erlischt.
Kaffeeautomat vorbereiten
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie entsprechend der gewünschten Tassenzahl
kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter. Den
Wasserstand können Sie an der Skala ablesen.
HINWEIS:
Zum Befüllen des Wassertanks können Sie die Kanne
zur Hilfe nehmen.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die
Marke MAX hinaus.
3. Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter eingesetzt ist.
4. Knicken Sie die untere Falz des Papierlters (Größe 1x4),
legen Sie ihn in den Filterhalter. Füllen Sie ihn mit
Kaffeepulver.
5. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
6. Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte.
ACHTUNG: Nachtropfsicherung
Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsicherung. Sie
schließt, wenn die Kanne entnommen wird. Dies verhin-
dert, dass Kaffee auf die Warmhalteplatte tropft, wenn
sich noch Wasser im Filter bendet.
• Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der
Kanne bendet. Durch ihn wird die Nachtropfsiche-
rung geöffnet.
• Bendet sich noch Wasser im Tank, stellen Sie die
Kanne rechtzeitig wieder unter. Der Filter könnte
sonst überlaufen.
Direktes Einschalten des Kaffeeautomaten
Verfahren Sie wie unter den Punkten „Kaffeeautomat vorbe-
reiten“ beschrieben.
7. Drücken Sie 1-mal auf die Taste ON/OFF. Das Gerät ist
sofort in Betrieb. Die Taste leuchtet blau.
HINWEIS:
• Ca. 40 Minuten nach dem Brühen schaltet sich das
Gerät automatisch ab. Die Beleuchtung der Taste
ON/OFF erlischt.
• Möchten Sie das Gerät zuvor selbst ausschalten,
drücken Sie 2-mal auf die Taste ON/OFF. Die Be-
leuchtung der Taste erlischt.
Automatikbetrieb
Verfahren Sie wie unter den Punkten „Kaffeeautomat vorbe-
reiten“ beschrieben.
7. Drücken Sie 2-mal die Taste MODE. Im Display erscheint
„TIMER“ über der Uhrzeit.
8. Stellen Sie die Startzeit ein:
• Stunden einstellen:
Drücken Sie die Taste HOUR.
• Minuten einstellen:
Drücken Sie die Taste MIN.
• Einstell-Modus verlassen:
Warten Sie ca. 15 Sekunden nach dem letzten Tasten-
druck. Die Anzeige „TIMER“ im Display erlischt.
9. Drücken Sie 2-mal die Taste ON/OFF, um den TIMER-
Betrieb zu starten. Die Taste leuchtet grün.
HINWEIS:
• Das Gerät schaltet sich zur eingestellten Zeit auto-
matisch ein. Die Taste leuchtet blau.
• Möchten Sie zuvor den TIMER-Betrieb deaktivieren,
drücken Sie 1-mal auf die ON/OFF Taste.
• Möchten Sie den Brühvorgang früher starten, drü-
cken Sie 2-mal auf die Taste ON/OFF. Die Taste
leuchtet blau.

8
PC-K A1120_IM 23.09.16
Der Kaffee ist fertig
HINWEIS:
Der Brühvorgang dauert ca. 10 Minuten.
• Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können
Sie die Kanne entnehmen.
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Möchten Sie den restlichen Kaffee warmhalten? Las-
sen Sie das Gerät bis zum Ende der Warmhaltephase
eingeschaltet. Möchten Sie den Kaffee auch nach der
Warmhaltephase warmhalten, schütten Sie den restlichen
Kaffee in eine Isolierkanne um.
HINWEIS:
Der Filterhalter kann an seinem Henkel aus dem Automaten
entnommen werden.
Dies erleichtert z. B. das Entsorgen des alten Kaffeelters.
WARNUNG:
Möchten Sie sofort eine weitere Kanne Kaffee kochen,
schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie es bei geöffnetem
Wassertank abkühlen, um heiße Wasserspritzer beim
Auffüllen des Wassers zu vermeiden.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit
wesentlich zunimmt.
• Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche Entkal-
kungsmittel auf Zitronensäurebasis.
• Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel
angegeben.
WARNUNG:
• Kochen Sie danach 3- 4-mal frisches Wasser auf, um
Rückstände des Entkalkungsmittels auszuspülen.
• Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
• Dieses Wasser nicht als Trinkwasser verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem elekt-
rischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
• Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz vom inne-
ren Gehäuse mit einem Papiertuch auf. Wischen Sie mit
einem feuchten Tuch nach.
• Kanne und Filterhalter reinigen Sie in gewohnter Weise in
einem Spülbad. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung auf-
zubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Überprüfen Sie
die Steckdose mit
einem anderen
Gerät.
Setzen Sie den
Netzstecker richtig
ein.
Kontrollieren Sie
die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich
an unseren Ser-
vice oder an einen
Fachmann.

9
PC-K A1120_IM 23.09.16
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Rückstau im
Filter: Der
Kaffeesatz
tritt über den
Filterrand.
Die Nachtropfsiche-
rung ist geschlos-
sen: Die Kanne
steht nicht auf der
Warmhalteplatte
oder der Deckel
bendet sich nicht
auf der Kanne.
1. Schalten Sie
das Gerät aus.
Ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Stellen Sie
die Kanne mit
Deckel auf die
Warmhalteplat-
te, damit der
Filter entleert
wird.
3. Entsorgen Sie
den Papierlter.
4. Reinigen Sie
das Gerät wie
beschrieben.
Es ist zu viel Kaffee-
pulver im Filter.
Im Kaffee ist
Kaffeesatz
enthalten.
Der Papierlter ist
zu klein.
Verwenden Sie
einen Papierlter
mit der Größe
„1x4“.
Es ist zu viel Kaffee-
pulver im Filter.
Nehmen Sie
weniger Kaffee-
pulver.
Die Dauer des
Brühvorgangs
ist erheblich zu
lang.
Im Gerät benden
sich Kalkrückstände.
Entkalken Sie
das Gerät wie
beschrieben.
Das Gerät
schaltet sich
von alleine
aus.
Dies ist kein Fehler
vom Gerät.
Zur Einhaltung der
Ökodesign-Richtline
(2009/125/EG),
schaltet sich das
Gerät nach dem
Ende des Brühvor-
gangs, nach ma-
ximal 40 Minuten,
automatisch aus.
Technische Daten
Modell:................................................................... PC-KA 1120
Spannungsversorgung:........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:.............................................1000W max.
Füllmenge ....................................................................1,7 Liter
Schutzklasse:...........................................................................
Nettogewicht: .............................................................ca. 2,2 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-KA 1120
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
• Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
• RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012

10
PC-K A1120_IM 23.09.16
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elekt-
rogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

11
PC-K A1120_IM 23.09.16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen............................. 3
Algemene opmerkingen..................................................... 11
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat...... 11
Beoogd gebruik...................................................................13
Het apparaat uitpakken......................................................13
Overzicht van de bedieningselementen/
Omvang van de levering.................................................... 13
Opmerkingen voor het gebruik......................................... 13
Plaatsing.......................................................................... 13
Europese verordening inzake energiebesparing............ 13
Elektrische aansluiting .................................................... 13
Ingebruikneming..............................................................13
Functies van de toetsen.....................................................14
Bediening............................................................................. 14
Tijd instellen.....................................................................14
Kofeautomaat voorbereiden..........................................14
Direct inschakelen van het kofezetapparaat................. 14
Automatisch bedrijf..........................................................14
De kofe is klaar..............................................................15
Ontkalken............................................................................. 15
Reiniging.............................................................................. 15
Opslaan................................................................................ 15
Probleemoplossing ............................................................15
Technische gegevens.........................................................16
Verwijdering.........................................................................16
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”.................... 16
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor
de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet ge-
schikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stofen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, rei-
nigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruim-
te verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
• De verwarmingsplaat en de pot worden erg heet. De glazen pot
alleen met het handvat aanraken.
• Het deksel van het waterreservoir niet openen tijden gebruik.

12
PC-K A1120_IM 23.09.16
LET OP:
Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld om het te
reinigen. Raadpleeg de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk
“Reiniging”.
• Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
• Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met
water is gevuld.
• Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in
veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en bege-
leid worden.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminder-
de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op
met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet
deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende perso-
nen vervangen worden om gevaar te vermijden.

13
PC-K A1120_IM 23.09.16
Beoogd gebruik
• Dit apparaat wordt gebruikt voor het zetten van kofe met gemalen
kofebonen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
• Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefaciliteiten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic, vulma-
teriaal, kabelstrips en karton.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of
wanneer beschadingen worden geconstateerd, het
apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar
de leverancier.
OPMERKING:
Er kunnen overblijfselen van de produktie of stof op het
apparaat zijn achtergebleven. We raden u aan om het
apparaat te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen/
Omvang van de levering
1 Filterhouder
2 Deksel waterreservoir
3 Lipje om waterreservoir te openen
4 Waterreservoir
5 Waterniveaumeter
6 Warmhoudplaat
7 Glazen kan met deksel
8 Functietoetsen
ON/OFF Zet het apparaat aan of uit
HOUR Uren
MIN Minuten
MODE De huidige tijd instellen
Programma TIMER gebruiken
9 Scherm
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
• Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en vlakke on-
dergrond. Zet het zo neer, dat het niet kan omvallen.
• Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch for-
nuis of andere hittebronnen.
Europese verordening inzake energiebesparing
OPMERKING:
De Europese richtlijn 2009 / 125 / EG (Richtlijn Ecodesign)
omvat maatregelen voor energiebesparing.
De volgende maatregel is van toepassing op kofezetappa-
raten: De warmhoudperiode is beperkt tot max. 40 minuten,
waarna het apparaat automatisch uitschakelt.
U behaalt meer projt bij betere veiligheid en een lager
energieverbruik.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties zijn op het
typeplaatje afgedrukt.
2. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd en geaard
stopcontact.
Ingebruikneming
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon water en
zonder lter, alvorens het te gebruiken om kofe te zetten. Dit
verwijdert stof dat zicht tijdens het transport verzameld kan
hebben. Volg de instructies onder “Direct inschakelen van het
kofezetapparaat”.

14
PC-K A1120_IM 23.09.16
Functies van de toetsen
ON/OFF
Eén keer indrukken: Het apparaat wordt ingeschakeld, het
zetten begint (De toets gaat blauw
branden.)
Twee keer indrukken: TIMER-modus, het zetten begint na
de ingestelde tijd (De toets gaat groen
branden.)
Drie keer indrukken: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
(Het toetslampje gaat uit.)
MODE
Eén keer indrukken: De huidige tijd instellen;
Twee keer indrukken: Instellen van de starttijd; vraagt om
instelling van de starttijd.
HOUR Uur
MIN Minuut
Bediening
Tijd instellen
Het apparaat werkt in de 24-uur modus. De tijd is vooraf
ingesteld op “12:00”.
Druk één keer op de MODE-toets. “CLOCK” verschijnt boven
de tijd in het display.
• Uren instellen:
Druk op de HOUR-toets.
• Minuten instellen:
Druk op de MIN-toets.
• De instelmodus afsluiten:
Wacht ongeveer 15 seconden na de laatste druk op een
toets. De indicatie “CLOCK” in de display gaat uit.
Kofeautomaat voorbereiden
1. Open het deksel van het waterreservoir.
2. Vul het waterreservoir met genoeg koud water voor het
gewenste aantal kopjes kofe. Het waterniveau wordt via
de meter aangegeven.
OPMERKING:
U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir
te vullen.
LET OP:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de
markering MAX.
3. Zorg ervoor dat de lterhouder goed zit.
4. Knik de onderste vouw van de papierilter (maat 1 x 4) en
plaats deze in de iltertrechter. Vul de ilter met koiepoeder.
5. Sluit het deksel van de watertank.
6. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
LET OP: Lekstop
Uw apparaat is uitgerust met een lekstop. Deze sluit
zich als de kofepot wordt verwijderd. Dit voorkomt
dat de kofe op de warmhoudplaat druppelt als er nog
water in het lter is.
• Zorg ervoor dat het deksel op de kofepot zit. Deze
opent de lekstop.
• Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst u
de kan op tijd terug. In het andere geval zou de ilter
kunnen overlopen.
Direct inschakelen van het kofezetapparaat
Ga te werk als onder de punten “Kofeautomaat voorberei-
den” beschreven.
7. Druk eenmaal op de ON/OFF toets. Het apparaat is
ingeschakeld. De toets gaat blauw branden.
OPMERKING:
• Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na
ca. 40 minuten. Het ON/ OFF toetslampje gaat uit.
• Als u het apparaat voortijdig wilt uitschakelen, kunt
u ook twee keer op de ON/OFF-toets drukken. Het
toetslampje gaat uit.
Automatisch bedrijf
Ga te werk als onder de punten “Kofeautomaat voorberei-
den” beschreven.
7. Druk twee keer op de MODE-toets. “TIMER” verschijnt
boven de tijd in het display.
8. Start tijd instellen:
• Uren instellen:
Druk op de HOUR-toets.
• Minuten instellen:
Druk op de MIN-toets.
• De instelmodus afsluiten:
Wacht ongeveer 15 seconden na de laatste druk op
een toets. De indicatie “TIMER” in de display gaat uit.
9. Druk twee keer op de ON/OFF-toets om de TIMER-func-
tie in te schakelen. De toets gaat groen branden.
OPMERKING:
• Het apparaat schakelt vanzelf in op de ingestelde
tijd. De toets gaat blauw branden.
• Druk eenmaal op de ON/OFF toets om de TIMER
uit te schakelen.
• Als u het zetten eerder wilt beginnen, kunt u ook
twee keer op de ON/OFF-toets drukken. De toets
gaat blauw branden.

15
PC-K A1120_IM 23.09.16
De kofe is klaar
OPMERKING:
Het kookproces duurt ongeveer 10 minuten.
• Zodra geen kofe meer door de ilter in de kan loopt, kunt
u de kan verwijderen.
• Schakel het apparaat uit.
• Wilt u de resterende kofe warm houden? Laat het appa-
raat ingeschakeld tot de warmhoudperiode is verstreken.
Als u de kofe ook na de warmhoudperiode warm wenst
te houden, dient u de resterende kofe in een thermoskan
te schenken.
OPMERKING:
De lterhouder kan aan de greep uit de automaat worden
verwijderd.
Dit bijv. het verwijderen van de oude kofelter.
WAARSCHUWING:
Als u meteen een nieuwe pot kofe wilt zetten, dient u het
apparaat eerst uit te schakelen. Laat het apparaat met het
waterreservoir geopend afkoelen om te voorkomen dat er
heet water opspat tijdens het opnieuw vullen met water.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
• Gebruik voor het ontkalken alleen in de handel verkrijgba-
re ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
• Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat.
WAARSCHUWING:
• Breng daarna 3- 4 maal water aan de kook om alle res-
ten van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
• Gebruik daarbij geen kofepoeder!
• Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging altijd de netsteker uit de contactdoos en
wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
• Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektri-
sche schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik geen draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een
iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
• Verwijder geknoeid kofedik met wat keukenpapier uit de
binnenzijde. Neem daarna af met een vochtige doek.
• Kan en ilterinzet kunt u op normale wijze in water met
wat afwasmiddel reinigen. Gebuik eventueel een zachte
borstel.
Opslaan
• Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen.
• Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om het
apparaat in de originele verpakking te bewaren.
• Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat is niet
op het elektriciteits-
net aangesloten.
Controleer het
stopcontact met
behulp van een
ander apparaat.
Steek de stekker
goed in het stop-
contact.
Controleer de stop.
Het apparaat is stuk. Neem contact op
met uw reparateur
of service centrum.

16
PC-K A1120_IM 23.09.16
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Filterblokkade:
er komt gema-
len kofe over
de rand van het
lter.
De lekstop is
gesloten: De kan
staat niet op de
warmjoudplaat of de
deksel is niet op de
kofepot.
1. Schakel het
apparaat uit.
Trek de stekker
uit het stopcon-
tact.
2. Plaats de
kofepot met
het deksel op de
warmhoudplaat
so zodat het
lter wordt
geleegd.
3. Gooi het kofe-
lter weg.
4. Reinig het
apparaat zoals
beschreven.
Er zit teveel kofe in
het lter.
Er zit kofedik
in de kofe.
Het kofelter is te
klein.
Gebruik een
kofelter maat
“1 x 4”.
Er zit teveel kofe in
het lter.
Gebruik minder
kofe.
Het kofezet-
ten duurt te
lang.
Kalkaanslag in het
apparaat.
Ontkalk het
apparaat zoals
beschreven.
Het apparaat
schakelt
automatisch
uit.
Dit is niet een defect
van het apparaat.
Om te voldoen aan
de Ecodesign Richt-
lijn (2009 / 125 / EG),
schakelt het appa-
raat automatisch uit
na max. 40 minuten
nadat het brouwpro-
ces is voltooid.
Technische gegevens
Model:.................................................................... PC-KA 1120
Spanningstoevoer:............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen:.......................................1000W max.
Volume .......................................................................... 1,7 liter
Beschermingsklasse:...............................................................
Nettogewicht: ...........................................................ong. 2,2kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voor-
behouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.

17
PC-K A1120_IM 23.09.16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .................... 3
Notes générales..................................................................17
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil.............17
Utilisation conforme........................................................... 18
Déballer l’appareil............................................................... 19
Liste des différents éléments de commande/
Livraison ..............................................................................19
Notes d’utilisation............................................................... 19
Positionnement................................................................ 19
Directives européennes sur l’économie d’énergie..........19
Branchement électrique.................................................. 19
Mise en service ...............................................................19
Fonctions des boutons......................................................19
Utilisation............................................................................. 20
Réglage de l’heure.......................................................... 20
Préparer la machine à café.............................................20
Mise en marche directe de la machine à café :.............. 20
Fonctionnement automatique ......................................... 20
Le café est prêt................................................................20
Détartrage ............................................................................21
Nettoyage............................................................................. 21
Stockage..............................................................................21
Dépannage........................................................................... 21
Données techniques...........................................................22
Élimination........................................................................... 22
Signication du symbole « Élimination » ........................22
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’uti-
lisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive
que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débran-
chez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
• La plaque chauffante et le récipient sont très chauds. Tenez uni-
quement le récipient en verre par la poignée.
• N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant la cuisson.

18
PC-K A1120_IM 23.09.16
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Consultez les
instructions fournies au chapitre « Nettoyage ».
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap-
pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être ef-
fectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans
et supervisés.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez tou-
jours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou
des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Utilisation conforme
• Cet appareil sert à infuser du café moulu.
• Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.

19
PC-K A1120_IM 23.09.16
• Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé
comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales ;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tels que les lms, le
matériel de remplissage, les colliers de câble et le carton.
3. Vériez l’intégralité du contenu.
4. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dom-
mages apparents, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le
immédiatement au détaillant.
NOTE :
L’appareil peut présenter des résidus de production ou de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
conformément au chapitre « Nettoyage ».
Liste des différents éléments
de commande/Livraison
1 Porte-ltre
2 Couvercle du réservoir d’eau
3 Languette pour ouvrir le couvercle du réservoir d’eau
4 Réservoir d’eau
5 Témoin du niveau d’eau
6 Plaque chauffante
7 Carafe en verre avec couvercle
8 Boutons de fonction
ON/OFF Allume et éteint l’appareil
HOUR Heure
MIN Minutes
MODE Règle l’heure en cours
Utilisation du programme TIMER
9 Afchage
Notes d’utilisation
Positionnement
• Placez la cafetière automatique sur une surface stable
et plate. Installez l’appareil de manière à ce qu’il ne se
renverse pas.
• N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière élec-
trique ou à gaz ou de toute autre source de chaleur.
Directives européennes sur l’économie d’énergie
NOTE :
La directive européenne 2009 / 125 / EC (Directive Ecode-
sign) intègre des mesures pour économiser l’énergie.
La condition suivante s’applique aux cafetières : La période
de maintien au chaud est limitée à 40 minutes maximum
après quoi l’appareil s’éteindra automatiquement.
Vous protez d’une meilleure sécurité et d’une faible
consommation d’énergie.
Branchement électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corresponde
aux caractéristiques de l’appareil. Les caractéristiques
sont imprimées sur l’étiquette.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale reliée
à la terre et correctement installée.
Mise en service
Avant de faire du café pour la première fois, utilisez l’appareil
deux fois avec de l’eau pure et sans ltre à café en papier.
Cela enlève la poussière, qui a pu s’accumuler pendant le
transport. Suivez les instructions décrites dans « Mise en
marche directe de la machine à café ».
Fonctions des boutons
ON/OFF
Une pression : Allume l’appareil, infusion immédiate (Le
bouton s’allume en bleu.)
Deux pressions : Mode TIMER, l’infusion commence à
l’heure programmée (Le bouton s’allume
en vert.)
Trois pressions: L’appareil s’éteint. (Le témoin lumineux
s’éteint.)
MODE
Une pression : Réglage de l’heure en cours ;
Deux pressions : Réglage de l’heure de départ ; demande
de l’heure de départ réglée.
HOUR Heure
MIN Minute

20
PC-K A1120_IM 23.09.16
Utilisation
Réglage de l’heure
L’appareil fonctionne en mode 24 heures. L’heure « 12:00 »
est préréglée.
Appuyez une fois sur le bouton MODE. « CLOCK » s’afche-
ra au-dessus de l’heure.
• Réglez l’heure :
Appuyez sur le bouton HOUR.
• Réglez les minutes :
Appuyez sur le bouton MIN.
• Quitter le mode de réglage :
Attendez environ 15 secondes après avoir appuyé une
dernière fois sur un bouton. « CLOCK » disparaît de
l’écran.
Préparer la machine à café
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez l’eau froide selon la quantité de tasses à café
souhaitée à l’arrière du réservoir d’eau. Le niveau d’eau
s’afche sur le témoin.
NOTE :
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous servir
de la cafetière.
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Ne pas remplir au-delà
du marquage MAX.
3. Veillez à ce que le porte-ltre soit bien xé.
4. Pliez le pli inférieur du ltre à papier (taille 1 x 4), placez-le
dans l’entonnoir à ltres. Versez le café moulu.
5. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
6. Posez la carafe sur la plaque chauffante.
ATTENTION : Anti-goutte
Votre appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte. Il
se ferme lorsque vous enlevez la cafetière. Cela évitera
ainsi au café de goutter sur la plaque chauffante s’il
reste de l’eau dans le ltre.
• Veillez à ce que le couvercle soit xé sur la cafe-
tière. Il ouvre le dispositif anti-goutte.
• Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez la
cafetière rapidement sur son support. Sinon, le ltre
risquerait de déborder.
Mise en marche directe de la machine à café
Procédez comme décrit dans les points « Préparer la machine
à café ».
7. Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF. L’appareil est
opérationnel. Le bouton s’allume en bleu.
NOTE :
• L’appareil s’éteint automatiquement 40 minutes
environ après la préparation. Le témoin lumineux
ON/OFF s’éteint.
NOTE :
• Si vous souhaitez d’abord éteindre l’appareil, ap-
puyez deux fois sur le bouton ON/OFF. Le témoin
lumineux s’éteint.
Fonctionnement automatique
Procédez comme décrit dans les points « Préparer la machine
à café ».
7. Appuyez deux fois sur le bouton MODE. « TIMER »
s’afchera au-dessus de l’heure.
8. Réglez l’heure de départ :
• Réglez l’heure :
Appuyez sur le bouton HOUR.
• Réglez les minutes :
Appuyez sur le bouton MIN.
• Quitter le mode de réglage :
Attendez environ 15 secondes après avoir appuyé
une dernière fois sur un bouton. « TIMER » disparaît
de l’écran.
9. Appuyez deux fois sur le bouton ON/OFF pour lancer le
fonctionnement TIMER. Le bouton s’allume en vert.
NOTE :
• L’appareil s’allume automatiquement à l’heure préré-
glée. Le bouton s’allume en bleu.
• Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF pour dé-
sactiver la fonction TIMER.
• Si vous souhaitez commencer l’infusion plus tôt, ap-
puyez deux fois sur le bouton ON/OFF. Le bouton
s’allume en bleu.
Le café est prêt
NOTE :
La préparation prend env. 10 minutes.
• Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez enle-
ver la cafetière.
• Arrêter l’appareil.
• Souhaitez-vous maintenir au chaud le reste du café ?
Laissez l’appareil allumer jusqu’à la n de la période de
maintien au chaud. Si vous souhaitez maintenir le café
au chaud même après la période de maintien au chaud,
versez le reste de café dans un thermos.
NOTE :
Il est possible de retirer de l’appareil le support du ltre en
le saisissant par sa poignée.
Ceci facilite p. ex. l’élimination de l’ancien ltre à café.
AVERTISSEMENT :
Si vous souhaitez immédiatement faire du café, éteignez
d’abord l’appareil. Laissez-le refroidir avec le réservoir
d’eau ouvert pour éviter les éclaboussures d’eau chaude
lorsque vous remplissez avec de l’eau.
Table of contents
Languages:
Other Proficook Coffee Maker manuals

Proficook
Proficook PC-KA 1010 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1169 User manual

Proficook
Proficook PC-ES 1008 User manual

Proficook
Proficook PC-ES 1109 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1137 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1152 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1191 User manual

Proficook
Proficook PC-ES 1209 User manual

Proficook
Proficook PC-TKS 1056 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1138 User manual