Gröne Eurodisc SE 36 247 User manual

D.....1 I.....5 N.....9 GR .....13 TR .....17 BG .....21 RO .....25
GB .....2 NL .....6 FIN .....10 CZ .....14 SK .....18 EST .....22 CN .....26
F.....3 S.....7 PL .....11 H.....15 SLO .....19 LV .....23 RUS .....27
E.....4 DK .....8 UAE .....12 P.....16 HR .....20 LT .....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Eurodisc SE
Eurodisc SE
94.005.331/ÄM 218740/10.12
36 247
D.......1 I.....13 N.....25 GR .....37 TR .....49 BG .....61 RUS .....73
GB .......4 NL .....16 FIN .....28 CZ .....40 SK .....52 EST .....64 RUS .....26
F.......7 S.....19 PL .....31 H.....43 SLO .....55 LV .....67
E.....10 DK .....22 UAE .....34 P.....46 HR .....58 LT .....70

I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
36 014
36 247

II
4
J1
H1
H
K
K1
J
A
C
C1
C2
D
2
B
A
1
3
G
E
C
G
C
G1
5
1.
2.
3.
2mm
30 °C
N
7
10
U1
U
V
2,5mm
W2
Z
11
W1
WZ1 1. 2.
2,5mm
N
O
P
R
S
T
T1
9
TN1
2,5mm
N
O
P
R
8
N1
6
L
O
P
X1
S1
Y
2,5mm
12
S
22mm
X
NN1

1
D
Anwendungsbereich
Selbstschluss-Armaturen mit Thermostat sind für eine Warm-
wasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen
so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. Bei aus-
reichender Leistung (ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch
Elektro- bzw. Gasdurchlauferhitzer geeignet.
In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasser-
bereiter) können Thermostate nicht verwendet werden.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingun-
gen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat
auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe Justieren).
Technische Daten
•Mindestfließdruck ohne nachgeschaltete
Widerstände 0,5 bar
•Mindestfließdruck mit nachgeschalteten
Widerständen 1 bar
•Betriebsdruck max. 10 bar
•Empfohlener Fließdruck 1 - 5 bar
•Prüfdruck 10 bar
•Durchfluss bei 3 bar Fließdruck ohne nachgeschaltete
Widerstände: ca. 15 l/min
•Temperatur
Warmwassereingang: max. 70 °C
Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
•Heißwasserendanschlag 35 °C - 45 °C
•Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss
min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur
•Versorgungsspannung: 6 V-Lithium Batterie (Typ CR-P2)
•Laufzeit: 2 - 1800 s (30 min)
Stufenlos einstellbare Wasserlaufzeit von 2 - 180 s
Erhöhung der Wasserlaufzeit um das Zehnfache möglich
(Werkseinstellung 15 s)
•Automatische Sicherheitsabschaltung nach 180 s
•Pulsierender Wasserstrahl zeigt frühzeitig erforderlichen
Batteriewechsel an
•Schutzart: IP 55
•Wasseranschluss kalt - rechts
warm - links
•Mindestdurchfluss = 5 l/min
Sonderzubehör, siehe Ersatzteile Klappseite I.
•Steckschlüsselregulierung (Best.-Nr.: 47 763).
•Thermoelement für seitenverkehrter Anschluss, kalt links -
warm rechts, (Best.-Nr.: 47 657).
•Spezialschlüssel (Best.-Nr.: 19 070) zur Demontage des
Sitzes (01 460).
•Spezialschlüssel (Best.-Nr.: 19 132) zur Demontage der
flexiblen Schläuche.
Zulassung und Konformität
Die Konformitätserklärungen können unter der folgenden
Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Entsorgungshinweis
Batterien gemäß den landesspezifischen Vorschriften
entsorgen!
Installation
Wand fertig verputzen und bis an den Rohbauschutz
verfliesen.
1. Schrauben (A) herausschrauben und für Montage des
Halterahmens verwahren, siehe Klappseite II, Abb. [1].
2. Rohbauschutz (B) fliesenbündig abschneiden.
3. Halterahmen (C) mit Schrauben (A), (C1) und
Scheiben (C2) durch den Rohbauschutz am
Wandeinbaukasten (D) befestigen, siehe Abb. [2].
4. Sicherungskette (E) des Halterahmens (C) an
Abdeckplatte (G) befestigen, siehe Abb. [3].
5. Schlauch (H) an Kaltwasservorabsperrung (H1)
anschließen, siehe Abb. [4].
6. Schlauch (J) an Warmwasservorabsperrung (J1)
anschließen.
7. Schlauch (K) an Brauseanschluss (K1) anschließen.
Vorabsperrungen öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen!
Fertiginstallation
1. Abdeckplatte (G) von oben in den Halterahmen (C)
einhängen, andrücken und runterziehen, siehe Abb. [5].
2. Abdeckplatte (G) mit Schraube (G1) mittels beiliegendem
Innnensechskantschlüssel befestigen.
Bedienung
Nach Drücken der Betätigungskappe (L) wird der Wasserfluss
für die werkseitig auf 15 s eingestellte Laufzeit freigegeben,
siehe Abb. [6].
Nach Ablauf der eingestellten Zeit stoppt das Ventil den
Wasserfluss selbstständig und rückschlagfrei.
Laufzeiteinstellung (2 - 180 s)
Um die Laufzeit zu ändern bitte wie folgt verfahren:
1. Einstellmodus durch Drücken der Betätigungskappe (L)
aktivieren, siehe Abb. [6].
2. Betätigungskappe gedrückt halten, nach 10 s Drücken
startet der Wasserlauf.
3. Betätigungskappe nach Erreichen der gewünschten
Laufzeit (2 - 180 s) loslassen.
4. Eingestellte Zeit durch zweimaliges Drücken der Betäti-
gungskappe (Doppelklick) innerhalb von 2 s bestätigen.
Die Laufzeiteinstellung wird durch einen kurzen
Wasserpuls (1 s) bestätigt.
Laufzeit verzehnfachen (max. 1800 s)
•Innerhalb von 2 s nach dem kurzen Wasserpuls (1 s)
Betätigungskappe erneut zweimal drücken (Doppelklick).
Die verzehnfachte Laufzeit wird durch zwei kurze Wasser-
pulse (1 s) bestätigt.
Lässt sich die Laufzeit nicht einstellen ist die Laufzeitein-
stellung deaktiviert. Um die Laufzeit zu aktivieren muss die
Wartung Kartusche durchgeführt werden, jedoch ohne die
Batterie zu tauschen, siehe Beschreibung im Kapitel Wartung.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
entsprechenden EU-Richtlinien.
Warnung
Nicht im Nassbereich aufhalten!
Geeignetes Hilfsmittel benutzen.

2
Automatische Spülung (Werkseinstellung: Nicht aktiviert)
Die Automatische Spülung dient zur Sicherung der Wasser-
hygiene bei längerer Nichtnutzung der Armatur und
aktiviert 3 Tage nach der letzten Benutzung den Wasserlauf
für 5 Minuten.
Sicherheitshinweise:
- Bei aktivierter Automatischer Spülung freien Ablauf
sicherstellen.
- Zur Durchführung der Automatischen Spülung der Kalt- und
Warmwasserleitung muss sich die Armatur in Mischwasser-
stellung befinden.
Automatische Spülung Ein / Aus
Hierzu bitte wie folgt verfahren:
1. Betätigungskappe (L) drücken, siehe Abb. [6].
2. Betätigungskappe loslassen, der Wasserlauf startet.
3. Bei laufendem Wasser Betätigungskappe erneut drücken
und halten (ca. 5 s) bis der Wasserlauf für 1 s unterbrochen
wird.
4. Betätigungskappe weiter drücken und halten (ca. 5 s) bis
der Wasserlauf für 1 s erneut unterbrochen wird.
5. Betätigungskappe weiter drücken (ca. 5 s) bis der Wasser-
lauf wieder für 1 s unterbrochen wird.
6. Innerhalb der folgenden 2 s durch zweimaliges Drücken der
Betätigungskappe (Doppelklick) innerhalb von 2 s die
Automatische Spülung ein- oder ausschalten.
Pulsierender Wasserstrahl zeigt die Einstellung an:
- 4 Wasserpulse = Automatische Spülung ist eingeschaltet
- 2 Wasserpulse = Automatische Spülung ist ausgeschaltet
Zum Umschalten muss der Vorgang wiederholt werden.
Justieren
Temperatur-Einstellung, siehe Abb. [7] und [8].
•Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat
eingestellten Solltemperatur abweicht.
•Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1. Wasserlauf freigeben und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [7]
2. Temperaturwählgriff (N) solange drehen, bis das
auslaufende Wasser 30 °C erreicht hat.
3. Schraube (N1) lösen und Griffkappe (N) abziehen, siehe
Abb. [8].
4. Schraube (O) herausschrauben und Skalengriff (P)
abziehen.
5. Skalengriff (P) so aufstecken, dass die 30 °C-Markierung
am Skalengriff mit der Markierung (R) auf der Abdeckplatte
übereinstimmt und mit Schraube (O) festschrauben.
6. Griffkappe (N) aufstecken und mit Schraube (N1)
festschrauben.
Seitenverkehrter Anschluss (kalt links - warm rechts).
Thermoelement 47 217 austauschen, siehe Ersatzteile
Klappseite I, Best.-Nr.: 47 657.
Heißwasserendanschlag einstellen, siehe Abb. [9].
Bei dieser Thermostatarmatur kann man den Heißwasser-
Endanschlag zwischen 35 °C und 45 °C verstellen.
1. Temperatur auf 20 °C einstellen.
2. Schraube (N1) lösen und Griffkappe (N) abziehen.
3. Schraube (O) herausschrauben und Skalengriff (P)
abziehen.
Achtung! Reguliermutter (S) darf nicht verstellt werden!
4. Endanschlag (T) rot abziehen und mit dem Pfeil (T1) auf die
gewünschte max. Temperatur wieder aufstecken.
5. Skalengriff (P) so aufstecken, dass die 20 °C-Markierung
am Skalengriff mit der Markierung (R) auf der Abdeckplatte
übereinstimmt und mit Schraube (O) festschrauben.
6. Griffkappe (N) aufstecken und mit Schraube (N1)
festschrauben.
Dauerlaufzeit 3,5 min oder 11 min einstellen
Hierzu bitte wie folgt verfahren:
1. Schraube (N1) lösen und Griffkappe (N) abziehen, siehe
Abb. [9].
2. Skalengriff (P) bis zum Heißwasser-Endanschlag drehen.
3. Betätigungskappe (L) drücken, siehe Abb. [6].
4. Betätigungskappe loslassen, der Wasserlauf startet.
5. Bei laufendem Wasser Betätigungskappe erneut drücken
und halten (ca. 5 s) bis der Wasserlauf für 1 s unterbrochen
wird.
a) 3,5 min:
- Betätigungskappe loslassen.
- Innerhalb der folgenden 2 s durch zweimaliges Drücken
der Betätigungskappe (Doppelklick) innerhalb von 2 s den
Dauerlauf für 3,5 min starten.
b) 11 min:
- Betätigungskappe weiter drücken und halten (ca. 5 s) bis
der Wasserlauf für 1 s erneut unterbrochen wird.
- Betätigungskappe loslassen.
- Innerhalb der folgenden 2 s durch zweimaliges Drücken
der Betätigungskappe (Doppelklick) innerhalb von 2 s den
Dauerlauf für 11 min starten.
6. Skalengriff (P) auf Kaltwasser-Endanschlag zurückdrehen
und Griffkappe (N) montieren, siehe Abb. [9].
Die Punkte 1, 2, und 6 sind nur bei der thermischen
Desinfektion durchzuführen.
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind dieThermostate geson-
dert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseranschluss
Rückflussverhinderer befinden.
Hierbei ist der Thermostat von den Anschlüssen abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen.
I. Kartusche
Die Batterie ist spätestens 10 Jahren nach Inbetriebnahme der
Armatur zu ersetzen.
Fast entladene Batterie wird durch pulsierenden Wasserstrahl
angezeigt.
1. Schraube (U1) lösen, siehe Abb. [10].
2. Kartusche (U) mit Batterie (V) herausziehen.
3. Batterie (V) herausnehmen, Kontakte prüfen, reinigen und
gegebenenfalls Batterie austauschen.
4. Kartusche (U) einmal durch Drücken der Betätigungskappe
betätigen.
5. Neue Batterie (V) einsetzen.
6. Die Armatur ist jetzt 3 Minuten im Montagemodus, bei
Betätigung fließt kein Wasser.
7. Kartusche (U) mit Batterie (V) in Armatur einsetzen und mit
Schraube (U1) befestigen.
8. Beendigung des Montagemodus nach 3 min oder durch
zweimaliges Drücken der Betätigungskappe (Doppelklick)
innerhalb von 2 s.
Warnung
Nicht im Nassbereich aufhalten!
Geeignetes Hilfsmittel benutzen.
Warnung
Nicht im Nassbereich aufhalten!
Geeignetes Hilfsmittel benutzen.

3
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
II. Magnetventil
1. Schraube (U1) lösen, siehe Abb. [10].
2. Kartusche (U) herausziehen.
3. Schrauben (W1) herausdrehen und Magnetventil (Z) mit
Adapter (W) abnehmen, siehe Abb. [11].
4. Platte (W2) abnehmen und Magnetventil (Z) aus dem
Adapter (W) herausziehen.
5. Sieb (Z1) herausnehmen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Es ist sicherzustellen, dass der Gehäuseinnenraum trocken
ist.
Das Magnetventil (Z) muss beim Einsetzen in den Adapter (W)
im Uhrzeigersinn gegen den Anschlag gedreht werden.
Es ist darauf zu achten, dass die Dichtungen des
Adapters (W) in die Eindrehungen des Gehäuses
eingreifen. Schrauben (W1) einschrauben und
wechselweise gleichmäßig festziehen.
III. Thermoelement
1. Schraube (N1) lösen und Griffkappe (N) abziehen, siehe
Abb. [12].
2. Schraube (O) herausschrauben und Skalengriff (P)
abziehen.
3. Klammer (X1) herausziehen.
4. Anschlagring (X) abziehen.
5. Reguliermutter (S) mit Überlasteinheit (S1) abziehen.
6. Thermoelement (Y) mit Maulschlüssel 22mm
herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Es ist darauf zu achten, dass die Überlasteinheit (S1) so weit
wie möglich in die Reguliermutter (S) geschraubt wird
(Linksgewinde).
Einbaulage des Anschlagringes (X) beachten.
Nach jeder Wartung am Thermoelement ist eine Justierung
erforderlich (siehe Justieren).
IV. Rückflussverhinderer, siehe Ersatzteile Klappseite I.
Rückflussverhinderer (43 433) kpl. herausschrauben und
Rückflussverhinderer (43 432) ausbauen.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht •Batterie ohne Kontakt
•Wasserzufuhr unterbrochen
•Sieb vor Magnetventil verstopft
•Magnetventil defekt
•Montagemodus aktiv
•Wassermenge zu gering
•Batterie leer
- Kontakte reinigen, siehe Wartung Kartusche
- Vorabsperrungen öffnen
- Reinigen, siehe Wartung Magnetventil
- Austauschen, siehe Wartung Magnetventil
- Betätigungskappe zweimal Drücken (Doppelklick)
- Schlauchverlegung überprüfen
- Austauschen, siehe Wartung Kartusche
Pulsierender
Wasserstrahl •Batterie fast leer - Austauschen, siehe Wartung Kartusche
Wasser fließt
ununterbrochen •Magnetventil defekt - Austauschen, siehe Wartung Magnetventil
Wassermenge zu
gering •Wasserzufuhr gedrosselt
•Sieb vor Magnetventil verschmutzt
•Siebe im Rückflussverhinderer
verstopft
- Vorabsperrungen öffnen, Versorgungsleitungen prüfen
- Austauschen, siehe Wartung Magnetventil
- Austauschen, siehe Wartung Rückflussverhinderer
Wassertemperatur zu
hoch oder niedrig •Thermostat nicht auf örtlichen Druck
justiert
•Rückflussverhinderer defekt
- Thermoelement einstellen, siehe Justieren
- Austauschen, siehe Wartung Rückflussverhinderer

4
GB
Application
Self closing mixers with thermostat are designed for hot water
supply via pressurized storage heater and utilized in this way
to provide the best temperature accuracy. With sufficient
power (from 18 kW or 250 kcal/min) electric or gas instan-
taneous heaters are suitable.
Thermostats cannot be used in connection with low pressure
storage heaters.
All thermostats are adjusted in the plant at a flow pressure on
both sides of 3 bar.
If temperature deviations should exist due to special instal-
lation conditions, then the thermostat is to be adjusted to the
local conditions (see Adjustment).
Specifications
•Minimum flow pressure without downstream
resistances 0,5 bar
•Minimum flow pressure with downstream
resistances 1 bar
•Operating pressure max. 10 bar
•Recommended flow pressure 1 - 5 bar
•Test pressure 10 bar
•Flow rate at 3 bar flow pessure without
downstream resistances: approx. 15 l/min.
•Temperature
Hot water inlet: max. 70 °C
Recommended (energy saving): 60 °C
•Hot water end-stop 35 °C - 45 °C
•Hot water temperature at supply connection min. 2 °C
higher than mixed water temperature
•Supply voltage: 6 V-Lithium battery (Type CR-P2)
•Running time: 2 - 1800 s (30 min.)
Watercourse infinitely variable from 2 - 180 s
Increase of water flow time by a factor of ten possible
(factory setting 15 s)
•Automatic safety stop after 180 s
•Pulsating water jet early indicates battery change
•Type of protection: IP 55
•Water connection cold - right
hot - left
•Minimum flow rate = 5 l/min
Special accessory, see spare parts fold-out page I.
•Socket wrench adjustment (ref.-no.: 47 763).
•Thermoelement cartridge for reversed connection, cold left -
hot right, (ref.-no.: 47 657).
•Special wrench (ref.-no.: 19 070) for dismounting
seat (01 460).
•Special wrench (ref.-no.: 19 132) for dismounting flexible
hoses.
Permission and conformity
The agreement assertions can be requested under the
following address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Disposal note
Dispose of batteries in accordance with national
regulations.
Installation
Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
installation protection.
1. Unscrew screws (A) and keep for mounting retaining cover,
see fold-out page II, Fig. [1].
2. Cut off rough installation protection (B) tile-justified.
3. Fasten retaining cover (C) with screws (A), (C1) and
washer (C2) through the rough installation protection at the
installation box (D), see Fig. [2].
4. Fasten protection chain (E) of retaining cover (C) at cover
plate (G), see Fig. [3].
5. Connect hose (H) to cold water isolating valve (H1),
see Fig. [4].
6. Connect hose (J) to cold water isolating valve (J1).
7. Connect hose (K) to shower connection (K1).
Open isolating valves and check connections for leakage!
Final installation
1. Engage wall plate (G) in the support frame (C) from above
then press it in and down, see Fig. [5].
2. Fasten wall plate (G) with screw (G1) using the allen key
supplied.
Operation
After pressing the operation cap (L) the water flow releases for
the factory set running time of 15 s, see Fig. [6].
After run off of the adjusted time the valve stops the water flow
independently and without recoil.
Setting the running time (2 - 180 s)
To change the running time please proceed as follows:
1. Activate adjusting mode by pressing the operation cap (L),
see Fig. [6].
2. Hold operation cap pressed, the water flow starts 10 s after
pressing.
3. Release operation cap after achieving the desired running
time (2 - 180 s).
4. Confirm adjusted time by pressing the operation cap twice
(doubleclick) within 2 s.
Increasing running time tenfold (max. 1800 s)
• Press the pushbutton cap again twice (double click)
within 2 s following the short water pulse (1 s).
The tenfold running time is confirmed by two short water
pulses (1 s).
The running time will be confirm by a short water pulse (1 s).
If the running time cannot be set, the running time setting is
deactivated. In order to activate the setting time, cartridge
maintenance must be performed, but without replacing the
battery, see description in the Maintenance section.
This product corresponds to the request of the
appropriate EU guidelines.
Warning
Do not stay in the wet area!
Use suitable aid.

5
Automatic flushing
The automatic flushing serves to protect the water hygiene in
cases of longer non utilization the mixer and activates water
flow 3 days after the last use for 5 minutes.
Safety notes:
- Guarantee free drain in the case of activated automatic
flushing.
- For the execution of the automatic flushing of the cold and
hot water line the thermostat must be in mixed water
position.
Switch automatic flushing On / Off
Please proceed as follows:
1. Press operation cap (L), see Fig. [6].
2. Release operation cap, water flow starts.
3. With pending water press operation cap again (approx. 5 s)
until water flow interrupts for 1 s.
4. Continue pressing operation cap (approx. 5 s) until water
flow interrupts for 1 s again.
5. Continue pressing operation cap (approx. 5 s) until water
flow interrupts for 1 s one more time.
6. Pressing the operation cap twice (doubleclick) within 2 s
switched on or off the automatic flushing .
Pulsating water jet indicates attitude:
- 4 water pulses = Automatic flushing is switched on
- 2 water pulses = Automatic flushing is switched off
For changing the procedure must be repeated.
Adjustment
For temperature adjustment, see Figs. [7] and [8].
•Before the mixer is put into service if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
•After any maintenance operation at the thermostatic
cartridge.
1. Open water flow and check the temperature of the water
with a thermometer, see Fig. [7].
2. Turn the temperature control handle (N) until the water
running out reaches 30 °C.
3. Remove screw (N1) and pull off handle cap (N),
see Fig. [8].
4. Remove screw (O) and pull off scale handle (P).
5. Push on scale handle (P) in such a way that the 30 °C mark
on the handle coincides with the mark (R) on the cover plate
and fasten with screw (O).
6. Push on handle cap (N) and fasten with screw (N1).
Reversed union (hot on right - cold on left).
Replace thermoelement 47 217, see replacement parts fold-
out page I, ref.-no. 47 657.
Regulate hot water end stop, see Fig. [9].
With this thermostatic mixer, the hot water end-stop can be
adjusted to a temperature between 35 °C and 45 °C.
1. Adjust temperature to 20 °C.
2. Remove screw (N1) and pull off handle cap (N).
3. Remove screw (O) and pull off scale handle (P).
Caution ! Adjusting nut (S) should not be adjusted!
4. Pull off red end-stop (T) and refit with the arrow (T1)
pointing to the maximum desired temperature.
5. Push on scale handle (P) in such a way that the 20 °C mark
on the handle coincides with the mark (R) on the cover plate
and fasten with screw (O).
6. Push on handle cap (N) and fasten with screw (N1).
Set continuous running time to 3.5 min or 11 min
Please proceed as follows:
1. Remove screw (N1) and pull off handle cap (N),
see Fig. [9].
2. Turn the scale handle (P) to the hot water end-stop.
3. Press operation cap (L), see Fig. [6].
4. Release operation cap, water flow starts.
5. With pending water press operation cap again (approx. 5 s)
until water flow interrupts for 1 s.
3.5 min:
- Release operation cap.
- Pressing the operation cap twice (doubleclick) within 2 s
the continuous test starts for 3.5 min.
11 min:
- Continue pressing operation cap (approx. 5 s) until water
flow interrupts for 1 s one more time.
- Release operation cap.
- Pressing the operation cap twice (doubleclick) within 2 s
the continuous test starts for 11 min.
6. Turn back temperature scale handle (P) to cold water end-
stop and re-install handle cap (N), see Fig. [9].
The points 1, 2, und 6 are to carry out only in cause of thermal
desinfication.
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostatic
mixers must be drained separately, since non-return valves
are installed in the hot and cold water connections.
For this purpose, the mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary.
I. Cartridge
The battery has to be replaced at latest 10 years after putting
the mixer into service.
Almost unloaded battery is displayed by pulsating water jet.
1. Loosen screw (U1), see Fig. [10].
2. Pull out cartridge (U) with battery (V).
3. Take out battery (V), check contacts, clean and replace
battery if necessary.
4. Operate cartridge (U) once by pressing the operation cap.
5. Insert new battery (V).
6. The mixer is now in the mounting mode for 3 min,
with operation no water flows.
7. Install cartridge (U) with battery (V) in mixer and fix with
screw (U1).
8. Finishing mounting mode after 3 min or by pressing the
operation cap twice (doubleclick) within 2s.
Warning
Do not stay in the wet area!
Use suitable aid.
Warning
Do not stay in the wet area!
Use suitable aid.

6
Shut off cold and hot water supplies.
IV. Solenoid valve
1. Loosen screw (U1), see Fig. [10].
2. Unscrew screws (U).
3. Unscrew screw (W1) and decrease solenoid
valve (Z) with adapter (W), see Fig. [11].
4. Decrease plate (W2) and pull out solenoid valve (Z) from the
adapter (W).
5. Remove filter (Z1).
Re-assemble in reverse order.
It must be ensured that the interior of the housing is dry.
The solenoid valve (Z) must be turned when inserting into the
adapter (W) in a clockwise direction against the impact.
Make sure that the cartridge seals of the
adapter (W) engage in the grooves on the housing.
Fit screws (W1) and tighten evenly and alternately.
III. Thermostatic cartridge
1. Remove screw (N1) and pull off handle cap (N),
see Fig. [12].
2. Remove screw (O) and pull off scale handle (P).
3. Remove clip (X1).
4. Pull off stop ring (X).
5. Remove adjusting nut (S) with overload unit (S1).
6. With a 22mm open-ended spanner, unscrew and remove
thermoelement (Y).
Re-assemble in reverse order.
The overload unit (S1) (left-hand thread) must be screwed as
far as possible into the adjusting nut (S).
Observe the correct installation position of the stop
ring (X).
Re-adjustment is necessary after every maintenance
operation on the thermostatic cartridge (see Adjustment).
IV. Non-return valve, see spare parts on fold-out
page I.
Screw out complete non-return valve (43 433) and take out
non-return valve (43 432).
Replacement parts, see fold-out page I
( * = special accessories).
Care
For directions on the care of this mixer, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Problem / Cause / Remedy
Problem Cause Remedy
Water does not flow •Battery without contact
•Water supply interrupted
•Filter before solenoid valve is
clogged
•Solenoid valve defective
•Mounting mode is active
•Quantity of water too small
•Battery empty
- Clean contacts, see maintenance cartridge
- Open stop valves
- Clean, see maintenance solenoid valve
- Replace, see maintenance solenoid valve
- Press operation cap twice (doubleclick)
- Examine hose transfer
- Replace, see maintenance cartridge
Pulsating water jet •Battery almost empty - Replace, see maintenance cartridge
Water flows
continuously •Solenoid valve defective - Replace, see maintenance solenoid valve
Quantity of water too
small •Water supply throttled
•Filter for solenoid valve is clogged
•Filter in non-return valve is clogged
- Open isolating valves, Check supply pipes
- Replace, see maintenance solenoid valve
- Replace, see maintenance check valve
Water temperature
too high or low •Thermostat not adjustet to local
pressure
•Non-return valves defective
- Adjust thermostatic cartridge, see
adjustment
- Replace, see maintenance non-return valve

7
F
Domaine d'application
Les robinetteries thermostatiques à fermeture automatique
sont conçues pour fournir de l'eau chaude avec des
accumulateurs sous pression et permettent d'obtenir une
température de l'eau extrêmement précise. Si la puissance est
suffisante (à partir de 18 kW ou 250 kcal/min), des chauffe-eau
instantanés électriques ou au gaz conviennent également.
Les thermostats ne sont pas compatibles avec les chauffe-eau
à écoulement libre.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression
dynamique de 3 bars.
Si des différences de température devaient apparaître, régler
le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation
(voir Réglage).
Caractéristiques techniques
•Pression dynamique minimale sans
résistance en aval 0,5 bar
•Pression dynamique minimale avec
résistance en aval 1 bar
•Pression de service maxi. 10 bars
•Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars
•Pression d’épreuve 10 bars
•Débit lorsque la pression dynamique
est de 3 bars sans résistance en aval: env. 15 l/min
•Température
Arrivée d'eau chaude: 70 °C maxi.
Recommandée (économie d'énergie): 60 °C
•Butée finale d'eau chaude 35 °C à 45 °C
•Température mini. de l'eau chaude au branchement
d'alimentation de 2 °C supérieure à celle de l'eau mitigée
•Tension d'alimentation: Pile 6 V lithium (type CR-P2)
•Durée d'écoulement: 2 à 1800 s (30 min)
Durée d'écoulement de l'eau réglable en continu
de 2 à 180 s
Augmentation possible de la durée de l’écoulement d’eau à
dix fois plus (réglage usine 15 s)
•Arrêt automatique après 180 s
•Le jet d'eau pulsé indique à temps qu'il est nécessaire de
changer les piles.
•Degré de protection: IP 55
•Raccordement d'eau froide - à droite
d'eau chaude - à gauche
•Débit minimal = 5 l/min
Accessoire spécial, voir pièces de rechanges, volet I.
•Régulation par clé à pipe (réf. 47 763).
•Elément thermostatique pour raccordement inversé (froid à
gauche - chaud à droite, réf. 47 657).
•Clé spéciale (réf. 19 070) pour le démontage du
siège (01 460).
•Clé spéciale (réf. 19 132) pour le montage des flexibles.
Homologation et conformité
Nous contacter à l'adresse suivante pour vous procurer ces
déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
32457 Porta Westfalica (RFA)
Remarque sur l'élimination des déchets
Jeter les piles en respectant la réglementation de votre
pays à ce sujet!
Installation
Enduire complètement le mur et le carreler jusqu'à la
protection d'installation provisoire.
1. Desserrer les vis (A) et les conserver pour le montage du
cadre de support, voir volet II, fig. [1].
2. Découper la protection d'installation provisoire (B) bord à bord.
3. Fixer le cadre de support (C) avec les vis (A), (C1) et les
rondelles (C2) en les passant par la protection d'installation
provisoire du boîtier de montage (D), voir fig. [2].
4. Fixer la chaîne de sécurité (E) du cadre de support (C) au
cache (G), voir fig. [3].
5. Raccorder le flexible (H) sur le robinet d'arrêt d'eau froide (H1),
voir fig. [4].
6. Brancher le flexible (J) sur le robinet d'arrêt d'eau froide (J1).
7. Brancher le flexible (K) sur le raccordement pour la
douchette (K1).
Ouvrir les robinets d'arrêt et contrôler l'étanchéité des
raccordements!
Installation définitive
1. Raccrocher la plaque de recouvrement (G) par le haut dans
le cadre de support (C), appuyer fortement et tirer vers le
bas, voir fig. [5].
2. Fixer la plaque de recouvrement (G) avec la vis (G1) à l’aide
de la clé Allen fournie.
Utilisation
Appuyer sur le poussoir (L) pour libérer l'écoulement d'eau,
dont la durée est fixée à 15 s départ usine, voir fig. [6].
Une fois la durée programmée écoulée, le robinet coupe
automatiquement le débit d'eau en douceur.
Réglage de la durée d'écoulement (2à180s)
Procéder comme suit pour modifier la durée d'écoulement:
1. Activer le mode réglage en appuyant sur le poussoir (L), voir
fig. [6].
2. Appuyer sur le poussoir pendant 10 s, l'eau commence à
couler.
3. Relâcher le poussoir une fois la durée souhaitée atteinte
(entre 2 à 180 s).
4. Confirmer la durée réglée en appuyant deux fois sur le
poussoir (double clic) en l'espace de 2 s.
Un courte pulsation d'eau (1 s) confirme le réglage de la durée
d'écoulement.
Multiplier la durée par dix (maxi. 1800 s)
• Appuyer encore deux fois (double clic) après la brève
impulsion d’eau (1 s) dans les 2 s.
La multiplication par dix de la durée de l’écoulement est
confirmée par une courte impulsion d'eau (1 s).
Lorsqu’il n’est pas possible de régler le temps d’écoulement, il
est possible que cette fonction soit désactivée. Pour activer
cette fonction, procéder à la maintenance de la cartouche,
mais ne pas remplacer la robinetterie, voir la description au
chapitre Maintenance.
Ce produit est conforme aux directives
européennes correspondantes.
Avertissement
Ne pas travailler dans un milieu humide!
Utiliser des outils appropriés.

8
Rinçage automatique
Le rinçage automatique a pour but d'assurer une certaine
hygiène de l'eau en cas de non utilisation prolongée de la
robinetterie. Cette fonction active régulièrement (à intervalles
de 3 jours) l'écoulement de l'eau pendant à 5 minute(s) après
la dernière utilisation.
Remarques concernant la sécurité:
- Vérifier l'écoulement de l'eau avant d'activer le rinçage
automatique.
- Le thermostat doit être en position eau mitigée pour le
rinçage automatique des conduites d'eau chaude et d'eau
froide.
Activer/Désactiver le rinçage automatique
Pour ce faire, procéder comme suit:
1. Appuyer sur le poussoir (L), voir fig. [6].
2. Relâcher le poussoir, l'eau commence à couler.
3. Lorsque l'eau coule, réappuyer sur le poussoir et le
maintenir enfoncé (5 s env.) jusqu'à ce que l'eau s'arrête de
couler pendant 1 s.
4. Maintenir le poussoir enfoncé et attendre (5 s env.), jusqu'à
ce que l'eau s'arrête de couler pendant 1 s.
5. Puis maintenir le poussoir enfoncé et attendre à nouveau
(5 s env.), jusqu'à ce que l'eau s'arrête de couler pendant 1 s.
6. Activer ou désactiver le rinçage dans les 2 s qui suivent en
appuyant deux fois sur le poussoir (double clic).
Le jet d’eau à pulsions indique le réglage actuel :
- 4 écoulements courts successifs = le rinçage
automatique est activé
- 2 écoulements courts successifs = le rinçage
automatique est désactivé
Pour toute modification, reprendre le réglage au point 1.
Réglage
Réglage de la température, voir fig. [7] et [8].
•Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
•Après tout travail de maintenance sur l'élément
thermostatique.
1. Ouvrir le robinet et mesurer la température de l'eau mitigée
à l'aide d'un thermomètre, voir fig. [7].
2. Tourner la poignée de sélection de la température (N)
jusqu'à ce que l'eau mitigée ait atteint 30 °C.
3. Desserrer la vis (N1) et retirer le cache-vis (N), voir fig. [8].
4. Dévisser la vis (O) et retirer la poignée graduée (P).
5. Insérer la poignée graduée (P) de sorte à faire correspondre
le repère 30 °C de la poignée graduée avec le repère (R)
sur le cache et la serrer avec la vis (O).
6. Insérer le cache-vis (N) et le fixer avec la vis (N1).
Raccordement inversé (froid à gauche - chaud à droite).
Remplacer l'élément thermostatique (47 217), voir pièces de
rechange, volet I, réf. 47 657.
Réglage de la butée finale d'eau chaude, voir fig. [9].
Il est possible de régler la butée finale d'eau chaude du
mitigeur de thermostat entre 35 °C et 45 °C.
1. Régler la température sur 20 °C.
2. Desserrer la vis (N1) et retirer le cache-vis (N).
3. Dévisser la vis (O) et retirer la poignée graduée (P).
Attention! L'écrou de régulation (S) ne doit pas être
modifié!
4. Retirer la butée finale (T) rouge et la replacer sur la
température maxi. souhaitée à l'aide de la flèche (T1).
5. Insérer la poignée graduée (P) de sorte à faire correspondre
le repère 20 °C de la poignée graduée avec le repère (R)
sur le cache et la serrer avec la vis (O).
6. Insérer le cache-vis (N) et le fixer avec la vis (N1).
Régler la durée de fonctionnement à 3,5 min ou 11 min
Pour ce faire, procéder comme suit:
1. Desserrer la vis (N1) et retirer le cache-vis (N), voir fig. [9].
2. Tourner la poignée graduée (P) jusqu'en butée finale d'eau
chaude.
3. Appuyer sur le poussoir (L), voir fig. [6].
4. Relâcher le poussoir, l'eau commence à couler.
5. Lorsque l'eau coule, réappuyer sur le poussoir et le
maintenir enfoncé (5 s env.) jusqu'à ce que l'eau s'arrête de
couler pendant 1 s.
a) 3,5 min:
- Relâcher le poussoir.
- Laisser couler l'eau pendant 3,5 min en appuyant deux
fois sur le poussoir (double clic) dans les 2 s qui suivent.
b)11 min:
- Maintenir le poussoir enfoncé et attendre (5 s env.),
jusqu'à ce que l'eau s'arrête de couler pendant 1 s.
- Relâcher le poussoir.
- Laisser couler l'eau pendant 11 min en appuyant deux
fois sur le poussoir (double clic) dans les 2 s qui suivent.
6. Remplacer la poignée graduée (P) en butée finale d'eau
froide et remonter le cache-vis (N), voir fig. [9].
Procéder aux étapes 1, 2 et 6 uniquement en cas de
désinfection thermique.
Attention au risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément, étant donné que les raccordements d'eau froide
et d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Pour ce faire, retirer le thermostat des raccords.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas
échéant.
I. Cartouche
Remplacer la pile au plus tard 10 ans après la première mise
en service de la robinetterie.
Un jet d'eau pulsé indique que la pile est presque vide.
1. Desserrer la vis (U1), voir fig. [10].
2. Retirer la cartouche (U) avec pile (V).
3. Retirer la pile (V), vérifier les contacts, les nettoyer et
remplacer la pile si nécessaire.
4. Activer la cartouche (U) en appuyant une fois sur le poussoir.
5. Insérer une pile neuve (V).
6. La robinetterie est en mode montage pendant 3 minutes:
pas d'écoulement d'eau si la robinetterie est activée.
7. Insérer la cartouche (U) avec la pile (V) dans la robinetterie
et fixer avec la vis (U1).
8. Confirmer la fin du mode montage après 3 min ou en
appuyant deux fois sur le poussoir (double clic) en l'espace
de 2 s.
Avertissement
Ne pas travailler dans un milieu humide!
Utiliser des outils appropriés.
Avertissement
Ne pas travailler dans un milieu humide!
Utiliser des outils appropriés.

9
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
II. Electrovanne
1. Desserrer la vis (U1), voir fig. [10].
2. Retirer la cartouche (U).
3. Dévisser les vis (W1) et retirer l'électrovanne (Z) avec
l'adaptateur (W), voir fig. [11].
4. Enlever la plaque (W2) et retirer l'électrovanne (Z) de
l'adaptateur (W).
5. Retirer le tamis (Z1).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Vérifier que l’intérieur du boîtier est sec.
A l'insertion dans l'adaptateur (W), tourner l'électrovanne (Z)
dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le sens
contraire de la butée.
Veiller à ce que les joints de l'adaptateur (W) s'engagent
correctement dans les logements du corps de robinetterie.
Insérer les vis (W1) et les serrer uniformément et en
alternance.
III. Elément thermostatique
1. Desserrer la vis (N1) et retirer le cache-vis (N), voir fig. [12].
2. Dévisser la vis (O) et retirer la poignée graduée (P).
3. Enlever l'agrafe (X1).
4. Enlever la bague de butée (X).
5. Retirer l'écrou de régulation (S) avec l'unité de surcharge (S1).
6. Dévisser et retirer l'élément thermostatique (Y) à l'aide d'une
clé plate de 22mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Veiller à visser l'unité de surcharge (S1) aussi loin que
possible dans l'écrou de réglage (S) (filetage gauche).
Respecter la position de montage de la bague de
butée (X).
Après tout travail de maintenance sur l'élément
thermostatique, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
IV. Clapet anti-retour, voir pièces de rechanges, volet I.
Dévisser le clapet anti-retour (43 433) complet et déposer le
clapet anti-retour (43 432).
Pièces de rechange, voir volet I
( * = accessoires en option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Dysfonctionnements / Causes / Solutions
Dysfonctionnements Causes Solutions
Pas d'écoulement
d'eau •Pile sans contact
•Arrivée d'eau interrompue
•Tamis, situé devant l'électrovanne,
bouché
•Electrovanne défectueuse
•Mode Nettoyage activé
•Débit d'eau trop faible
•Pile vide
- Nettoyer les contacts, voir Entretien de la cartouche
- Ouvrir les robinets d'arrêt.
- Nettoyage, voir Entretien de l'électrovanne
- Remplacement, voir Entretien de l'électrovanne
- Appuyer deux fois sur le poussoir (double clic)
- Contrôler les canalisations d’eau
- Remplacement, voir Entretien de la cartouche
Jet d'eau pulsé •Pile presque vide - Remplacement, voir Entretien de la cartouche
L'eau s'écoule et ne
s'arrête plus •Electrovanne défectueuse - Remplacement, voir Entretien de l'électrovanne
Débit d'eau trop faible •Arrivée d'eau réduite
•Tamis, situé devant l'électrovanne,
bouché
•Tamis dans le clapet anti-retour
bouchés
- Ouvrir les robinets d'arrêt, contrôler les conduites
d'alimentation
- Remplacement, voir Entretien de l'électrovanne
- Remplacement, voir Entretien du clapet anti-retour
Température de l'eau
trop basse ou trop
élevée
•Thermostat non réglé aux conditions
locales!
•Clapet anti-retour défectueux
- Régler l'élément thermostatique, voir Réglage
- Remplacement, voir Entretien du clapet anti-retour

10
E
Campo de aplicación
Estas baterías de cierre automático con termostato están fabrica-
das para la regulación de la temperatura mediante suministro del
agua caliente a través de un acumulador de presión, al objeto de
obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la
potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.),
son también adecuados los calentadores instantáneos eléctricos
o a gas.
No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se produjesen
desviaciones de temperatura, la batería termostática deberá
ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
•Presión mínima de trabajo sin resistencias
postacopladas 0,5 bar
•Presión mínima de trabajo con resistencias
postacopladas 1 bar
•Presión de utilización máx. 10 bares
•Presión de trabajo recomendada 1 - 5 bares
•Presión de verificación 10 bares
•Caudal con una presión de trabajo de 3 bares
sin resistencias postacopladas: aprox. 15 l/min
•Temperatura
Entrada del agua caliente: máx. 70 °C
Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
•Tope final de agua caliente 35 °C - 45 °C
•Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C
superior a la temperatura del agua mezclada
•Tensión de alimentación: Batería de litio 6 V (Tipo CR-P2)
•Tiempo de servicio: 2 - 1800 s (30 min)
Tiempo de salida del agua ajustable sin escalonamientos
de 2 - 180 s
Es posible aumentar el tiempo de salida del agua en hasta
diez veces (ajuste de fábrica 15 s.)
•Desconexión automática de seguridad después de 180 s
•El chorro de agua intermitente indica de forma
temprana la necesidad de cambiar las baterías.
•Tipo de protección: IP 55
•Acometida del agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
•Caudal mínimo = 5 l/min
Accesorios especiales, véase piezas de recambio, página
desplegable I.
•Regulación de llave de vaso (Nº de pedido: 47 763).
•Termoelemento para conexiones invertidas, frío a la
izquierda - caliente a la derecha (Nº de pedido: 47 657).
•Llave especial (Nº de pedido: 19 070) para desmontaje del
asiento (01 460).
•Llave especial (Nº de pedido: 19 132) para el desmontaje
de los tubos flexibles.
Autorización y conformidad
Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas bajo
la siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Nota sobre el reciclado
¡Eliminar las baterías de acuerdo a las prescripciones
específicas de cada país!
Instalación
Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la protección
de la construcción en bruto.
1. Desenroscar los tornillos (A) y conservarlos para el montaje
del marco de sujeción, véase la página desplegable II, fig. [1].
2. Cortar la protección de la construcción en bruto al ras del
alicatado (B).
3. Fijar el marco de sujeción (C) con tornillos (A), (C1) y aran-
delas (C2), a través de la protección de la construcción en
bruto, en la caja de empotramiento en la pared (D), véase
la fig. [2].
4. Fijar la cadenilla de seguridad (E) del marco de sujeción (C)
a la placa de cobertura (G), véase la fig. [3].
5. Conectar el tubo flexible (H) al bloqueo de seguridad de
agua fría (H1), véase la fig. [4].
6. Conectar el tubo flexible (J) al bloqueo de seguridad de
agua caliente (J1).
7. Conectar el tubo flexible (K) a la conexión para ducha (K1).
¡Abrir los bloqueos de seguridad y comprobar la estan-
queidad de las conexiones!
Instalación de acabado
1. Enganchar, apretar y tirar hacia abajo de la placa de
cobertura (G) desde arriba en el marco de sujeción (C),
véase la fig. [5].
2. Fijar la placa de cobertura (G) con tornillo (G1) mediante la
llave de macho hexagonal adjunta.
Manejo
Después de pulsar la caperuza de accionamiento (L) se libera
la salida del agua durante un tiempo de servicio de 15 segun-
dos ajustado de fábrica, véase la fig. [6].
Tras concluir el tiempo ajustado, la válvula detiene por sí sola
y sin contragolpe la salida del agua.
Ajuste del tiempo de servicio (2 - 180 s)
Para cambiar el tiempo de servicio rogamos proceder del
siguiente modo:
1. Activar el modo de ajuste pulsando la caperuza de
accionamiento (L), véase la fig. [6].
2. Mantener pulsada la caperuza de accionamiento, después
de 10 segundos comenzará la salida del agua.
3. Soltar la caperuza de accionamiento cuando se alcance el
tiempo de servicio deseado (2 - 180 segundos).
4. Confirmar el tiempo ajustado, dentro de 2 segundos,
pulsando dos veces la caperuza de accionamiento
(chasquido doble).
El ajuste del tiempo de servicio es confirmado mediante un
breve chorro de agua (1 segundo).
Aumento en diez veces del tiempo de servicio
(máx. 1800 s)
•Dentro de los próximos 2 segundos tras descargarse el
chorro de agua breve (1 segundo) volver a pulsar dos veces
la caperuza de accionamiento (chasquido doble).
El tiempo de servicio diez veces superior es confirmado
mediante dos breves chorros de agua (1 segundo).
Si no se ajusta el tiempo de servicio, el ajuste de tiempo de
servicio se desactiva. Para activar el tiempo de servicio debe
realizarse el mantenimiento de cartucho, pero sin cambiar la
batería, véase la descripción en el capítulo Mantenimiento.
Este producto cumple con los requisitos de las
normas respectivas de la UE.
Advertencia
¡No permanecer en la zona húmeda!
Utilizar un medio auxiliar adecuado.

11
Enjuague automático
El enjuague automático cumple la función de asegurar la
higiene del agua en caso de que no se utilice la batería por
un período prolongado, activando la salida del agua du-
rante 5 minutos 3 días después del último servicio.
Indicaciones de seguridad:
- En caso de estar activado el enjuague automático, asegurar
la salida libre del agua.
- Para efectuar el enjuague automático de las tuberías de
agua fría y de agua caliente, el termostato deberá
encontrarse en posición de agua mezclada.
Conectar / Desconectar el enjuague automático
Para ello, por favor proceder del siguiente modo:
1. Pulsar el botón de accionamiento (L), véase la fig. [6].
2. Soltar el botón de accionamiento, comenzará la salida de
agua.
3. Mientras corre el agua, pulsar nuevamente el botón de
accionamiento y mantenerlo de tal modo (aprox. 5 segundos)
hasta que la salida del agua sea interrumpida por 1 segundo.
4. Pulsar nuevamente la caperuza de accionamiento y
mantenerla de tal modo (aprox. 5 segundos) hasta que la
salida del agua sea interrumpida de nuevo durante 1 segundo.
5. Pulsar nuevamente la caperuza de accionamiento (aprox. 5
segundos) hasta que la salida del agua sea interrumpida
otra vez durante 1 segundo.
6. Dentro de los próximos 2 segundos, pulsar dos veces la
caperuza de accionamiento (doble chasquido) para activar /
desactivar el enjuague automático en un intervalo de tiempo
de 2 segundos.
El chorro de agua intermitente muestra el ajuste:
- 4 chorros de agua = el enjuague automático está activado
- 2 chorros de agua = el enjuague automático está desactivado
Para cada cambio debe repetirse el proceso iniciándolo desde
el punto 1.
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véanse las figs. [7] y [8].
•Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere de la
temperatura teórica ajustada en el termostato.
•Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el
termoelemento.
1. Liberar la salida del agua y medir con termómetro la
temperatura del agua que sale, véase la fig. [7].
2. Girar la empuñadura para regulación de temperatura (N)
hasta que el agua que sale haya alcanzado los 30 °C.
3. Soltar el tornillo (N1) y extraer la tapa de la empuñadura (N),
véase la fig. [8].
4. Desenroscar el tornillo (O) y extraer la empuñadura de
escala (P).
5. Colocar la empuñadura de escala (P) de tal manera que la
marca de 30 °C en la empuñadura coincida con la marca (R)
de la placa de cobertura, y fijar con el tornillo (O).
6. Colocar la tapa de la empuñadura (N) y fijar con el tornillo (N1).
Conexión invertida (frío al lado izq. - caliente al lado der.).
Cambiar el termoelemento 47 217; véase repuestos, página
desplegable I, N° de ref.: 47 657.
Ajustar el tope final del agua caliente, véase la fig. [9].
En esta batería termostática es posible ajustar el tope final
para agua caliente entre 35 °C y 45 °C.
1. Ajustar la temperatura a 20 °C.
2. Soltar el tornillo (N1) y quitar la tapa de la empuñadura (N).
3. Desenroscar tornillo (O) y extraer empuñadura de escala (P).
¡Atención! ¡La tuerca de regulación (S) no debe desajustarse!
4. Sacar el tope final (T) rojo y volver a colocarlo con la
flecha (T1) en la posición deseada para temperatura máxima.
5. Colocar la empuñadura de escala (P) de tal manera que la
marca de 20 °C en la empuñadura coincida con la marca (R)
de la placa de cobertura, y fijar con el tornillo (O).
6. Colocar la tapa de la empuñadura (N) y fijar con el tornillo (N1).
Ajustar la duración del servicio constante a 3,5 min.
u 11 min.
Para ello, por favor proceder del siguiente modo:
1. Soltar el tornillo (N1) y extraer la tapa de la empuñadura (N),
véase la fig. [9].
2. Girar la empuñadura de escala (P) hasta el tope final del
agua caliente.
3. Pulsar el botón de accionamiento (L), véase la fig. [6].
4. Soltar el botón de accionamiento, comenzará la salida de
agua.
5. Mientras corre el agua, pulsar nuevamente el botón de
accionamiento y mantenerlo de tal modo (aprox. 5 segundos)
hasta que la salida del agua sea interrumpida por 1 segundo.
a) 3,5 min:
- Soltar el botón de accionamiento.
- Dentro de los próximos 2 segundos, pulsar dos veces la
tapa de accionamiento (doble chasquido) para iniciar el
servicio constante por 3,5 minutos.
b)11 min:
- Pulsar nuevamente la caperuza de accionamiento y
mantenerla de tal modo (aprox. 5 segundos) hasta que la
salida del agua sea interrumpida de nuevo durante 1
segundo.
- Soltar el botón de accionamiento.
- Dentro de los próximos 2 segundos, pulsar dos veces la
tapa de accionamiento (doble chasquido) para iniciar el
servicio constante por 11 minutos.
6. Girar hacia atrás la empuñadura de escala (P) hasta el tope
final del agua fría y montar la tapa de la empuñadura (N),
véase la fig. [9].
Los puntos 1, 2 y 6 solamente deberán llevarse a cabo al
proceder a la desinfección térmica.
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa, los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno.
Para ello el termostato deberá retirarse de las conexiones.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de
necesidad.
I. Cartucho
La batería deberá reemplazarse a más tardar después de 10
años tras la primera puesta en funcionamiento de la grifería.
Una batería casi descargada será indicada mediante un
chorro de agua intermitente.
1. Soltar el tornillo (U1), véase la fig. [10].
2. Extraer el cartucho (U) con batería (V).
3. Sacar la batería (V), verificar los contactos, limpiarlos y
cambiar la batería de ser necesario.
4. Accionar el cartucho (U) una vez pulsando la caperuza de
accionamiento.
5. Colocar nueva batería (V).
6. La batería ahora se encuentra en modo de montaje duran-
te 3 minutos, en caso de accionamiento no saldrá agua.
7. Colocar cartucho (U) con batería (V) en la grifería y fijar con
tornillo (U1).
8. Finalización del modo de montaje después de 3 minutos o
pulsando dos veces la caperuza de accionamiento
(chasquido doble) dentro de 2 segundos.
Advertencia
¡No permanecer en la zona húmeda!
Utilizar un medio auxiliar adecuado.
Advertencia
¡No permanecer en la zona húmeda!
Utilizar un medio auxiliar adecuado.

12
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
II. Electroválvula
1. Soltar el tornillo (U1), véase la fig. [10].
2. Extraer el cartucho (U).
3. Desenroscar los tornillos (W1) y extraer la electroválvula (Z)
con el adaptador (W), véase la fig. [11].
4. Retirar la placa (W2) y extraer la electroválvula (Z) del
adaptador (W)
5. Extraer el tamiz (Z1).
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Asegúrese de que el interior de la carcasa esté seco.
Al introducir la electroválvula (Z) en el adaptador (W), ésta
deberá girarse en el sentido de las agujas del reloj, contra
el tope.
Hay que asegurarse de que las juntas del adaptador (W)
encajen en las entallas del cuerpo del monomando. Enroscar
los tornillos (W1) y apretarlos con uniformidad y
alternativamente.
III. Termoelemento
1. Soltar el tornillo (N1) y extraer la tapa de la empuñadura (N),
véase la fig. [12].
2. Desenroscar tornillo (O) y extraer empuñadura de escala (P).
3. Extraer la horquilla (X1).
4. Extraer el anillo de tope (X).
5. Extraer la tuerca de regulación (S) con unidad de
sobrecarga (S1).
6. Desenroscar el termoelemento (Y) con una llave de boca
de 22mm.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a que la unidad de sobrecarga (S1) sea enros-
cada lo más adentro posible en la tuerca de regulación (S)
(rosca a la izquierda).
Prestar atención a la posición de montaje del anillo de
tope (X).
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
IV. Válvula antirretorno, véase piezas de recambio, página
desplegable I.
Desenroscar la válvula antirretorno (43 433) por completo y
desmontar la válvula antirretorno (43 432).
Repuestos, véase la página desplegable I
( * = accesorios especiales).
Cuidado
Las instrucciones para el cuidado de este producto pueden
consultarse en las instrucciones de conservación adjuntas.
Defecto / Causa / Remedio
Defecto Causa Remedio
El agua no sale •Batería sin contacto
•Alimentación de agua interrumpida
•Tamiz obstruido delante de
electroválvula
•Electroválvula defectuosa
•Modo de montaje activo
•Caudal de agua demasiado reducido
•Batería descargada
- Limpiar los contactos, véase mantenimiento de cartucho
- Abrir bloqueos de seguridad
- Limpiar, véase mantenimiento de electroválvula
- Sustituir, véase mantenimiento de electroválvula
- Pulsar dos veces la caperuza de accionamiento
(chasquido doble)
- Comprobar la instalación del tubo flexible
- Sustituir, véase mantenimiento de cartucho
Chorro de agua
intermitente •Batería casi descargada - Sustituir, véase mantenimiento de cartucho
El agua sale sin
interrupciones •Electroválvula defectuosa - Sustituir, véase mantenimiento de electroválvula
Caudal de agua
demasiado reducido •Alimentación de agua estrangulada
•Tamiz sucio delante de
electroválvula
•Tamiz obstruido en la válvula
antirretorno
- Abrir los bloqueos de seguridad, verificar los conductos
de alimentación
- Sustituir, véase mantenimiento de electroválvula
- Sustituir, véase mantenimiento de válvula antirretorno
Temperatura del agua
demasiado alta o
demasiado baja
•Termostato no ajustado a presión local
•Válvula antirretorno defectuosa
- Ajustar termoelemento, véase ajuste
- Sustituir, véase mantenimiento de válvula antirretorno

13
I
Gamma di applicazioni
I rubinetti a chiusura automatica con termostatico sono adatti per
l'acqua calda con accumulatori a pressione e garantiscono la
massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a
partire da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua
istantanei elettrici o a metano possono essere collegati a misce-
latori di questo tipo.
I termostatici non possono essere utilizzati insieme ad
accumula-tori senza pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Tutti i termostatici sono tarati in fabbrica con una pressione
idraulica di 3 bar sui due lati.
In caso di grande differenza di pressione, dovuta a particolari
condizioni di installazione, il termostatico deve essere tarato
secondo la pressione dell’impianto (vedi "Taratura").
Dati tecnici
•Pressione minima senza
resistenza 0,5 bar
•Pressione minima con resistenza a valle 1 bar
•Pressione di esercizio max. 10 bar
•Pressione idraulica consigliata 1 - 5 bar
•Pressione di prova 10 bar
•Portata alla pressione di 3 bar senza
resistenza a valle ca. 15 l/min
•Temperatura
Entrata acqua calda: max. 70 °C
Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
•Fine corsa acqua calda 35 °C - 45 °C
•Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione
maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua
miscelata
•Tensione di alimentazione: batteria al litio 6 V (Tipo CR-P2)
•Duranta di funzionamento: 2 - 1800 s (30 min)
Fuoriuscita continua dell’acqua regolabile tra 2 - 180 s
Aumento fuoriuscita acqua decuplicato
(impostazione di fabbrica 15 s)
•Disinserimento di sicurezza automatico dopo 180 s
•Un getto d’acqua intermittente segnala la necessità di
sostituire la batteria prima del tempo
•Tipo di protezione IP 55
•Raccordo acqua fredda - a destra
calda - a sinistra
•Portata minima = 5 l/min
Accessori speciali, vedere pezzi di ricambio risvolto di
copertina I.
•Regolazione chiave tubolare (codice nr.: 47 763).
•Termoelemento per raccordo a flusso invertito, freddo a
sinistra - caldo a destra, (codice nr.: 47 657).
•Chiave speciale (codice nr.: 19 070) per smontaggio della
sede (01 460).
•Chiave speciale (codice nr.: 19 132) per smontaggio dei tubi
flessibili.
Omologazione e conformità
Per richiedere le dichiarazioni di conformità rivolgersi al
seguente indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Nota sullo smaltimento
Smaltire le batterie secondo le disposizioni specifiche
del paese.
Installazione
Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di
montaggio.
1. Svitare le viti (A) e conservarle per il montaggio del telaio di
sostegno, vedere il risvolto di copertina II, fig. [1].
2. Tagliare la dima di montaggio (B) a filo delle piastrelle.
3. Fissare il telaio di sostegno (C) con le viti (A), (C1) e le
rondelle (C2) mediante la dima di montaggio alla scatola da
incasso a muro (D), vedi fig. [2].
4. Fissare la catena di sicurezza (E) del telaio di sostegno (C)
sulla piastra di copertura (G), vedi fig. [3].
5. Allacciare il tubo flessibile (H) alla valvola di intercettazione
acqua fredda (H1), vedi fig. [4]
6. Collegare il flessibile (J) alla valvola di intercettazione acqua
calda (J1).
7. Collegare il flessibile (K) al raccordo doccia (K1).
Aprire le valvole d’intercettazione e controllare la tenuta
dei raccordi!
Installazione definitiva
1. Agganciare dall'alto, premere e tirare giù la piastra di
copertura (G) nel telaio di sostegno (C), vedere fig. [5].
2. Fissare la piastra di copertura (G) con la vite (G1) mediante
la chiave a brugola in dotazione.
Utilizzo
Premendo il cappuccio di comando (L) viene erogata acqua
per la durata di 15 sec., determinata di fabbrica, vedi fig. [6].
Una volta trascorso il tempo prestabilito, la valvola blocca il
flusso d’acqua automaticamente e senza alcuna reazione.
Regolazione durata funzionamento (2 - 180 s)
Per modificare la durata di funzionamento procedere nel modo
seguente:
1. Attivare il modo di regolazione premendo il cappuccio di
comando (L), vedi fig. [6].
2. Tenere premuto il cappuccio di comando, dopo 10 s inizia il
gettito dell’acqua.
3. Rilasciare il cappuccio di comando al raggiungimento della
durata di funzionamento (2 - 180 s) desiderata.
4. Confermare la durata regolata premendo due volte il
cappuccio di regolazione (doppio clic) entro 2 s.
La durata di regolazione viene confermata da un breve gettito
d’acqua (1 s).
Decuplicazione della durata di funzionamento
(max. 1800 s)
• Premere ancora due volte il cappuccio di comando
(doppio clic) entro 2 secondi dal breve getto d’acqua (1 s).
La durata decuplicata viene confermata da due brevi getti
d’acqua (1 s).
Se non si riuscisse a regolare la durata, vuol dire che il
regolatore della durata è disattivato. Per attivare la durata è
necessario effettuare la manutenzione alla cartuccia, ma
senza sostituire la batteria, vedere descrizione nel capitolo
Manutenzione.
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle
direttive UE corrispondenti.
Attenzione
Non restare nell’area bagnata!
Utilizzare degli utensili ausiliari adeguati.

14
Lavaggio automatico
Il lavaggio automatico serve a garantire l’igiene dell’acqua in
caso di non utilizzo prolungato del rubinetto ed attiva il flusso
dell’acqua per 5 minuti 3 giorni dopo l’ultimo utilizzo.
Indicazioni per la sicurezza:
- Con il lavaggio automatico attivato verificare che lo scarico
dell’acqua non venga ostacolato.
- Per eseguire il lavaggio automatico dei condotti d’acqua
fredda e calda il termostato deve essere regolato su acqua
miscelata.
Inserimento/disinserimento lavaggio automatico
Si prega di procedere nel modo seguente:
1. Premere il bottone di comando (L), vedi fig. [6].
2. Rilasciare il bottone di comando, si avvia il flusso dell’acqua.
3. Mentre l’acqua scorre premere nuovamente il bottone di
comando acqua e tenerlo premuto (ca. 5 s) fino a quando il
flusso si interrompe per 1 s.
4. Premere ancora e mantenere premuto il cappuccio di
comando (circa 5 s) fino a quando il flusso dell'acqua si
interrompe per 1 s.
5. Premere ancora e mantenere premuto il cappuccio di
comando (circa 5 s) fino a quando il flusso dell'acqua si
interrompe per 1 s.
6. Premendo due volte il cappuccio di comando (doppio clic)
entro 2 s seguenti aprire o chiudere entro 2 s. l'erogazione
automatica.
Il getto d'acqua intermittente indica l'impostazione:
- 4 impulsi d'acqua = l'erogazione automatica è attivata
- 2 impulsi d'acqua = l'erogazione automatica è disattivata
Per ogni deviazione del getto si deve ripetere il procedimento
iniziando dal 1°.
Taratura
Regolazione della temperatura, vedi fig. [7] e [8].
•Da effettuare prima della messa in esercizio, se la temperatura
dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di uscita, si scosta
da quella nominale regolata sul termostatico.
•Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1. Avviare il flusso dell’acqua e misurare la temperatura
dell'acqua che fuoriesce con un termometro, vedi fig. [7].
2. Ruotare la manopola di selezione temperatura (N) fino a
quando l'acqua che fuoriesce raggiunge 30 °C.
3. Staccare la vite (N1) e togliere il coperchietto (N), vedi fig. [8].
4. Estrarre la vite (O) e staccare la manopola graduata (P).
5. Collocare la manopola graduata (P) in modo tale che la
marcatura di 30 °C sia in linea con la marcatura (R) sulla
piastra di copertura ed avvitarla con la vite (O).
6. Collocare il coperchietto (N) e fissarlo con la vite (N1).
Raccordi invertiti (freddo a sinistra - caldo a destra).
Sostituire il termoelemento 47 217, vedere i Ricambi sul
risvolto di copertina I, codice nr.: 47 657.
Regolazione raccordo acqua calda, vedi fig. [9].
Questo tipo di rubinetto termostatico permette di regolare
l'arresto finale dell'acqua calda tra 35 °C e 45 ° C.
1. Impostare la temperatura a 20 °C.
2. Staccare la vite (N1) e togliere il coperchietto (N).
3. Estrarre la vite (O) e staccare la manopola graduata (P).
Attenzione! Non spostare il dado di regolazione (S)!
4. Estrarre l'arresto finale (T) rosso e inserirlo con la freccia (T1)
in corrispondenza della temperatura max. desiderata.
5. Collocare la manopola graduata (P) in modo tale che la
marcatura di 20 °C sia in linea con la marcatura (R) sulla
piastra di copertura ed avvitarla con la vite (O).
6. Collocare il coperchietto (N) e fissarlo con la vite (N1).
Regolazione durata erogazione continua 3,5 min
oppure 11 min
Si prega di procedere nel modo seguente:
1. Staccare la vite (N1) e togliere il coperchietto (N),
vedi fig. [9].
2. Girare la manopola graduata (P) fino all'arresto finale acqua
calda.
3. Premere il bottone di comando (L), vedi fig. [6].
4. Rilasciare il bottone di comando, si avvia il flusso dell’acqua.
5. Mentre l’acqua scorre premere nuovamente il bottone di
comando acqua e tenerlo premuto (ca. 5 s) fino a quando il
flusso si interrompe per 1 s.
a) 3,5 min:
- Rilasciare il bottone di comando
- Premendo due volte il bottone di comando (doppio clic)
entro 2 s avviare la corsa continua per 3,5 min.
b) 11 min:
- Premere ancora e mantenere premuto il cappuccio di
comando (circa 5 s) fino a quando il flusso dell'acqua si
interrompe per 1 s.
- Rilasciare il bottone di comando
- Premendo due volte il bottone di comando (doppio clic)
entro 2 s avviare la corsa continua per 11 min.
6. Girare in senso contrario la manopola graduata (P) fino
all'arresto finale acqua fredda e montare il coperchietto (N),
vedi fig. [9].
I punti 1, 2, e 6 si devono eseguire solo in caso di disinfezione
termica.
Attenzione in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, occorre
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono degli elementi che
impediscono il riflusso.
Per far ciò togliere il termostatico dai raccordi.
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
I. Cartuccia
La batteria deve essere sostituita dopo un massimo di 10 anni
dal primo utilizzo del rubinetto.
Un getto d’acqua intermittente indica che la batteria è quasi
vuota.
1. Allentare la vite (U1), vedi fig. [10].
2. Estrarre la cartuccia (U) con la batteria (V).
3. Estrarre la batteria (V), controllare i contatti, pulirla ed
eventualmente sostituirla.
4. Attivare la cartuccia (U) una volta premendo il cappuccio di
comando.
5. Inserire la nuova batteria (V).
6. Il rubinetto si trova ora per 3 minuti nel modo di
montaggio, se lo si fa funzionare non fuoriesce dell’acqua.
7. Collocare la cartuccia (U) con la batteria (V) nel rubinetto e
fissarla con la vite (U1).
8. Terminare il modo di montaggio dopo 3 min oppure premendo
due volte il cappuccio di comando (doppio clic) entro 2 s.
Attenzione
Non restare nell’area bagnata!
Utilizzare degli utensili ausiliari adeguati.
Attenzione
Non restare nell’area bagnata!
Utilizzare degli utensili ausiliari adeguati.

15
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
II. Valvola elettromagnetica
1. Allentare la vite (U1), vedi fig. [10].
2. Estrarre la cartuccia (U).
3. Svitare le viti (W1) e togliere la valvola elettromagnetica (Z)
con l’adattatore (W), vedi fig. [11].
4. Togliere la piastra (W2) ed estrarre la valvola
elettromagnetica (Z) dall’adattatore (W).
5. Togliere il filtro (Z1).
Eseguire il montaggio in sequenza inversa.
La valvola elettromagnetica (Z) deve essere girata in senso
antiorario fino ad arresto dopo essere stata inserita
nell’adattatore (W).
Fare attenzione che le guarnizioni dell’adattatore (W) si
inseriscano negli appositi incavi del rubinetto. Avvitare le
viti (W1) e fissarle in sequenza alternata e in modo
uniforme.
III. Termoelemento
1. Staccare la vite (N1) e togliere il coperchietto (N),
vedi fig. [12].
2. Estrarre la vite (O) e staccare la manopola graduata (P).
3. Estrarre la clip (X1).
4. Estrarre l'anello di arresto (X).
5. Staccare il dado di regolazione (S) con l’elemento (S1).
6. Svitare il termoelemento (Y) con una chiave fissa da 22mm.
Eseguire il montaggio in sequenza inversa.
Fare attenzione ad avvitare l’elemento (S1) in modo che esso
entri il più possibile nel dado di regolazione (S) (filettatura
sinistrorsa).
Controllare la posizione di montaggio dell’anello di
arresto (X).
Dopo ogni operazione di manutenzione del termoelemento è
necessario eseguire una nuova taratura (vedi "Taratura").
IV. Valvola antiriflusso, vedere pezzi di ricambio sul risvolto
di copertina I.
Svitare la valvola antiriflusso (43 433) completa e smontarla
(43 432).
Per i pezzi di ricambio vedere il risvolto di copertina I
( * = accessori speciali ).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non scorre •Batteria senza contatto
•Entrata dell’acqua interrotta
•Filtro prima della valvola
elettromagnetica ostruito
•Valvola elettromagnetica difettosa
•Modo di montaggio attivo
•Erogazione acqua troppo scarsa
•Batteria esaurita
- Pulire i contatti, vedi Manutenzione cartuccia
- Aprire le valvole di intercettazione
- Pulire, vedi Manutenzione della valvola elettromagnetica
- Sostituire, vedi Manutenzione della valvola
elettromagnetica
- Premere due volte il cappuccio di comando (doppio clic)
- Controllare l'installazione del flessibile
- Sostituire, vedi Manutenzione della cartuccia
Getto d’acqua
intermittente •Batteria quasi esaurita - Sostituire, vedi Manutenzione della cartuccia
L’acqua scorre
ininterrottamente •Valvola elettromagnetica difettosa - Sostituire, vedi Manutenzione della valvola
elettromagnetica
La quantità d’acqua è
troppo scarsa •Entrata dell’acqua intasata
•Filtro prima della valvola
elettromagnetica sporco
•Filtro della valvola antiriflusso
ostruito
- Aprire le valvole d’intercettazione, controllare le linee
d’alimentazione
- Sostituire, vedi Manutenzione della valvola
elettromagnetica
- Sostituire, vedi Manutenzione della valvola antiriflusso
Temperatura
dell’acqua troppo alta
o bassa
•Termostato non tarato per la
pressione locale
•Valvola antiriflusso difettosa
- Regolare il termoelemento, vedi Taratura
- Sostituire, vedi Manutenzione della valvola antiriflusso

16
NL
Toepassingsgebied
Automatisch sluitende mengkranen met thermostaten zijn
ontworpen om op een constante temperatuur water aan te
voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn zowel boilers
als geisers. De elektrische boiler of geiser moet een vermogen
hebben van ten minste 18 kW of 250 kcal/min.
Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open warmwater-
toestellen) worden gebruikt.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide
kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie
temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in
overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden
afstellen (zie Afstellen).
Technische gegevens
•Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde
weerstanden 0,5 bar
•Minimale stromingsdruk met nageschakelde
weerstanden 1 bar
•Werkdruk max. 10 bar
•Aanbevolen stromingsdruk 1 - 5 bar
•Testdruk 10 bar
•Doorstroomcapaciteit bij 3 bar stromingsdruk
zonder nageschakelde weerstanden: ca. 15 l/min
•Temperatuur
warmwateringang: max. 70 °C
Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
•warmwatereindaanslag 35 °C - 45 °
•Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting
is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
•Voedingsspanning: 6 V-lithiumbatterij (type CR-P2)
•Looptijd: 2 - 1800 sec. (30 min)
Traploos instelbare waterlooptijd van 2 - 180 sec.
Waterlooptijd kan tienvoudig worden verhoogd
(fabrieksinstelling 15 sec.)
•Automatische veiligheidsuitschakeling na 180 sec.
•Een pulserende waterstraal geeft voortijdig aan wanneer
de batterij moet worden gewisseld
•Klassering: IP 55
•Wateraansluiting koud - rechts
warm - links
•Minimum capaciteit = 5 l/min
Speciaal toebehoren, zie Reserveonderdelen op
uitvouwbaar blad I.
•Steeksleutel met regulering (best.nr.: 47 763).
•Thermo-element voor de aansluiting in spiegelbeeld, koud
links - warm rechts, (best.nr.: 47 657).
•Speciale steeksleutel (best.nr.: 19 070) voor het demonteren
van de zitting (01 460).
•Speciale steeksleutel (best.nr.: 19 132) voor het demonteren
van de flexibele slangen.
Goedkeuring en conformiteit
De conformiteitsverklaringen kunnen onder het volgende
adres worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Aanwijzing voor de verwerking
Voer batterijen volgens de landspecifieke voorschriften
af!
Installeren
Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
beschermkap.
1. Schroef de bouten (A) eruit en bewaar deze voor de montage
van het montageframe, zie uitvouwbaar blad II, afb [1].
2. Snijd de beschermkap (B) gelijk met de tegels af.
3. Bevestig het montageframe (C) met de bouten (A), (C1) en
ringen (C2) via de beschermkap op de inbouwdoos (D), zie
afb. [2].
4. Bevestig de veiligheidsketting (E) van het montageframe (C)
op de afdekplaat (G), zie afb. [3].
5. Sluit de slang (H) aan op de voorafsluiter voor koudwater (H1),
zie afb. [4].
6. Sluit de slang (J) op de voorafsluiter voor warmwater (J1) aan.
7. Sluit de slang (K) op de doucheaansluiting (K1) aan.
Open de voorafsluiters en controleer de aansluitingen op
lekkages!
Eindassemblage
1. Haak de afdekplaat (G) van boven in het montageframe (C),
druk deze vast en trek deze naar beneden, zie afb. [5].
2. Bevestig de afdekplaat (G) met schroef (G1) met behulp van
de meegeleverde inbussleutel.
Bediening
Door de bedieningskap (L) in te drukken, wordt het stromende
water voor de af fabriek op 15 sec. ingestelde looptijd
vrijgegeven, zie afb. [6].
Nadat de ingestelde looptijd is beëindigd, stopt de klep
automatisch de watertoevoer zonder terugstoten.
Instellen van de looptijd (2 - 180 sec.)
Voor het veranderen van de looptijd gaat u als volgt te werk:
1. Activeer de instelmodus door op de bedieningskap (L) te
drukken, zie afb. [6].
2. Houd de bedieningskap ingedrukt, na 10 sec. begint het
water stromen.
3. Laat de bedieningskap na het bereiken van de gewenste
looptijd (2 - 180 sec.) los.
4. Bevestig de ingestelde tijd door binnen 2 sec. twee keer op
de bedieningskap (dubbelklik) te drukken.
De instelling van de looptijd wordt d.m.v. een korte
waterpuls (1 sec.) bevestigd.
Looptijd vertienvoudigen (max. 1800 sec.)
• Bevestig de ingestelde tijd door binnen 2 sec. na de korte
waterpuls (1 s) opnieuw twee keer op de bedieningskap
(dubbelklik) te drukken.
De vertienvoudigde looptijd wordt d.m.v. twee korte
waterpulsen (1 sec.) bevestigd.
Als de looptijd niet kan worden ingesteld, is de
looptijdinstelling gedeactiveerd. Om de looptijd te activeren
moet de kardoes worden onderhouden, echter zonder de
accu te vervangen, zie de beschrijving in het hoofdstuk
Onderhoud.
Dit product komt overeen met de voorwaarden van
de betreffende EU-richtlijnen.
Waarschuwing
Blijf niet in het natte gedeelte!
Gebruik geschikte hulpmiddelen.

17
Automatische spoeling
De automatische spoeling dient voor de hygiëne van het water
als de kraan gedurende een lange periode niet wordt gebruikt
en activeert de waterloop 3 dagen na het laatste gebruik
gedurende 5 minuten.
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid:
- Zorg bij een geactiveerde automatische spoeling voor een
vrij afvoer.
- Voor het uitvoeren van de automatische spoeling van de
koud- en warmwaterleiding moet de thermostaat zich in de
mengwaterpositie bevinden.
Automatische spoeling aan / uitschakelen
Ga als volgt te werk:
1. Druk de bedieningsknop (L) in, zie afb. [6].
2. Laat de bedieningsknop los, de waterloop wordt gestart.
3. Druk bij stromend water de bedieningsknop opnieuw in en
houd (ca. 5 sec.) deze ingedrukt tot de waterloop 1 sec. lang
wordt onderbroken.
4. Druk de bedieningskap verder in en houd (ca. 5 sec.) deze
ingedrukt tot de stroom water 1 sec. lang opnieuw wordt
onderbroken.
5. Druk de bedieningskap verder in (ca. 5 sec.) tot de stroom
water weer 1 sec. lang wordt onderbroken.
6. Schakel de automatische spoeling binnen 2 sec. in of uit
door binnen 2 sec. twee keer op de bedieningskap
(dubbelklik) te drukken.
Een pulserende waterstraal geeft de instelling aan:
- 4 waterpulsen = automatische spoeling is ingeschakeld
- 2 waterpulsen = automatische spoeling is uitgeschakeld
Elke keer bij omschakelen moet de procedure vanaf 1. worden
herhaald.
Afstellen
Temperatuurinstelling, zie afb. [7] en [8].
•Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
•Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het thermo-
element.
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het
uitstromende water met een thermometer, zie afb. [7].
2. Draai zolang aan de temperatuurkeuzeknop (N) tot het
uitstromende water een temperatuur van 30 °C heeft
bereikt.
3. Draai de schroef (N1) los en trek de sierdop (N) eraf,
zie afb. [8].
4. Draai de schroef (O) eruit en trek de schaalknop (P) eraf.
5. Steek de schaalknop (P) er zodanig op, dat de 30 °C-marke-
ring op de schaalknop met de markering (R) op het
kraanhuis overeenkomt en draai met schroef (O) vast.
6. Steek de sierdop (N) erop en draai deze met schroef (N1) vast.
Aansluiting in spiegelbeeld (koud links - warm rechts).
Vervang het thermo-element 47 217, zie onderdelen uitvouwbaar
blad I, bestelnr.: 47 657.
Warmwatereindaanslag instellen, zie afb. [9].
Bij deze thermostaatmengkraan kan de warmwatereindaanslag
tussen 35 °C en 45 °C worden ingesteld.
1. Stel de temperatuur in op 20 °C.
2. Draai de schroef (N1) los en trek de sierdop (N) eraf.
3. Draai de schroef (O) eruit en trek de schaalknop (P) eraf.
Attentie! De regelmoer (S) mag niet worden versteld!
4. Trek de rode eindaanslag (T) eraf en steek deze met de
pijl (T1) op de gewenste max. temperatuur erop.
5. Steek de schaalknop (P) er zodanig op, dat de 20 °C-marke-
ring op de schaalknop met de markering (R) op de afdekplaat
overeenkomt en draai met schroef (O) vast.
6. Steek de sierdop (N) erop en draai deze met schroef (N1) vast.
Doorlooptijd 3,5 min of 11 min instellen
Ga als volgt te werk:
1. Draai de schroef (N1) los en trek de sierdop (N) eraf,
zie afb. [9].
2. Draai de schaalknop (P) tot aan de warmwatereindaanslag.
3. Druk de bedieningsknop (L) in, zie afb. [6].
4. Laat de bedieningsknop los, de waterloop wordt gestart.
5. Druk bij stromend water de bedieningsknop opnieuw in en
houd (ca. 5 sec.) deze ingedrukt tot de waterloop 1 sec. lang
wordt onderbroken.
a) 3,5 min:
- Laat de bedieningsknop los.
- Start de doorloop binnen 2 sec. door twee keer op
de bedieningskap (dubbelklik) te drukken en laat het
water 3,5 min. stromen.
b) 11 min:
- Druk de bedieningskap verder in en houd (ca. 5 sec.)
deze ingedrukt tot de stroom water 1 sec. lang opnieuw
wordt onderbroken.
- Laat de bedieningsknop los.
- Start de doorloop binnen 2 sec. door twee keer op
de bedieningskap (dubbelklik) te drukken en laat het
water 11 min. stromen.
6. Draai de schaalknop (P) tot de koudwatereindaanslag terug
en monteer de sierdop (N), zie afb. [9].
Voer de punten 1, 2 en 6 alleen bij thermische desinfectie uit.
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de
thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud-
en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Daarbij dient de thermostaat van de aansluitingen te worden
afgekoppeld.
Onderhoud
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang deze indien nodig.
I. Kardoes
De mengkraan moet maximaal na 10 jaar na inbedrijfstelling
worden vervangen.
Wanneer de batterij bijna ontladen is, wordt dit door een
pulserende waterstraal aangegeven.
1. Draai de bout (U1) los, zie afb. [10].
2.Trek de kardoes (U) met batterij (V) eraf.
3. Verwijder de batterij (V), controleer de contacten, reinig
deze en vervang evt. de batterij.
4. Bedien de kardoes (U) door één keer op de bedieningskap
te drukken.
5. Plaats de nieuwe batterij (V).
6. De mengkraan bevindt zich nu 3 minuten lang in de
montagemodus, als u deze bedient, stroomt geen water.
7. Plaats de kardoes (U) met batterij (V) in de mengkraan en
bevestig deze met de bout (U1).
8. Beëindig de montagemodus na 3 min. of druk binnen 2 sec.
de bedieningskap twee keer in (dubbelklik).
Waarschuwing
Blijf niet in het natte gedeelte!
Gebruik geschikte hulpmiddelen.
Waarschuwing
Blijf niet in het natte gedeelte!
Gebruik geschikte hulpmiddelen.
Table of contents
Languages:
Other Gröne Kitchen & Bath Fixture manuals

Gröne
Gröne GET E 36366001 User manual

Gröne
Gröne Concetto 32 253 User manual

Gröne
Gröne Zedra 32 555 User manual

Gröne
Gröne GROHTHERM CUBE 34 497 User manual

Gröne
Gröne 27 641 User manual

Gröne
Gröne K4 User manual

Gröne
Gröne Euphoria Cube 26 087 User manual

Gröne
Gröne 31 380 User manual

Gröne
Gröne Avensys 34 084 User manual

Gröne
Gröne 49 113 User manual
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Lefroy Brooks
Lefroy Brooks CW-4624 Installation, operating, & maintenance instructions

Luxart
Luxart Lumino LUM241-PU Installation

Brizo
Brizo Vesi T6740 manual

Zomodo
Zomodo KTC013 User instruction

Hans Grohe
Hans Grohe C71-F450-06 43201 Series manual

Hans Grohe
Hans Grohe M7115-H320 ST Instructions for use/assembly instructions