Grad-M USM-1200-PR User manual

УШМ-1200-ПР
93721664
1200 Вт230 В
50 Гц
3000-
11000 мин-1
125 мм M14 2.45 кг
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . .6
Інструкція зексплуатації. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Қолданысы бойынша нұсқама
. . . . . . . . . . . . .11
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
РУС
УКР
ҚАЗ
ENG
Изделия под торговой маркой «Град-М»
постоянно инепрерывно совершенствуют-
ся, поэтому технические характеристики и
дизайн изделий могут изменяться без пред-
варительного уведомления. Приносим из-
винения за причиненные этим неудобства.
Вироби під торговою маркою «Град-М»
постійно ібезперервно удосконалюються,
тому технічні характеристики ідизайн ви-
робів можуть змінюватися без попередньо-
го повідомлення. Приносимо вибачення за
заподіяні цим незручності.
Өзгертуге құқымен
Subject to change
РУС
УКР
ҚАЗ
ENG

6
б) не допускайте контакта частей тела сзаземленны-
ми поверхностями, например споверхностью труб,
радиаторов, кухонных плит, холодильников. Это мо-
жет привести кпоражению электрическим током;
в) не оставляйте электроинструменты под дождем
или вусловиях повышенной влажности. Вода, попав-
шая на электроинструмент, повышает вероятность
поражения электрическим током;
г) не переносите электроинструмент, держа его за
шнур питания, не дергайте ине тяните за шнур, что-
бы отключить вилку от розетки. Не допускайте со-
прикосновения шнура снагретыми поверхностями,
острыми предметами или подвижными деталями.
Поврежденные или спутанные шнуры питания повы-
шают вероятность поражения электрическим током;
д) если электроинструмент используется вне по-
мещений, применяйте только удлинители, предна-
значенные для наружных работ. Применение уд-
линителей, предназначенных для наружных работ,
уменьшает вероятность поражения электрическим
током. Всегда используйте инструмент вместе сус-
тройством защитного отключения.
3. Личная безопасность:
a) будьте внимательны, контролируйте свои действия
ируководствуйтесь здравым смыслом при работе
сэлектроинструментом. Не работайте сэлектро-
инструментом, если вы устали или находитесь под
влиянием наркотических веществ, алкоголя или ме-
дицинских препаратов. Потеря внимания при работе
сэлектроинструментом может привести ктяжёлым
травмам;
б) обязательно пользуйтесь защитными очками. Та-
кие средства безопасности, как респиратор, несколь-
зящая защитная обувь, шлем-каска или средства
защиты органов слуха, используемые всоответству-
ющих условиях, уменьшат вероятность получения
телесных повреждений;
в) не допускайте непреднамеренного включения.
Перед подключением вилки врозетку убедитесь,
что выключатель находится вположении «Выкл».
Не переносите электроинструмент, держа палец на
выключателе, ине подключайте электроинструмент
ксети при выключателе, установленном вположение
«Вкл», так как это повышает вероятность травматиз-
ма;
г) убирайте всторону регулировочные инструменты
игаечные ключи перед включением электроинстру-
мента. Соприкосновение гаечного ключа или ре-
гулировочного инструмента сподвижными узлами
электроинструмента может привести ктелесным
повреждениям;
д) не наклоняйтесь чрезмерно. Работайте вбезопас-
ной позе ивсё время сохраняйте равновесие. Это
обеспечит надлежащее управление электроинстру-
ментом внеожиданных ситуациях;
е) работайте воблегающей одежде, снимите укра-
шения. Если увас длинные волосы, уберите их под
головной убор. Свисающая одежда, украшения и
длинные волосы могут быть захвачены движущими-
ся частями инструмента;
ж) вслучае, если предусмотрено подключе-
ние пылеулавливающего устройства, убе-
дитесь, что оно подсоединено инадёжно
работает. Использование такого рода устройств
уменьшает вред от воздействия пыли;
Машина шлифовальная
угловая
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный инструмент предназначен для сухого шли-
фования ирезки металла. При применении соот-
ветствующих насадок инструмент может также при-
меняться для щеточной обработки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. Шпиндель
2. Прижимная шайба
3. Ключ для замены диска
4. Кнопка блокировки шпинделя
5. Дополнительная рукоятка
6. Защитный кожух
7. Посадочная шайба
8. Выключатель
9. Кнопка блокировки выключателя
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Машина шлифовальная угловая
Дополнительная рукоятка
Защитный кожух
Ключ для замены диска
Дополнительный комплект щеток
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие правила
для всех видов электроинструмента
Во избежание возгорания, поражения электрическим
током итравм электроинструмент следует эксплуати-
ровать всоответствии суказаниями данной инструк-
ции. Сохраните эту инструкцию!
1. Рабочее место:
a) рабочее место должно быть чистым ихорошо ос-
вещенным. Загроможденные инедостаточно осве-
щенные рабочие места ведут ктравматизму;
б) не используйте электроинструменты во взрывоо-
пасных условиях, например возле легковоспламе-
няющихся жидкостей, газов или частиц. Во время
работы электроинструмента образуются искры, ко-
торые могут вызвать воспламенение взрывоопасных
веществ;
в) во время работы сэлектроинструментом дети и
посторонние должны находиться на безопасном рас-
стоянии. Отвлекаясь, вы можете потерять контроль
над управлением.
2. Электротехническая безопасность:
а) вилка электроинструмента должна точно соответс-
твовать штепсельной розетке. Никогда не вносите
изменения вконструкцию вилки. Не используйте пе-
реходные устройства для вилки, которые замыкают
электроинструмент на землю;
РУС Русский
ВКЛ+ ВЫКЛ
ВКЛ ВЫКЛ

8
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
Перед техническим обслуживанием отклю-
чайте инструмент от сети питания!
• Каждый раз по окончании работы рекомендует-
ся очищать корпус инструмента ивентиляционные
отверстия от грязи ипыли мягкой тканью или сал-
феткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранять при помощи мягкой ткани, смоченной в
мыльной воде. Недопустимо использовать для ус-
транения загрязнений растворители: бензин, спирт,
аммиачные растворы ит.п. Применение раствори-
телей может привести кповреждению корпуса инс-
трумента.
• Инструмент не требует дополнительной смазки.
• Вслучае неисправностей обратитесь вСлужбу
сервиса.
УКР Українська
Машина шліфувальна
кутова
ПРИЗНАЧЕННЯ
Даний інструмент призначений для сухого шліфу-
вання йрізання металу. При застосуванні відповід-
них насадок інструмент може також застосовуватися
для щіткової обробки.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
ПРИСТРІЙ 2
1. Шпиндель
2. Притискна шайба
3. Ключ для заміни диска
4. Кнопка блокування шпинделя
5. Додаткова рукоятка
6. Захисний кожух
7. Посадкова шайба
8. Вимикач
9. Кнопка блокування вимикача
КОМПЛЕКТНІСТЬ
Машина шліфувальна кутова
Додаткова рукоятка
Захисний кожух
Ключ для заміни диска
Додатковий комплект щіток
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Щоб уникнути зайняття, враження електричним
струмом ітравм електроінструмент потрібно експлу-
атувати відповідно до вимог даної інструкції.
Збережіть цю інструкцію!
1. Робоче місце:
a) робоче місце повинно бути чистим ідобре ос-
вітленим. Захаращені інедостатньо освітлені робочі
місця ведуть до травматизму;
б) не використовуйте електроінструмент увибухо-
небезпечних умовах, наприклад біля легкозаймистих
рідин, газів або часток. Під час роботи електроінс-
трумента утворюються іскри, які можуть спричинити
запалення вибухонебезпечних речовин;
в) під час роботи зелектроінструментом діти і
сторонні повинні знаходитися на безпечній відстані.
Відволікаючись, ви можете втратити контроль над
управлінням.
2. Електротехнічна безпека:
а) вилка електроінструмента повинна точно від-
повідати штепсельній розетці. Ніколи не вносьте змі-
ни вконструкцію вилки. Не використовуйте перехідні
пристрої для вилки, які замикають електроінстру-
мент на землю;

9
б) не допускайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, наприклад зповерхнею труб,
радіаторів, кухонних плит, холодильників. Це може
привести до враження електричним струмом;
в) не залишайте електроінструмент під дощем
або увологих умовах. Вода, що попала на електро-
інструмент, підвищує імовірність враження елект-
ричним струмом;
г) Ніколи не переносіть електроінструмент, трима-
ючи його за шнур, не смикайте іне тягніть за шнур,
щоб відключити вилку від розетки. Не допускайте
зіткнення шнура знагрітими поверхнями, гострими
предметами або рухомими деталями. Пошкоджені
або спутані шнури живлення підвищують імовірність
враження електричним струмом;
д) якщо електроінструмент використовується поза
приміщеннями, застосовуйте тільки призначені для
зовнішніх робіт подовжувачі. Застосування шнурів
живлення, призначених для зовнішніх робіт, змен-
шує імовірність враження електричним струмом. За-
вжди використовуйте інструмент разом зпристроєм
захисного відключення.
3. Особиста безпека:
a) будьте уважні, контролюйте свої дії ікеруйтеся
здоровим глуздом при роботі зелектроінструмен-
том. Не працюйте зелектроінструментом, якщо ви
втомилися або перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю або медичних препаратів. Втрата уваги
при роботі зелектроінструментом може привести до
важких тілесних пошкоджень;
б) застосовуйте обладнання, що забезпечує без-
пеку робіт. Завжди надівайте засоби захисту органів
зору. Такі кошти безпеки, як респіратор, неслизьке
захисне взуття, шолом-каска або засоби захисту
органів слуху, що використовується увідповідних
умовах, зменшать імовірність отримання тілесних
пошкоджень;
в) не допускайте ненавмисного включення. Перед
підключенням вилки врозетку пересвідчиться, що пе-
ремикач встановлений вположення «Вимк.». Не пере-
носіть електроінструмент, тримаючи палець на пере-
микачі, іне підключайте електроінструмент до мережі
коли перемикач встановлено вположення «Вкл.», ос-
кільки це підвищує імовірність травматизму;
г) прибирайте регулювальні інструменти ігай-
кові ключі перед включенням електроінструмента.
Зіткнення гайкового ключа або регулювального інс-
трумента зрухомими вузлами електроінструмента
може привести до тілесних пошкоджень;
д) не нахиляйтеся понадміру. Працюйте вбезпеч-
ній позі івесь час зберігайте рівновагу. Це забезпе-
чить належне управління електроінструментом в
несподіваних ситуаціях;
е) одягайтеся належним чином. Не надівайте
просторий одяг іювелірні вироби. Зробіть так, щоб
ваше волосся, одяг ірукавички знаходилися на до-
статній відстані від рухомих частин. Просторий одяг,
ювелірні вироби ідовге волосся можуть бути захоп-
лені рухомими частинами;
ж) увипадку, якщо передбачене підключення пи-
ловловлюючого пристрою, пересвідчіться, що воно
приєднане інадійно працює. Використання такого
роду пристроїв зменшує шкоду від впливу пилу;
з) використовуйте зажими або лещата для фікса-
ції виробу. Це безпечніше, ніж намагатися втриму-
вати предмет руками, івивільняє обидві руки для
управління інструментом.
4. Використання електроінструмента
ідогляд за ним:
a) не перевантажуйте електроінструмент. Вико-
ристання електроінструмента тільки за призначен-
ням зробить роботу більш ефективною ібезпечною;
б) не використовуйте електроінструмент, якщо
перемикач не встановлюється вположення «Вкл.»
і«Вимк.». Всі електроінструменти зперемикачами,
що вийшли зладу представляють потенційну небез-
пеку іповинні бути відремонтовані;
в) перед проведенням будь-яких робіт по налад-
ці, заміні приналежностей або перед прибиранням
електроінструмента на зберігання потрібно відклю-
чати вилку від джерела живлення. Ці заходи безпеки
зменшують ризик ненавмисного включення елект-
роінструмента;
г) зберігайте електроінструмент внедоступному
для дітей місці іне довіряйте використання елект-
роінструмента особам, не ознайомленим зданим
електроінструментом ізінструкцією по його застосу-
ванню. Уруках ненавчених осіб електроінструмент
представляє небезпеку;
д) необхідно провести техобслуговування елек-
троінструмента. Потрібно перевіряти наявність
пошкоджених деталей іінші моменти, які можуть
вплинути на роботу електроінструмента. Відре-
монтуйте пошкоджений електроінструмент перед
використанням. Велика кількість нещасних випадків
викликана поганим обслуговуванням електроінстру-
мента;
е) зберігайте ріжучий інструмент гострим ічистим.
Ріжучий інструмент згострими ріжучими частинами
вменшій мірі схильний до заклинення, їм легше
працювати;
ж) використання електроінструмента не за при-
значенням може привести до небезпечних ситуацій.
5. Обслуговування
Проводити обслуговування іремонт електроінс-
трумента повинен тільки кваліфікований фахівець,
використовуючи тільки ідентичні запасні частини.
Це буде гарантією надійності ібезпеки електроінс-
трумента.
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед роботою пересвідчіться втому, що:
• напруга живлення електродвигуна інструмента
відповідає мережевій напрузі
• розетка, подовжувач, кабель електроживлення
іїхні вилки справні, електроізоляція не має ушкод-
жень, забезпечений належний контакт між струмо-
провідними частинами
• встановлені додаткова рукоятка йзахисний ко-
жух

10
• оброблюваний об’єкт надійно зафіксований
• узоні обробки немає електропроводки, труб або
комунікацій
• вимикач інструмента перебуває вположенні
“Вимкнено”.
Використання насадок
• використовуйте тільки притискні шайби, що вхо-
дять вкомплект
• максимально припустима швидкість обертання,
позначена на абразивному диску, не повинна бути
менше максимальної швидкості обертання шпинде-
ля інструмента
• встановлювальні розміри насадки повинні від-
повідати параметрам даного інструмента, непри-
пустиме використання перехідників для встанов-
лення насадки
• не користуйтеся ушкодженими насадками
• охороняйте насадки від потрапляння на них мас-
тила
• при встановленні насадок зрізьбовим отвором
переконайтеся, що висота різьблення насадки не
перевищує висоти різьблення шпинделя, атакож,
що вільна частина шпинделя не буде торкатися об-
роблюваної поверхні
• перед встановленням насадок виймайте вилку з
розетки.
Упроцесі роботи:
• при роботі просто неба необхідно підключати
інструмент через пристрій захисного відключення
(макс. струм витоку – 30 мА); також слід використо-
вувати вологозахищений подовжувач, призначений
для зовнішнього використання
• неприпустима робота вумовах підвищеної воло-
гості (дощ, туман, пара, снігопад іт.п.)
• при обробці металу утворюються іскри: не допус-
кайте присутності легкозаймистих речовин на робо-
чому місці
• при утворенні великої кількості пилу користуйтеся
респіратором і, за можливості, використовуйте сис-
тему відсмоктування пилу
• неприпустиме знаходження шнура живлення поб-
лизу рухомих частин електроінструмента
• не рекомендується використовувати надто довгі
подовжувачі; при використанні подовжувача на ко-
тушці він має бути повністю розмотаний
• не закривайте вентиляційні отвори інструмента й
не допускайте їх засмічення
• не докладайте надмірних зусиль до інструмента
щоб уникнути заклинювання насадки або переван-
таження двигуна
• під час перерви вроботі відключайте інструмент
від мережі живлення
• перед припиненням роботи дайте інструменту
попрацювати 1-3 хвилини на холостому ході для
охолодження електродвигуна
• натискайте кнопку блокування шпинделя тільки
після його повної зупинки
• не торкайтеся насадки до її повної зупинки йости-
гання
Слід негайно виключити інструмент при:
• заклинюванні диска
• пошкодженні кабелю, вилки або розетки
• поломці вимикача
• надмірному іскрінні щіток ікільцеподібному
полум’їна поверхні колектора.
Інструмент має подвійну ізоляцію іне
потребує заземлення.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед технічним обслуговуванням
відключить інструмент від мережі
живлення.
• Щоразу після закінчення роботи рекомендується
очищати корпус інструмента йвентиляційні отвори
від бруду йпилу м’якою тканиною або серветкою.
Стійкі забруднення рекомендується усувати за до-
помогою м’якої тканини, змоченої вмильній воді.
Неприпустимо використовувати розчинники для усу-
нення забруднень (бензин, спирт, аміачні розчини і
т.п.). Застосування розчинників може призвести до
ушкодження корпуса інструмента.
• Інструмент не потребує додаткового змащення.
• Увипадку несправностей звертайтеся вСервісну
службу.

7
з) используйте зажимы или тиски для фиксации из-
делия. Это безопаснее, чем пытаться удерживать
предмет руками, ивысвобождает обе руки для уп-
равления инструментом.
4. Использование электроинструмента
иуход за ним:
a) не перегружайте электроинструмент. Использова-
ние электроинструмента только по назначению спо-
собствует более эффективной ибезопасной работе;
б) не используйте электроинструмент, если выклю-
чатель не устанавливается вположение «Вкл» и
«Выкл». Электроинструмент свышедшим из строя
выключателем представляет потенциальную опас-
ность идолжен быть отремонтирован;
в) перед проведением любых работ по ремонту,
замене принадлежностей или перед уборкой элек-
троинструмента на хранение отключайте вилку от
источника питания.
г) храните неиспользуемый электроинструмент вне-
доступном для детей месте ине доверяйте исполь-
зование электроинструмента лицам, не ознакомив-
шимся синструкцией по его применению. Вруках
необученных лиц электроинструмент представляет
опасность;
д) регулярно проверяйте инструмент на наличие
поврежденных деталей ипрочих неисправностей.
Своевременно отдавайте поврежденный электро-
инструмент времонт. Большое количество несчас-
тных случаев вызвано плохим обслуживанием элек-
троинструмента;
е) содержите режущий инструмент острым ичис-
тым. Должным образом обслуживаемый режущий
инструмент сострыми режущими частями вмень-
шей степени подвержен заклиниванию, им легче
работать;
ж) используйте электроинструмент, принадлежнос-
ти, рабочие насадки ит.п. только по назначению.
5. Техническое обслуживание
Производить обслуживание иремонт электроинс-
трумента должен только квалифицированный спе-
циалист, используя только идентичные запасные
части. Это будет гарантией надежности ибезопас-
ности электроинструмента.
Правила техники безопасности
для шлифовальных машин
Перед работой убедитесь, что:
• напряжение питания электродвигателя инстру-
мента соответствует сетевому напряжению
• розетка, удлинитель, кабель электропитания и
их вилки исправны, нет повреждений электроизоля-
ции, обеспечен должный контакт между электропро-
водящими частями
• установлены дополнительная рукоятка изащит-
ный кожух
• обрабатываемый объект надежно зафиксирован
• взоне обработки нет электропроводки, труб или
коммуникаций
• выключатель инструмента находится вположе-
нии «Выкл».
Использование насадок
• используйте только входящие вкомплект при-
жимные шайбы
• максимально допустимая скорость вращения,
указанная на абразивном диске, не должна быть
меньше максимальной скорости вращения шпинде-
ля инструмента
• установочные размеры насадки должны соот-
ветствовать параметрам данного инструмента, не-
допустимо использование переходников для уста-
новки насадки
• не пользуйтесь поврежденными насадками
• предохраняйте насадки от попадания на них
смазки
• при установке насадок срезьбовым отверстием
убедитесь, что высота резьбы насадки не превыша-
ет высоты резьбы шпинделя, атакже, что свободная
часть шпинделя не будет касаться обрабатываемой
поверхности
• перед установкой насадок вынимайте вилку из
розетки.
Впроцессе работы:
• при работе вне помещения необходимо подклю-
чать инструмент через устройство защитного от-
ключения (макс. ток утечки – 30 мА); также следует
использовать влагозащищенный удлинитель, рас-
считанный на использование вне помещений
• недопустима работа вусловиях повышенной
влажности (дождь, туман, пар, снегопад ит.п.)
• при обработке металла образуются искры: не
допускайте нахождения легковоспламеняющихся
веществ на рабочем месте
• при образовании большого количества пыли
пользуйтесь респиратором и, по возможности, ис-
пользуйте систему пылеотсоса
• недопустимо нахождение шнура питания вблизи
от подвижных частей электроинструмента
• не рекомендуется использовать чрезмерно длин-
ные удлинители; при использовании удлинителя на
катушке он должен быть полностью размотан
• не закрывайте вентиляционные отверстия инс-
трумента ине допускайте их засорения
• не прилагайте чрезмерного усилия кинструменту
во избежание заклинивания насадки или перегрузки
двигателя
• во время перерыва вработе отключайте инстру-
мент от сети питания
• перед прекращением работы дайте инструменту
поработать 1-3 минуты на холостом ходу для охлаж-
дения электродвигателя
• нажимайте кнопку блокировки шпинделя только
после его полной остановки
• не касайтесь насадки до ее полной остановки и
остывания.
Следует немедленно выключить инструмент при:
• заклинивании диска
• неисправности кабеля, вилки или розетки
• поломке выключателя
• чрезмерном искрении щеток икольцевидном
огне на поверхности коллектора.
Инструмент имеет двойную изоляцию ине
требует заземления.

11
өзара жанасуына жол бермеңiз. Зақымдалған
немесе байланып қалған қоректендiру баусымдары
электр тогының соғу мүмкiндiгiнжоғарылатады;
д) егер электр аспабы болмеден тыс қолданылатын
болса, тек сыртқы жұмыстарға арналған
ұзартқыштарды пайдаланыңыз. Сыртқы жұмыстарға
арналған ұзартқыштарды қолдану, электр тогының
соғу мүмкiндiгiназайтады. Аспапты əрқашан
қорғанысты сөндiру жабдығымен бiрге қолданыңыз.
3. Жеке қауiпсiздiк:
a) электр аспабымен жұмыс кезiнде абай болыңыз,
өз əрекетiңiздi бақылауда ұстап, саналы ойды
басшылыққа алыңыз. Егер сiзөзiңiздi шаршаңқы
сезiнсеңiзнемесе есiрткi, алкоголь, медициналық
дəрiлердiңəсерiнде болсаңыз электр құралымен
жұмыс iстемеңiз. Электр аспабымен жұмыс кезiнде
салғырт қарау дене жарақатына əкелуi мүмкiн;
б) жұмыс қауiпсiздiгiнқамтамасыз ететiн
жабдықтарды қолданыңыз. Əрқашан көру
органдарын қорғау құралдарын киiңiз. Сəйкес
жағдайларда қолданатын сырғанамайтын қорғаныс
аяқ киiмi, респиратор, дулыға-каска немесе есту
органдарын қорғау құралдары дене жарақатын алу
мүмкiндiгiназайтады;
в) аппараттың ерiктен тыс қосылуына жол бермеңiз.
Ашаны розеткаға тықпас бұрын қосқыш “сөнген”
қалпында құрылғанына көз жеткiзiңiз. Элекр аспабын
қосқышты қолыңызбен ұстап тұрып жылжытпаңыз,
жəне қосқыш “қосылу” қалпында тұрған кезде электр
аспабын желiге қоспаңыз, себебi бұл жарақаттану
қаупiнжоғарылатады;
г) электр құралын қосар алдында реттегiш
құралдары мен бұрандалық кiлттердi алып
тастаңыз. Жылжымалы түйiндi электр аспаптың
гайкалық кiлт пен реттегiшқұралдармен жанасуы
дене жарақаттарына əкелуi мүмкiн;
д) тым төмен еңкеймеңiз. Үнемi қауiпсiзқалыпта
жұмыс iстеңiзжəне тепе-теңдік сақтаңыз. Бұл
күтпеген жағдайларда электр аспабын тиiстi
басқаруды қамтамасыз етедi;
е) жұмысқа ыңғайлы киiмкиiңiз. Зергерлiкбұйымдар
тақпаңыз жəне кең киiмдер кимеңiз. Сiздiңшашыңыз,
киiмiңiзбен қолғабыңыз қозғалмалы бөлшектерден
жеткiлiктi қашықтықта болатындай қойыңыз.
Кең киiм, зергерлiкбұйымдар мен ұзын шаштар
қозғалмалы бөлшектерге iлiнiпкетуi мүмкiн;
ж) егер шаң жинайтын құрылғының қосылуы
қарастырылған болса, оның қосылғанына жəне
сенiмдi жұмысына көз жеткiзiңiз. Осындай құрылғыны
қолдану шаңның зиянды əсерiназайтады;
з) бұйымды бекiтуге арналған қысқыштар мен
қыспақтар қолданыңыз. Бұл затты қолмен ұстап
тұруға тырысқаннан гөрi қауiпсiз, жəне екi қолды да
аспапты басқару үшiнбосатады.
4. Электр аспабын қолдану жəне оның күтiмi:
a) электр аспабына күш түсiрмеңiз. Электр аспабын
тек көрсетiлiмi бойынша ғана қолдану оның жұмысын
тиiмдi əрi қауiпсiзетедi;
б) eгер электр аспабы “қосу” жəне “сөндiру” қалпына
келтiрiлмесе оны қолданбаңыз. Қосқыштары
iстен шыққан электр аспаптарының барлығы
потенциальды қауiптөндiредi жəне жөндеуден өтуi
тиiс;
Бұрыштық ажарлағыш
машина
ҚЫЗМЕТІ
Бұл аспап металды құрғақтай ажарлап өңдеуге жəне
кесуге арналған. Тиісті саптамаларды қолданған
кезде аспапты щеткамен өңдеу үшін де қолдануға
болады.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. Шпиндель
2. Қысқыш шайба
3. Дискіні ауыстыруға арналған кілт
4. Шпиндельді құлыптау түймесі
5. Қосымша тұтқа
6. Қорғаныш қаптама
7. Қондыру шайбасы
8. Ажыратқыш
9. Ажыратқышты құлыптау түймесі
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
Өртену, электр тогының соғуы мен жарақат алудан
сақтану үшін электроаспапты осы нұсқамаға сəйкес
қолдану қажет. Сондай-ақ қауіпсіздік техникасы
бойынша қосымша нұсқаманы оқыңыз.
Осы нұсқаманы сақтаңыз!
1. Жұмыс орны:
a) жұмыс орны таза жəне жарық болуы қажет. Көп
заттармен бөгелген жəне жарық жақсы түспейтін
жұмыс орындары жарақаттануға əкеледі;
б) жарылу қауіпі бар жағдайларда, мысалы
жеңіл жалындайтын сұйықтықтар, газдар
немесе бөлшектер жанында электр аспаптарын
қолданбаңыз. Электр аспабының жұмысы кезінде
жарылыс қауіпі бар заттардың жалындауын туғызуы
мүмкін ұшқындар шығады;
в) электр аспабымен жұмыс кезінде балалар мен
бөгде адамдар қауіпсіз қашықтықта болуы қажет. Сiз
алаңдап, басқару бақылауынан айрылып қалуыңыз
мүмкiн.
2. Электр техникалық қауiпсiздiк:
а) элктр аспабының ашасы ашалық розеткаға сəйкес
келуi қажет. Ешқашан ашаның құрылымына өзгерiс
енгiзбеңiз. Ашаға арналған электр аспабын жерге
тұйықтайтын өткiзгiшқұралдарын қолданбаңыз;
б) жерленген жабындарға, мысалы құбыр, радиатор,
ас үйлiкплиталар мен мұздатқыш бетiмен дененiң
жанасуын болдырмаңыз. Бұл электр тогының
соғуына əкелуi мүмкiн;
в) электр құралдарын жаңбыр астында немесе ылғал
жерлерде қалдырмаңыз. Электр аспабына кiрген су
электр тогының соғу мүмкiндiгiнжоғарылатады;
г) желiсбаусымын қолдану тəртiбiнбұзбаңыз.
Электр аспабын оның баусымынан ұстау арқылы
жылжытпаңыз, ашаны розеткадан айыру үшiн
баусымынан тартып, жұлқымаңыз. Баусымның ыстық
беттер, өткiрзаттар мен қозғалмалы бөлшектермен
ҚАЗ

12
в) бөлшектердi ауыстыру, жөндеу бойынша кез-
келген жұмыстарды жүргiзбес бұрын немесе электр
аспабын сақтауға қояр алдында ашаны электр
қорегi көзiнен ажырату қажет. Бұл қауiпсiздiктiң
алғышартты шаралары электр аспабының ерiктен
тыс қосылу қауiпiназайтады;
г) қолданылатын электр аспабын балалардың
қолы жетпейтiнжерде сақтаңыз жəне осы электр
аспабымен жəне оны қолдану бойынша нұсқамамен
таныспаған тұлғаларға сенiмдемеңiз. Оқытылмаған
тұлғалар қолындағы электр аспабы қауiптуғызады;
д) электр аспабының техникалық қызметiнжүргiзу
қажет. Өзара əрекеттесетiнбөлшектер жұмысының
синхрондығын, зақымдалған бөлшектер мен электр
аспабының жұмысына əсер етуi мүмкiнбасқа
да сəттердi тексеру керек. Қолданар алдында
зақымдалған электр аспабын жөндеуден өткiзу
қажет. Қайғылы жағдайлардың көпшiлiгi электр
аспабының нашар қызметiнен туындаған;
е) кесетiнаспапты өткiржəне таза қалпында
ұстаңыз. Өткiркесушi бөлшектерi бар аспап дұрыс
қызмет еткен жағдайда сыналануға кем дəрежеде
бейiм, онымен жұмыс iстеу жеңiл;
ж) электр аспабын, оның саймандарын, жұмыс
саптамаларын жəне т.б. осы нұсқамаға жəне жұмыс
талаптары мен орындалатын жұмыс түрлерiн
назарға ала отырып, əр электр аспабының өзiне
тиiстi нұсқамаларына сəйкес қолданыңыз. Электр
аспабын көрсетiлiмiне сай қолданбау қауiптi
жағдайларға əкелуi мүмкiн.
5. Қызмет көрсету
Электр аспабына қызмет көрсету жəне жөндеу
жұмыстарын тек сəйкес қосымша бөлшектердi
пайдаланатын бiлiктi маман ғана жүргiзуi қажет. Бұл
электр аспабының сенiмдiлiгi мен қауiпсiздiгiне кепiл
болады.
Жұмыс істер алдында:
• аспаптың электрқозғалтқышының қорек кернеуі
желінің кернеуіне сəйкес келетініне
• розетка, ұзартқыш, электрқорек кабелі мен
олардың ашасының түзу екендігіне, электроқша-
улағышының зақымданбағанына, электр өткізгіш
бөлшектердің арасында тиісті түйіспенің қамтамасыз
етілгендігіне
• қосымша тұтқа мен қорғаныш қаптаманың орна-
тылғандығына
• өңделетін бұйымның нық бекітілгеніне
• өңдеу аймағында электр сымдарының, құбыр-
лардың немесе коммуникациялардың жоқ екен-
дігіне
• аспаптың ажыратқышы «Выкл» («Сөндірулі»)
күйінде тұрғанына көз жеткізіп алыңыз.
Саптамаларды пайдалану
• тек жинаққа енгізілген қысқыш шайбаларды
пайдаланыңыз
• түрпілі дискіде көрсетілген ең жоғарғы рұқсат
етілетін айналу жылдамдығы аспаптың шпинделінің
ең жоғарғы айналу жылдамдығынан аз болмауға
тиіс
• саптаманың орнату өлшемдері осы аспаптың
параметрлеріне сай болуға тиіс, саптаманы орнату
үшін жалғастырғыштар пайдалануға болмайды
• зақымданған саптамаларды пайдаланбаңыз
• саптамаларды оларға майлағыштың тиюінен
сақтандырыңыз
• оймалы саңылауы бар саптамаларды орнатқан
кезде саптама оймасының биіктігі шпиндель
оймасының биіктігінен аспайтынына, сонымен қатар
шпиндельдің бос бөлігі өңделетін бетке тимейтініне
көз жеткізіңіз
• саптамаларлы орнатар алдында ашаны
розеткадан суырып алыңыз.
Жұмыс барысында:
• үй-жайдан тыс жерде жұмыс істеген кезде
аспапты қауіпсіздік сөндіру құрылғысы (ең жоғ. ағу
тогы - 30 мА) арқылы қосу қажет; сонымен қатар
үй-жайдан тыс жерлерде жұмыс істеуге есептелген,
ылғалдан қорғалған ұзартқыш пайдаланған жөн
• жоғары ылғалдылық (жаңбыр, тұман, бу, қар
жəне с.с.) жағдайларында жұмыс істеуге болмайды
• металл өңдеу кезінде ұшқындар шығады: жұмыс
орнында тез тұтанатын заттардың болуына жол
бермеңіз
• шаң көп түзілген кезде респиратор
пайдаланыңыз жəне мүмкіндігінше шаң сору жүйесін
пайдаланыңыз
• қорек сымы электраспаптың қозғалмалы
бөлшектеріне жақын болмауға тиіс
• тым ұзын ұзартқыштар пайдалануға кеңес
берілмейді; катушкадағы ұзартқыш пайдаланылған
кезде оның орауы толық жазылуға тиіс
• аспаптың желдету тесіктерін жаппаңыз жəне
оның қоқыспен бітелуіне жол бермеңіз
• саптама қыстырылып қалмауы немесе
қозғалтқышқа шамадан тыс жүктеме түспеуі үшін
аспапқа тым қатты күш салмаңыз
• жұмыстағы үзіліс кезінде аспапты қорек желісінен
ажыратыңыз
• жұмысты тоқтатар алдында электрқозғалтқышты
суытып алу үшін аспапты 1-3 минут бос жұмыс
істетіп алыңыз
• шпиндельді құлыптау түймесін тек ол толық
тоқтағаннан кейін басыңыз
• саптама толық тоқтап, суығанға дейін оған
қолмен тимеңіз
Мына жағдайларда аспапты дереу сөндірген жөн:
• диск қыстырылып қалған кезде
• кабель, аша немесе розетка зақымданған кезде
• ажыратқыш бұзылған кезде
• щеткалардан шектен тыс көп ұшқын шыққан
кезде жəне коллектордың бетінде шеңбер тəріздес
от пайда болған кезде.
Аспаптың екі мəртелік электроизоляциясы
бар жəне ол жерленуді талап етпейді.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
МЕН КҮТІМІ
Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын
аспапты қоректену желісінен суырыңыз!

13
• Əрбір жұмыс аяқталған сайын жұмсақ матамен
немесе салфеткамен аспаптың корпусын кірден
жəне шаңнан тазартып отыруға кеңес беріледі.
Оңайлықпен кетпейтін кірді сабынды сумен суланған
жұмсақ матамен кетіруге кеңес беріледі. Кірлерді
кетіру үшін бензин, спирт, аммиак ерітінділері жəне
т.б. сияқты ерітінділерді пайдалануға болмайды.
Ерітінділерді қолдану аспаптың корпусының
зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін.
• Аспап қосымша майлауды қажет етпейді.
• Бұзылған жағдайда сервис қызметіне хабарла-
сыңыз.
Angle grinder
INTENDED USE
This tool is intended for grinding, cutting and deburring
metal and stone materials without the use of water; with
the appropriate accessories the tool can also be used
for brushing and sanding
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Spindle
2. Clamping flange
3. Spanner
4. Spindle-lock button
5. Auxiliary handle
6. Safety guard
7. Mounting flange
8. On/off locking switch
9. Switch locking knob
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to follow any
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of
the warnings listed below refers to your mаins operated
(corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS!
1) Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
сDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Always use tool in conjunction with a residual circuit
breaker device.
English
ENG

14
3) Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
h. Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than us-
ing your hand and it frees both hands to operate tool.
4) Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools opera-
tion. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from intended could result in hazardous situation.
5) Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
insure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY RULES FOR ANGLE GRINDERS
ACCESSORIES
• Use the original accessories which can be obtained
from your dealer
• For mounting/using non- accessories observe the in-
structions of the manufacturer concerned
• Use only accessories with an allowable speed match-
ing at least the highest no-load speed of the tool
• Do not use damaged, deformed or vibrating grinding/
cutting discs
• Handle and store grinding/cutting discs carefully to
avoid chipping and cracking
• Protect accessories from impact, shock and grease
• Do not use a grinding/cutting disc that is larger than
the maximum recommended size
• Only use grinding/cutting discs with a hole diameter
which fits mounting flange (7) without play; never use
reducers or adaptors to fit large-hole grinding/cutting
discs
• Never use grinding/cutting discs with a threaded
hole, of which the thread is not long enough to accept
the spindle length of the tool
• Never use accessories with a “blind” threaded hole
smaller than M14 x 21 mm
OUTDOOR USE
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker
with a triggering current of 30 mA maximum
• Only use an extension cord which is intended for
outdoor use and equipped with a splashproof coupling-
socket
BEFORE USE
• Before using the tool for the first time, it is
recommended to receive practical information
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Take protective measures when during work dust can
develop that is harmful to one’s health, combustible or
explosive (some dusts are considered carcinogenic);
wear a dust mask and work with dust/chip extraction
when connectable
• Be careful of hidden electrical wires or gas- and water
pipes; check the work area, for instance with a metal
detector
• Be careful when cutting grooves, especially in sup-
porting walls (slots in supporting walls are subject to
country- specific regulations; these regulations are to
be observed under all circumstances)
• Clamp the workpiece in case it does not remain
stationary from its own weight
• Do not clamp the tool in a vice
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
• Wear protective glasses and gloves, hearing protec-
tion and sturdy shoes; when necessary, also wear an
apron
• Always mount auxiliary handle (5) and protective
guard (6); never use the tool without them
• Be sure tool is switched off when plugging in

15
DURING USE
• Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear, away from the tool
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect the
plug; never use the tool with a damaged cord
• Push spindle-lock button (4) only when spindle (1) is
at a standstill
• Keep hands away from rotating accessories
• When grinding metal, sparks are generated; keep
other persons and combustible material from work
area
• In case of electrical or mechanical malfunction, im-
mediately switch off the tool and disconnect the plug
• In case the cutting disc is blocked, resulting in jerking
forces on the tool, immediately switch off the tool
• In case of current interruption or when the plug is ac-
cidentally pulled out, unlock the on/off switch (8) imme-
diately and put it in the OFF-position in order to prevent
uncontrolled restarting
• Do not apply so much pressure on the tool that it
comes to a standstill
AFTER USE
• Before you put down the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a com-
plete standstill
• After switching off the tool, never stop the rotation of
the accessory by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of the
plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left unat-
tended
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earthwire
is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the mo-
tor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local dealer. Here they
will be disposed of in an environmentally safe way.

16
Сборочный чертеж

17
Поз. Наименование
1 Амортизатор
2 Подшипник
3 Якорь
4 Кольцо стопорное
5 Фланец прижимной
6 Подшипник
7 Замок
8 Пружина замка
9 Корпус редуктора
10 Винт
11 Кольцо стопорное
12 Подшипник скольжения
13 Кольцо стопорное
14 Шайба пружинная
15 Колесо зубчатое
16 Фланец прижимной
17 Подшипник
18 Крышка редуктора
19 Шайба
20 Шайба пружинная
21 Винт
22 Винт
23 Кожух защитный
24 Вставка рукоятки
25 Корпус рукоятки правый
26 Пластина прижимная
27 Винт
28 Конденсатор
29 Выключатель
30 Регулятор скорости
Поз. Наименование
31 Пружина
32 Фиксатор рукоятки
33 Винт
34 Кабель свилкой
35 Ввод кабеля
36 Винт
37 Крышка корпуса
38 Пружина щетки
39 Стикер
40 Винт
41 Щетки
42 Щеткодержатель
43 Корпус рукоятки левый
44 Шпонка
45 Стикер
46 Винт
47 Корпус
48 Статор
49 Винт
50 Рукоятка боковая
51 Шестерня
52 Шайба пружинная
53 Гайка
54 Винт
55 Диафрагма
56 Шпонка
57 Шпиндель
58 Фланец опорный
59 Гайка прижимная
Спецификация

18
Условия гарантии РУС
Уважаемые дамы игоспода, сообщаем Вам, что вся наша
продукция сертифицирована на соответствие российским
требованиям безопасности согласно Закону РФ «Озащи-
те прав потребителей». Гарантийные условия для Респу-
блики Беларусь приведены на стр 24.
1. На продукцию предоставляется гарантия сроком 3 года,
считая от даты покупки. При покупке инструмента выпи-
сывается гарантийный талон (
обязательно указываются
дата продажи, модель, серийный номер инструмента,
заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон и
кассовый чек втечение гарантийного срока.
2. Втечение гарантийного срока устраняются бесплатно:
• Повреждения инструмента, возникшие из-за примене-
ния некачественного материала.
• Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
3. Гарантия не распространяется:
• На механические повреждения (трещины, сколы, ит.п.)
иповреждения, вызванные воздействием агрессивных
сред ивысоких температур, попаданием инородных
предметов ввентиляционные решетки электроинстру-
мента, атакже повреждения, наступившие вследствие
неправильного хранения (коррозия металлических ча-
стей);
• На инструменты снеисправностями, возникшими
вследствие перегрузки (одновременный выход из строя
ротора истатора) или неправильной эксплуатации,
применения инструмента не по назначению, атакже не-
стабильности параметров электросети, превышающих
нормы, установленные ГОСТ 13109-87. Кбезуслов-
ным признакам перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: изменения внешнего вида, деформация или
оплавление деталей иузлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов под воздействием вы-
сокой температуры.
• На быстроизнашивающиеся изделия иматериалы
(угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, саль-
ники, защитные кожухи ит.п.), атакже на сменные при-
надлежности (патроны, аккумуляторные батареи, плат-
формы, шины ) ирасходные материалы (ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры, смазку ит. п.),
за исключением случаев механических повреждений
вышеперечисленных изделий, произошедших вслед-
ствие гарантийной поломки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его деталей (пол-
ная выработка ресурса, сильное внутреннее или внеш-
нее загрязнение, выработка смазки);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавший-
ся втечение гарантийного срока лицами или организа-
циями, не имеющими юридических полномочий произ-
водить ремонт;
• На инструмент судаленным, стертым или измененным
заводским номером, атакже, если данные на электро-
инструменте не соответствуют данным на гарантийном
талоне;
• На профилактическое обслуживание электроинстру-
мента, например, чистку, промывку, смазку.
4. Неисправные узлы инструментов вгарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Ре-
шение вопроса оцелесообразности их замены или ре-
монта остается за Службой сервиса. Заменяемые детали
переходят всобственность Службы сервиса.
5. Бытовой тип инструмента подразумевает использование
его для бытовых нужд не более 20 (двадцати) часов вме-
сяц, при этом через каждые 15 минут непрерывной рабо-
ты необходимо делать перерыв на 10-15 минут. Исполь-
зование инструмента вопреки этому условию является
нарушением правил надлежащей эксплуатации (данное
условие не распространяется на насосы, генераторы, за-
рядные устройства ианалогичное оборудование). Срок
службы инструмента при соблюдении вышеуказанного
условия – 7 лет.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав
потребителя, предоставленных ему действующим зако-
нодательством страны.
Умови гарантii УКР
1. На продукцiюнадається гарантiястроком 3 року, рахуючи
від дати покупки. На кожен електроінструмент виписується
окремий гарантійний талон (обов’язково вказується: дата
продажу, модель, серійний номер інструмента, іт.п.).
2. Протягом гарантійного терміну усуваються безкоштовно:
• Ушкодження, що виникли через застосування неякісно-
го матеріалу.
• Дефекти зборки, допущені звини виробника.
3. Гарантія не поширюється:
• На механічні ушкодження (тріщини, відколи, іт.п.) іуш-
кодження, викликані впливом агресивних середовищ і
високих температур, улученням сторонніх предметів у
вентиляційні ґрати електроінструмента, атакож ушкод-
ження, що наступили внаслідок неправильного збере-
ження (корозія металевих частин);
• На інструменти знесправностями, що виникли внаслі-
док перевантаження (одночасний вихід зладу ротора
істатора) або неправильної експлуатації, застосування
інструмента не по призначенню, атакож нестабільності
параметрів електромережі, що перевищують норми). До
безумовних ознак перевантаження виробу відносяться,
крім інших: зміни зовнішнього вигляду, деформація або
оплавлення деталей івузлів виробу, потемніння або об-
вуглювання ізоляції проводів під впливом високої тем-
ператури.
• На швидкозношувані вироби йматеріали (вугільні щітки,
зубчасті ремені, гумові ущільнення, сальники, захисні
кожухи йт.п.), атакож на змінні приналежності (сверд-
лильні патрони, акумуляторні батареї) івидаткові ма-
теріали (ножі, пилки, абразиви, пильні диски, свердла,
бури, змащення йт.п. ), за винятком випадків механічних
ушкоджень перерахованих вище виробів, що відбулися
внаслідок гарантійної поломки електроінструмента.
• Природний знос інструмента або його деталей (повне
вироблення ресурсу, сильне внутрішнє або зовнішнє
забруднення);
• На інструмент, що розкривався або ремонтувався про-
тягом гарантійного терміну особами або організаціями,
що не мають юридичних повноважень робити ремонт;
• На інструмент із вилученим, стертим або зміненим за-
водським номером, атакож, якщо дані на електроінстру-
менті не відповідають даним на гарантійному талоні;
• На профілактичне обслуговування електроінструмента,
наприклад, чищення, промивання, змащення.
4. Несправні вузли інструментів угарантійний період безко-
штовно ремонтуються або заміняються новими. Рішення
питання про доцільність їхньої заміни або ремонту зали-
шається за Службою сервісу. Зміненні деталі переходять
увласність Служби сервісу.
5. Використання інструмента зметою, відмінною від побуто-
вої, єпорушенням правил належної експлуатації. Побуто-
вий тип інструмента має на увазі використання його для
побутових потреб не більше 20 (двадцяти) годин на міся-
ць, при цьому через кожні 15 хвилин безперервної роботи

19
необхідно робити перерву на 10-15 хвилин. Дана умова
не поширюється на насоси, генератори, зарядні пристрої
йаналогічне встаткування. Термін служби електроінстру-
мента – 7 років.
6. Дійсна гарантія не ущимляє інших законних прав спожива-
ча, наданих йому чинним законодавством країни.
Кепілдік шарттары ҚАЗ
1. Өнiмге сатып алынған күннен бастап 3 жыл кепілдеме
беріледі. Құрал сатып алынған кезде кепілдеме тало-
ны беріледі (құралдың сатылған күні, моделі, сериялық
нөмірі, тағы да басқа тізбектері міндетті түрде толтыры-
лады). Өтініш кепілдеме мерзімі біткенге дейін талон мен
кассалық түбіртекті сақтауларыңызды сұраймыз.
2. Кепілдеме мерзімі кезінде ақысыз жөнделеді:
• Сапасыз материалдың пайдалануынан болған бүлінген
құрал.
• Құрал жасаушының кінəсінен жинастырған кезде болған
ақаулар.
3. Мына жағдайларда кепілдеме берілмейді:
• Механикалық бұзылуға (шытынаған, сынған жəне т.б.)
жəне жоғарғы температураның, агрессиялық ортаның
салдарынан болған бұзылуларға, электроқұралдың
желдеткіш торына бөтен заттардың түсуі сонымен қатар
дұрыс сақталмаудың кесірінен (металл бөліктерінің
мүжілуі).
• Жүкті тиеу кезінен пайда болған құралдың жөнделмеуі
(ротор мен статордың бірдей істен шығуы) немесе
дұрыс емес пайдалану, құралды нұсқаусыз пайдалану,
электр жүйе параметрлерінің қалыпты жағдайда бол-
мауы. Сыртқы түрінің өзгертілуі, өнімнің жəне бөлшек-
тердің балқытылуы немесе өзгертілуі, жоғарғы темпе-
ратураның салдарынан болған сымдардың қараюы
немесе көмірленуі сөзсіз жүкті тиеу кезінен пайда бол-
ған белгісі деп есептелінеді.
• Тез пайдаланылатын өнімдер мен материалдарға
(көмір қылшағы, тісті белбеу, резиналы тығыздық, ны-
ғыздау құрылғысы, қорғаныс қаптамасы жəне т.б.)
сонымен қатар ауыстыратын құрал-жабдықтарға (бұр-
ғылау патроны, аккумуляторлы батареялар) жəне
шығын материалдарына (пышақтар, егеулер, абраз-
ивтер, егеу дискісі, бұрғылар, майлайтын май жəне
т.б.) электроқұралдардың кепілдік беретін бұзылу
салдарынан болатын жоғарыда көрсетілген бұйым-
дардың механикалық бұзылу жағдайларынан басқа.
• Құралдың немесе оның бөлшектерінің табиғи тозуы
(ресурстың толық жұмыс істеп бітуі, іші жəне сыртының
қатты ластануы);
• Кепілдеме мерзімі біткенге дейін заңды өкілеттігі жоқ
мекеме немесе тұлғаның ашып немесе жөндеген
құралға;
• Құралдың кепілдеме талонында көрсетілген мəліметтер
зауыт нөмірімен дəлме-дəл түспеген жағдайда, сонымен
бірге зауыт нөмірі өзгертілген жəне өшірілген жағдайда;
• Электроқұралғапрофилактикалыққызметкөрсетілгенде,
мысалы тазалау, жуу, майлау сияқты.
4. Құралдың бұзылған бөлшектері кепілдеме мерзімінде
ақысыз жөнделеді немесе жаңасымен ауыстырыла-
ды. Ауыстыру немесе жөндеу туралы шешімді дұрыс
қабылдау Сервис Қызметіне жүктеледі. Ауыстырылған
бөлшектер Сервис Қызметінің жеке меншігіне көшіріледі.
5. Құралдың тұрмыстық типі тұрмыстық қажеттілік үшін пай-
далану 1 айға 20 (жиырма) сағаттан артық емес, үздіксіз
жұмыстың əр 15 минутында 10-15 минут үзіліс жасау
қажет.
Құралды осы талаптарға қарсы пайдалану құралдың
дұрыс пайдалану ережесіне қарсы болып табылады.
Құралдың қызмет көрсету мерзімі жоғарыда көрсетілген
шарт орындалған жағдайда – 7 жыл.
6. Бұл кепілдеме тұтынушының мемлекет ұсынған заңна-
маларының басқа да заңдарына қысым жасамайды.
Warranty terms ENG
1. The products are provided with a 3-year warranty from the
date of purchase. This warranty is valid provided:
• The warranty coupon is filled in correctly and clearly, indi-
cating the model number and serial number, purchase date,
and there is seller’s seal on the warranty coupon.
• You have a dated product sales receipt.
2. This warranty covers any material and manufacturing defects.
In the event of a problem or defect, you should first always
consult your dealer. In most cases, the dealer will be able to
solve the problem or correct the defect. We can not be held
responsible for any subsequent damages to machine or to the
user’s human body that may arise from use of this unit after
the defect or damage has occurred.
3. This warranty does not cover:
• Mechanical damages (cracks, etc.) and damages caused
by high temperature, dustiness, humidity, chemical influ-
ences, ingress of foreign objects or insects, as well as dam-
ages resulting from improper storage (corrosion of metal
parts).
• Defects in the product caused by non-compliance with the
operating instructions, improper use, inappropriate condi-
tions, overload or insufficient servicing or maintenance.
• “Wearing parts” (such as carbon brushes, drive belts, rub-
ber collars and seals, safety guards, etc.), replaceable
parts (drill chucks, batteries), and accessory items (blades,
sanding discs and pads, saw blades, drill bits, etc.), except
for the mechanical damage of the aforementioned items
caused by material or manufacturing defect covered by this
warranty.
• Natural wear and tear of the product or its components.
• Repairs that have been attempted by persons other than
authorized repair agents or service staff.
• Defects caused by using accessories, components or spare
parts other than original ones.
• Products to which changes or additions have been made.
• Slight deviations from the specified quality that do not affect
the value and functionality of the product.
• Product with erased or changed serial number.
• Preventive maintenance of the product like cleaning, lubri-
cating, etc.
4. Defects recognized by us as being covered by warranty shall
be corrected either by means of repair of the faulty tool free
of charge or by replacement with a tool in perfect working
order (this may possibly be a later model). Retained tools and
components for which a replacement has been provided shall
become our property.
5. The DIY power tools are intended for non-professional use
up to 20 hours a month. The continuous operation must not
exceed 15 minutes and must be followed by 10 to 15 minutes
break. Any use of the products in violation of this provision
shall be deemed as improper use. (This provision does not
apply in case of pumps, generators, battery chargers and
similar equipment.) The product lifetime, provided this provi-
sion is properly observed, shall be 7 years.
6. This warranty is in addition to and in no way prejudices your
statutory rights.

20
1. Машина класса I – машина, вкоторой защиту от пора-
жения электрическим током обеспечивают как основной
изоляцией, так идополнительными мерами безопас-
ности, при которых доступные токопроводящие части
соединены сзащитным (заземляющим) проводом сети
таким образом, что не могут оказаться под напряжением
вслучае повреждения основной изоляции.
Примечания:
1. Для машин, предназначенных для использования с
гибким кабелем или шнуром, должен быть предус-
мотрен защитный провод, являющийся частью гиб-
кого кабеля или шнура.
2. Машины класса I могут иметь части сдвойной или
усиленной изоляцией либо части, работающие при
безопасном сверхнизком напряжении.
2. Машина класса II – машина, вкоторой защиту от пора-
жения электрическим током обеспечивают как основной
изоляцией, так идополнительными мерами безопаснос-
ти, такими как двойная иусиленная изоляция, икоторая
не имеет защитного провода или защитного контакта
заземления.
Машина класса II может быть отнесена кодному из сле-
дующих типов:
1. машина, имеющая прочный, практически сплошной ко-
жух из изоляционного материала, который покрывает
все металлические части, за исключением небольших
деталей, таких как щитки, винты изаклепки, которые
изолированы от частей под напряжением изоляцией,
эквивалентной по крайней мере усиленной изоляции;
такую машину называют машиной класса II сизоляци-
онным кожухом;
2. машина, имеющая практически сплошной металли-
ческий кожух, вкоторой повсюду применена двойная
изоляция, за исключением деталей, где применена
усиленная изоляция, так как применение двойной изо-
ляции практически невыполнимо; такую машину назы-
вают машиной класса II сметаллическим кожухом;
3. машина, представляющая комбинацию типов 1 и2.
3. Машина класса III – машина, вкоторой защиту от по-
ражения электрическим током обеспечивают путем ее
питания безопасным сверхнизким напряжением ивкото-
рой не возникают напряжения больше, чем безопасное
сверхнизкое напряжение.
Примечание:
Машины, предназначенные для работы при безопасном
сверхнизком напряжении иимеющие внутренние цепи,
работающие при напряжении, которое не является бе-
зопасным сверхнизким напряжением, не включены в
настоящую классификацию иявляются предметом до-
полнительных требований.
4. При работе машиной класса I следует применять инди-
видуальные средства защиты (диэлектрические перчат-
ки, галоши, коврики ит.п.), за исключением случаев, ука-
занных ниже. Допускается производить работы машиной
класса I, не применяя индивидуальных средств защиты,
вследующих случаях, если: машина, ипритом только
одна, получает питание от разделительного трансфор-
матора; машина получает питание от автономной дви-
гатель-генераторной установки или от преобразователя
частоты сраздельными обмотками; машина получает
питание через защитно-отключающее устройство.
5. Машинами классов II иIII разрешается производить ра-
боты без применения индивидуальных средств защиты.
6. Запрещается эксплуатировать машины, не защищенные
от воздействия капель или брызг, не имеющие отличи-
тельных знаков (капля втреугольнике или две капли), в
условиях воздействия капель ибрызг, атакже на откры-
тых площадках во время снегопада или дождя.
7. При каждой выдаче машины следует проводить: проверку
комплектности инадежности крепления деталей; вне-
шний осмотр: исправность кабеля (шнура); его защитной
трубки иштепсельной вилки; целостность изоляционных
деталей корпуса, рукоятки икрышек щеткодержателей,
наличие защитных кожухов иих исправность; проверку
четкости работы выключателя; проверку работы на холос-
том ходу. Умашин класса I, кроме того, должна быть про-
верена исправность цепи заземления (между корпусом
машины изаземляющим контактом штепсельной вилки).
8. Запрещается:
Заземлять машины классов II иIII; подключать маши-
ны класса III кэлектрической сети общего пользования
через автотрансформатор, сопротивление или потенци-
ометр; вносить внутрь котлов, резервуаров трансформа-
торы ипреобразователи частоты.
9. При эксплуатации машин необходимо соблюдать все
требования инструкции по их эксплуатации, бережно об-
ращаться сними, не подвергать их ударам, перегрузкам,
воздействию грязи, нефтепродуктов. Машины, незащи-
щенные от воздействия влаги, не должны подвергаться
воздействию капель ибрызг воды или другой жидкости.
10. Кабель (шнур) машины должен быть защищен от слу-
чайного повреждения (например, кабель следует под-
вешивать). Непосредственное соприкосновение кабеля
(шнура) сгорячими имасляными поверхностями не до-
пускается.
11. Машина должна быть отключена выключателем при вне-
запной остановке (вследствие исчезновения напряжения
всети заклинивания движущихся деталей ит.п.).
12. Машина должна быть отключена от сети штепсельной
вилкой: при смене рабочего инструмента, установке
насадок ирегулировке; при переносе машины содного
рабочего места на другое; при перерыве вработе; по
окончании работы или смены.
13. Сверлить отверстия ипробивать борозды встенах, пане-
лях иперекрытиях, вкоторых может быть расположена
скрытая электропроводка, атакже производить другие
работы, при выполнении которых может быть повреж-
дена изоляция электрических проводов иустановок,
следует после отключения этих проводов иустановок
от источников питания. При этом должны быть приняты
меры по предупреждению ошибочного появления на них
напряжения.
14. Запрещается: оставлять без надзора машину, присоеди-
ненную кпитающей сети; передавать машину лицам, не
имеющим права пользоваться ею; работать машинами с
приставных лестниц; натягивать иперекручивать кабель
(шнуры), подвергать их нагрузкам (например, ставить на
них груз); превышать предельно допустимую продолжи-
тельность работы, указанную впаспорте машины; сни-
мать смашины при эксплуатации средства виброзащиты
иуправления рабочим инструментом.
15. Запрещается эксплуатировать машину при возникнове-
нии во время работы хотя бы одной из следующих не-
исправностей: повреждения штепсельного соединения,
кабеля (шнура) или его защитной трубки; повреждения
крышки щеткодержателя; нечеткой работы выключателя;
искрения щеток на коллекторе, сопровождающегося по-
явлением кругового огня на его поверхности; вытекания
смазки из редуктора или вентиляционных каналов; появ-
ления дыма или запаха, характерного для горящей изо-
ляции; появления стука; поломки или появления трещин
вкорпусной детали, рукоятке, защитном ограждении;
повреждения рабочего инструмента.
ПРИЛОЖЕНИЕ. Выдержка из ГОСТ 12.2.013.0-91
«Машины ручные электрические: Общие требования безопасности иметоды испытаний»

21
For service notes
Для отметок службы сервиса

22
For service notes
Для отметок службы сервиса

23
СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ ВРЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
г. Минск,ул. К.Либкнехта, д. 102, тел. 8 (017) 208-78-41
г. Лида,ул. Победы, 37а, тел. 8 (015) 613-25-39
г. Гомель,пр-тЛенина, 3, офис 104, тел. 8 (023) 274-34-04, тел/факс. 8 (023) 274-90-33
г. Могилев,ул. Ленинская, 29, 3 этаж, офис 314, тел. 8 (022) 225-70-24, моб. 8 (029) 138-54-93
г. Гродно,ул. Сосновая, 7, тел. 8 (029) 658-95-29
г. Сморгонь,ул. Советская, 8-47, тел. 8 (029) 637-24-68
г. Орша,ул. Советская, 25 (приемный пункт), ул. Черняховского, 7а, тел. 8 (021) 621-23-39
г. Брест,ул. Рябцева, 39, тел. 8 (016) 229-76-76
г. Молодечно,ул. В.Гостинец, 55, моб. 8 (029) 560-87-07, моб. 8 (029) 658-15-36
г. Жлобин,ул. Первомайская, д. 41, ком. 7, тел. 8 (029) 122-66-81
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена смаз-
ки вредукторе иподшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электроинструмен-
та во время всего срока службы. Желательная периодичность проведения профилактического обслуживания при номинальной
нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического обслуживания оплачива-
ется согласно действующему прейскуранту сервисного центра. Выявленные при проведении профилактического обслуживания
неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно. Негарантийные поломки, выяв-
ленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон вобычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не изменяет гарантийный срок инструмента!
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Внимание! Настоящий талон действует на территории
Республики Беларусь. При продаже должны заполняться
все поля гарантийного талона. Неполное или неправиль-
ное заполнение может привести котказу от выполнения
гарантийных обязательств. Исправления вгарантийном
талоне не допускаются.
Наименование изделия
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Подпись продавца
Торговая организация
штамп или печать магазина
Сусловиями гарантии ознакомлен(а), предпродажная про-
верка произведена вмоем присутствии. Товар получен в
исправном состоянии, без видимых повреждений, вполной
комплектности. Претензий квнешнему виду икачеству ра-
боты инструмента не имею.
Подпись покупателя

24
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
«SBM group» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона установ-
ленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель,
серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон икассовый чек втечение гарантийного срока.
«SBM group» предлагает 3 года гарантии на продукцию торговой марки ГРАД-М, считая от даты покупки.
Изделия торговой марки ГРАД-Мпредназначены только для бытового использования! Бытовой тип инструмента под-
разумевает использование его для бытовых нужд не более 20 (двадцати) часов вмесяц, при этом через каждые 15 минут непре-
рывной работы необходимо делать перерыв на 10-15 минут.
Использование инструмента вопреки этому условию является нарушением правил надлежащей эксплуатации (данное условие не
распространяется на насосы, генераторы, зарядные устройства ианалогичное оборудование).
Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 7 лет.
• Вслучае использования этих инструментов впрофессиональных целях (извлечение прибыли, покупка за безналичный рас-
чет юридическим лицом ит.д.) изделие снимается сгарантийного обслуживания со дня продажи иподлежит только платному
ремонту.
• Не допускается эксплуатация электроинструмента спризнаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повышен-
ный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электроинструмента
при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки, атакже
повреждений корпуса электроинструмента.
• Электроинструмент принимается вгарантийный ремонт только всобранном виде, срабочими сменными приспособлениями и
элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки, фланцы
крепления инструмента).
• Неисправные узлы инструментов вгарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса
оцелесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Заменяемые детали переходят всобственность
Службы сервиса.
Втечение гарантийного срока устраняются бесплатно:
- Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала.
- Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством
страны.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
• На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические повреждения кор-
пуса ит.п.) иповреждения, вызванные воздействием агрессивных сред ивысоких температур, попаданием инородных предме-
тов ввентиляционные решетки электроинструмента, атакже повреждения, наступившие вследствие неправильного хранения
(коррозия металлических частей);
• На инструменты снеисправностями, возникшими вследствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора истатора) или
неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно подобранного
сменного инструмента), применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу, для работы по
которому инструмент не предназначен ит.п.), атакже нестабильности параметров электросети, превышающих нормы, уста-
новленные ГОСТ. Кбезусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения внешнего вида, дефор-
мация или оплавление деталей иузлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под воздействием высокой
температуры;
• На быстроизнашивающиеся изделия иматериалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные ко-
жухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки, рукоятки
переключения режимов ит.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики ит.п.) подвергшиеся износу по причине
выработки смазки, атакже на сменные принадлежности (патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, акку-
муляторные батареи, зарядные устройства ит.п.) ирасходные материалы (ножи, пилки,абразивы, пильные диски, сверла, буры,
смазку ит.п.), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших вследствие
гарантийной поломки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его деталей (полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение,
выработка смазки);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся втечение гарантийного срока лицами или организациями, не имеющи-
ми юридических полномочий производить ремонт;
• На инструмент судаленным, стертым или измененным заводским номером, атакже, если данные на электроинструменте не
соответствуют данным на гарантийном талоне.
Условия гарантии составлены производителем SBM group GmbH, ул. Курфюрстендамм, 21, 10719 Берлин, Германия идей-
ствуют на всей территории Республики Беларусь. При любых несоответствиях вмаркировке, руководствоваться необхо-
димо данным гарантийным талоном, вкотором указана полная идостоверная информация по условиям гарантии, срокам га-
рантийного обслуживания. Другие условия гарантийного обслуживания не действуют на территории Республики Беларусь.
Table of contents
Languages:
Other Grad-M Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Cornwell Tools
Cornwell Tools CAT-550 Operating instructions, warning information, parts breakdown

Cornwell Tools
Cornwell Tools CAT-400HDG operating instructions

Itouchless
Itouchless PM003S user manual

Makita
Makita M9002 instruction manual

Felisatti
Felisatti SG6/750 operating instructions

Fervi
Fervi 50 Operation and maintenance manual