Grad-M PD-185-N User manual

ПД-185-Н
90041289
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . .5
Інструкція зексплуатації. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Қолданысы бойынша нұсқама
. . . . . . . . . . . . .11
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
РУС
УКР
ҚАЗ
ENG

7
)[
8
NJO
NN
NN NN LH
3
2
1 2
3
7
56
8
9
10
11
12
1
2

1
2
1
2
3
4 5

START
1
2
6 7
2
1
STOP
2
1

5
Пила циркулярная
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный инструмент предназначен для распилки де-
рева ипроизводных материалов. При установке со-
ответствующих дисков может применяться для резки
различных видов пластмасс. Инструмент предназна-
чен только для сухой резки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. Рукоятка
2. Выключатель
3. Ручка регулировки глубины пропила
4. Ручка регулировки угла пропила
5. Защитный кожух диска
6. Болт
7. Опорная платформа
8. Прижимная шайба
9. Пильный диск
10. Параллельная направляющая
11. Фиксатор параллельной направляющей
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Пила циркулярная
Пильный диск
Параллельная направляющая
Дополнительный комплект щеток
Ключ для замены диска
Ключ шестигранный
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие правила
для всех видов электроинструмента
Во избежание возгорания, поражения электрическим
током итравм электроинструмент следует эксплуати-
ровать всоответствии суказаниями данной инструк-
ции. Сохраните эту инструкцию!
1. Рабочее место:
a) рабочее место должно быть чистым ихорошо
освещенным. Загроможденные инедостаточно осве-
щенные рабочие места ведут ктравматизму;
б) не используйте электроинструменты во взрывоо-
пасных условиях, например возле легковоспламеняю-
щихся жидкостей, газов или частиц. Во время работы
электроинструмента образуются искры, которые мо-
гут вызвать воспламенение взрывоопасных веществ;
в) во время работы сэлектроинструментом дети и
посторонние должны находиться на безопасном рас-
стоянии. Отвлекаясь, вы можете потерять контроль
над управлением.
РУС Русский 2. Электротехническая безопасность:
а) вилка электроинструмента должна точно соот-
ветствовать штепсельной розетке. Никогда не вноси-
те изменения вконструкцию вилки. Не используйте
переходные устройства для вилки, которые замыкают
электроинструмент на землю;
б) не допускайте контакта частей тела сзаземлен-
ными поверхностями, например споверхностью труб,
радиаторов, кухонных плит, холодильников. Это может
привести кпоражению электрическим током;
в) не оставляйте электроинструменты под дождем
или вусловиях повышенной влажности. Вода, попав-
шая на электроинструмент, повышает вероятность по-
ражения электрическим током;
г) не переносите электроинструмент, держа его за
шнур питания, не дергайте ине тяните за шнур, чтобы
отключить вилку от розетки. Не допускайте соприкос-
новения шнура снагретыми поверхностями, острыми
предметами или подвижными деталями. Поврежден-
ные или спутанные шнуры питания повышают вероят-
ность поражения электрическим током;
д) если электроинструмент используется вне поме-
щений, применяйте только удлинители, предназначен-
ные для наружных работ. Применение удлинителей,
предназначенных для наружных работ, уменьшает
вероятность поражения электрическим током. Всегда
используйте инструмент вместе сустройством защит-
ного отключения.
3. Личная безопасность:
a) будьте внимательны, контролируйте свои действия
ируководствуйтесь здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Не работайте сэлектроинстру-
ментом, если вы устали или находитесь под влиянием
наркотических веществ, алкоголя или медицинских
препаратов. Потеря внимания при работе сэлектро-
инструментом может привести ктяжёлым травмам;
б) обязательно пользуйтесь защитными очками. Та-
кие средства безопасности, как респиратор, нескольз-
ящая защитная обувь, шлем-каска или средства защи-
ты органов слуха, используемые всоответствующих
условиях, уменьшат вероятность получения телесных
повреждений;
в) не допускайте непреднамеренного включения.
Перед подключением вилки врозетку убедитесь, что
выключатель находится вположении «Выкл». Не пере-
носите электроинструмент, держа палец на выключа-
теле, ине подключайте электроинструмент ксети при
выключателе, установленном вположение «Вкл», так
как это повышает вероятность травматизма;
г) убирайте всторону регулировочные инструменты
игаечные ключи перед включением электроинстру-
мента. Соприкосновение гаечного ключа или регулиро-
вочного инструмента сподвижными узлами электроин-
струмента может привести ктелесным повреждениям;
д) не наклоняйтесь чрезмерно. Работайте вбезопас-
ной позе ивсё время сохраняйте равновесие. Это обе-
спечит надлежащее управление электроинструментом
внеожиданных ситуациях;
е) работайте воблегающей одежде, снимите украше-
ния. Если увас длинные волосы, уберите их под голов-
ной убор. Свисающая одежда, украшения идлинные
волосы могут быть захвачены движущимися частями
инструмента;

6
подсоединено инадёжно работает. Использование та-
кого рода устройств уменьшает вред от воздействия
пыли;
з) используйте зажимы или тиски для фиксации изде-
лия. Это безопаснее, чем пытаться удерживать пред-
мет руками, ивысвобождает обе руки для управления
инструментом.
4. Использование электроинструмента
иуход за ним:
a) не перегружайте электроинструмент. Использова-
ние электроинструмента только по назначению спо-
собствует более эффективной ибезопасной работе;
б) не используйте электроинструмент, если выключа-
тель не устанавливается вположение «Вкл» и«Выкл».
Электроинструмент свышедшим из строя выключате-
лем представляет потенциальную опасность идолжен
быть отремонтирован;
в) перед проведением любых работ по ремонту, за-
мене принадлежностей или перед уборкой электроин-
струмента на хранение отключайте вилку от источника
питания.
г) храните неиспользуемый электроинструмент внедо-
ступном для детей месте ине доверяйте использова-
ние электроинструмента лицам, не ознакомившимся с
инструкцией по его применению. Вруках необученных
лиц электроинструмент представляет опасность;
д) регулярно проверяйте инструмент на наличие по-
врежденных деталей ипрочих неисправностей. Своев-
ременно отдавайте поврежденный электроинструмент
времонт. Большое количество несчастных случаев
вызвано плохим обслуживанием электроинструмента;
е) содержите режущий инструмент острым ичистым.
Должным образом обслуживаемый режущий инстру-
мент сострыми режущими частями вменьшей степе-
ни подвержен заклиниванию, им легче работать;
ж) используйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие насадки ит.п. только по назначению.
5. Техническое обслуживание
Производить обслуживание иремонт электроинстру-
мента должен только квалифицированный специа-
лист, используя только идентичные запасные части.
Это будет гарантией надежности ибезопасности элек-
троинструмента.
Правила техники безопасности
для циркулярных пил
Перед работой убедитесь, что:
• напряжение питания электродвигателя инстру-
мента соответствует напряжению сети питания;
• розетка, удлинитель, шнур питания иих вилки ис-
правны, нет повреждений электроизоляции;
• подвижный защитный кожух открывается иза-
крывается свободно, без задержки или заедания (за-
трудненный ход подвижного кожуха возникает при его
повреждении или скоплении грязи иопилок);
• обрабатываемая заготовка надежно зафиксиро-
вана (держать ее вруках ит.п. недопустимо);
• взаготовке взоне пропила отсутствуют гвозди и
прочие предметы, которые могут помешать нормаль-
ной работе инструмента;
• выбранные значения глубины иугла пропила на-
дежно зафиксированы соответствующими ручками
(если впроцессе распиливания произойдет непроиз-
вольное изменение глубины иугла пропила, это может
повлечь за собой заклинивание диска);
• выключатель инструмента находится вположении
«Выкл».
Использование пильных дисков
•Перед установкой диска вынимайте вилку из ро-
зетки.
• Для закрепления диска используйте только входя-
щие вкомплект шайбы иболт.
• Максимально допустимая скорость вращения,
указанная на пильном диске, должна быть больше
максимальной скорости вращения шпинделя инстру-
мента.
• Установочные размеры диска должны соответ-
ствовать параметрам данного инструмента, недо-
пустимо использование переходников для установки
диска.
• Не пользуйтесь поврежденными или деформиро-
ванными дисками.
• Не устанавливайте на инструмент отрезные и
шлифовальные абразивные диски.
Впроцессе работы:
• При работе вне помещения необходимо подклю-
чать инструмент через устройство защитного отключе-
ния (макс. ток утечки – 30 мА); также следует исполь-
зовать влагозащищенный удлинитель, рассчитанный
на использование вне помещений.
• Не рекомендуется использовать чрезмерно длин-
ные удлинители. При использовании удлинителя на
катушке он должен быть полностью размотан.
• Следите за шнуром питания: он не должен рас-
полагаться вблизи подвижных частей инструмента.
• Недопустима работа вусловиях повышенной
влажности (дождь, туман, пар, снегопад ит.п.).
• На рабочем месте нельзя хранить легковоспламе-
няющиеся вещества.
• Нельзя фиксировать подвижный кожух воткрытом
состоянии. Удерживать подвижный кожух открытым
можно только при врезании вматериал при выполне-
нии сложных пропилов. Как только диск войдет воб-
рабатываемый материал, отпустите кожух.
• Займите устойчивое положение. Не работайте,
держа пилу над головой.
• Переведя выключатель вположение «Включено»,
дождитесь достижения шпинделем полного числа
оборотов итолько после этого начинайте пилить.
• Держитесь обеими руками за изолированные ру-
коятки инструмента: это предотвращает травмы рук
при работе иможет предотвратить удар током при
случайном повреждении пильным диском скрытой
электропроводки ит.п.
• Во время пиления нельзя касаться нижней поверх-
ности распиливаемой заготовки: это может повлечь за
собой травму.
• Не прилагайте чрезмерного усилия кинструменту
во избежание заклинивания диска или перегрузки дви-
гателя.

7
• Толщина распиливаемой заготовки должна быть
меньше максимальной глубины пропила вашего ин-
струмента.
• Не распиливайте очень маленькие заготовки.
• Рекомендуется пользоваться параллельной на-
правляющей: это способствует аккуратному распили-
ванию иснижает вероятность заклинивания диска.
• При защемлении или заклинивании пильного дис-
ка, атакже при необходимости прервать распилива-
ние, отпустите выключатель инструмента, дождитесь
полной остановки диска итолько после этого выни-
майте инструмент из заготовки. Нельзя вынимать пилу
из заготовки при вращающемся диске.
• Для того, чтобы возобновить прерванное распили-
вание, расположите диск впропиле ровно, без пере-
кашивания, при этом зубцы диска не должны касаться
материала заготовки.
• Длинные доски следует располагать на дополни-
тельных опорах, чтобы под тяжестью своего веса они
не сгибались ине зажимали пильный диск.
• При выполнении пропилов вдеревянных стенах
или полу убедитесь, что под обрабатываемой по-
верхностью отсутствуют скрытая электро-проводка,
трубопровод ит.п. Будьте особенно осторожны при
выполнении таких пропилов, поскольку возможен не-
ожиданный контакт пиль-ного диска со скрытым пре-
пятствием.
• При образовании большого количества пыли поль-
зуйтесь респиратором и, по возможности, используйте
систему пылеотсоса.
• Не удаляйте опилки руками – пользуйтесь щеткой.
Если опилки застряли между подвижными инепод-
вижными узлами инструмента, их можно удалять толь-
ко после отключения инструмента от сети питания.
• Не закрывайте вентиляционные отверстия ин-
струмента, следите за их чистотой.
• Во время перерыва вработе отключайте инстру-
мент от сети питания.
• Перед прекращением работы дайте инструменту
поработать 1-3 минуты на холостом ходу для охлаж-
дения электродвигателя.
• При отключении, прежде чем класть пилу на пол
или верстак, убедитесь, что диск остановился ичто
подвижный кожух закрыл пильный диск.
• Нажимайте кнопку блокировки шпинделя только
после его полной остановки.
• Не останавливайте диск при помощи бокового
усилия.
• Не касайтесь диска до его полной остановки и
остывания.
• Не оставляйте инструмент без присмотра.
Следует немедленно выключить инстру-
мент при:
• неисправности шнура питания, вилки или розет-
ки;
• поломке выключателя;
• чрезмерном искрении щеток икольцевидном огне
на поверхности коллектора.
Инструмент имеет двойную изоляцию ине
требует заземления.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
Перед техническим обслуживанием отклю-
чайте инструмент от сети питания!
• Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента ивентиляционные от-
верстия от грязи ипыли мягкой тканью или салфеткой.
Устойчивые загрязнения рекомендуется устранять при
помощи мягкой ткани, смоченной вмыльной воде. Не-
допустимо использовать для устранения загрязнений
растворители: бензин, спирт, аммиачные растворы и
т.п. Применение растворителей может привести кпо-
вреждению корпуса инструмента.
• Инструмент не требует дополнительной смазки.
• Вслучае неисправностей обратитесь вСлужбу сер-
виса.

8
УКР Українська
Пила циркулярна
ПРИЗНАЧЕННЯ
Даний інструмент призначений для розпилювання
дерева йпохідних матеріалів. При установці відпо-
відних дисків може застосовуватися для різання різ-
них видів пластмас. Інструмент призначений тільки
для сухого різання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРІЙ 2
1. Рукоятка
2. Вимикач
3. Ручка регулювання глибини пропилу
4. Ручка регулювання кута пропилу
5. Захисний кожух диска
6. Болт
7. Опорна платформа
8. Притискна шайба
9. Пильний диск
10. Паралельна напрямна
11. Фіксатор паралельної напрямної
КОМПЛЕКТНІСТЬ
Пила циркулярна
Пильний диск
Паралельна напрямна
Додатковий комплект щіток
Ключ для заміни диска
Шестигранний ключ
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Щоб уникнути зайняття, враження електричним
струмом ітравм електроінструмент потрібно експлу-
атувати відповідно до вимог даної інструкції.
Збережіть цю інструкцію!
1. Робоче місце:
a) робоче місце повинно бути чистим ідобре
освітленим. Захаращені інедостатньо освітлені ро-
бочі місця ведуть до травматизму;
б) не використовуйте електроінструмент уви-
бухонебезпечних умовах, наприклад біля легко-
займистих рідин, газів або часток. Під час роботи
електроінструмента утворюються іскри, які можуть
спричинити запалення вибухонебезпечних речовин;
в) під час роботи зелектроінструментом діти і
сторонні повинні знаходитися на безпечній відстані.
Відволікаючись, ви можете втратити контроль над
управлінням.
2. Електротехнічна безпека:
а) вилка електроінструмента повинна точно відпо-
відати штепсельній розетці. Ніколи не вносьте зміни
вконструкцію вилки. Не використовуйте перехідні
пристрої для вилки, які замикають електроінстру-
мент на землю;
б) не допускайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, наприклад зповерхнею труб,
радіаторів, кухонних плит, холодильників. Це може
привести до враження електричним струмом;
в) не залишайте електроінструмент під дощем
або увологих умовах. Вода, що попала на електро-
інструмент, підвищує імовірність враження елек-
тричним струмом;
г) Ніколи не переносіть електроінструмент, трима-
ючи його за шнур, не смикайте іне тягніть за шнур,
щоб відключити вилку від розетки. Не допускайте
зіткнення шнура знагрітими поверхнями, гострими
предметами або рухомими деталями. Пошкоджені
або спутані шнури живлення підвищують імовірність
враження електричним струмом;
д) якщо електроінструмент використовується поза
приміщеннями, застосовуйте тільки призначені для
зовнішніх робіт подовжувачі. Застосування шнурів
живлення, призначених для зовнішніх робіт, змен-
шує імовірність враження електричним струмом. За-
вжди використовуйте інструмент разом зпристроєм
захисного відключення.
3. Особиста безпека:
a) будьте уважні, контролюйте свої дії ікеруйтеся
здоровим глуздом при роботі зелектроінструмен-
том. Не працюйте зелектроінструментом, якщо ви
втомилися або перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю або медичних препаратів. Втрата уваги
при роботі зелектроінструментом може привести до
важких тілесних пошкоджень;
б) застосовуйте обладнання, що забезпечує без-
пеку робіт. Завжди надівайте засоби захисту органів
зору. Такі кошти безпеки, як респіратор, неслизьке
захисне взуття, шолом-каска або засоби захисту
органів слуху, що використовується увідповідних
умовах, зменшать імовірність отримання тілесних
пошкоджень;
в) не допускайте ненавмисного включення. Перед
підключенням вилки врозетку пересвідчиться, що
перемикач встановлений вположення «Вимк.». Не
переносіть електроінструмент, тримаючи палець на
перемикачі, іне підключайте електроінструмент до
мережі коли перемикач встановлено вположення
«Вкл.», оскільки це підвищує імовірність травматизму;
г) прибирайте регулювальні інструменти ігай-
кові ключі перед включенням електроінструмента.
Зіткнення гайкового ключа або регулювального ін-
струмента зрухомими вузлами електроінструмента
може привести до тілесних пошкоджень;
д) не нахиляйтеся понадміру. Працюйте вбезпеч-
ній позі івесь час зберігайте рівновагу. Це забезпе-
чить належне управління електроінструментом вне-
сподіваних ситуаціях;
е) одягайтеся належним чином. Не надівайте
просторий одяг іювелірні вироби. Зробіть так, щоб
ваше волосся, одяг ірукавички знаходилися на до-
статній відстані від рухомих частин. Просторий одяг,
ювелірні вироби ідовге волосся можуть бути захо-
плені рухомими частинами;

9
ж) увипадку, якщо передбачене підключення пи-
ловловлюючого пристрою, пересвідчіться, що воно
приєднане інадійно працює. Використання такого
роду пристроїв зменшує шкоду від впливу пилу;
з) використовуйте зажими або лещата для фікса-
ції виробу. Це безпечніше, ніж намагатися втриму-
вати предмет руками, івивільняє обидві руки для
управління інструментом.
4.
Використання електроінструмента
ідогляд за ним:
a) не перевантажуйте електроінструмент. Вико-
ристання електроінструмента тільки за призначен-
ням зробить роботу більш ефективною ібезпечною;
б) не використовуйте електроінструмент, якщо
перемикач не встановлюється вположення «Вкл.»
і«Вимк.». Всі електроінструменти зперемикачами,
що вийшли зладу представляють потенційну небез-
пеку іповинні бути відремонтовані;
в) перед проведенням будь-яких робіт по налад-
ці, заміні приналежностей або перед прибиранням
електроінструмента на зберігання потрібно відклю-
чати вилку від джерела живлення. Ці заходи безпеки
зменшують ризик ненавмисного включення електро-
інструмента;
г) зберігайте електроінструмент внедоступному
для дітей місці іне довіряйте використання елек-
троінструмента особам, не ознайомленим зданим
електроінструментом ізінструкцією по його застосу-
ванню. Уруках ненавчених осіб електроінструмент
представляє небезпеку;
д) необхідно провести техобслуговування елек-
троінструмента. Потрібно перевіряти наявність по-
шкоджених деталей іінші моменти, які можуть впли-
нути на роботу електроінструмента. Відремонтуйте
пошкоджений електроінструмент перед використан-
ням. Велика кількість нещасних випадків викликана
поганим обслуговуванням електроінструмента;
е) зберігайте ріжучий інструмент гострим ічистим.
Ріжучий інструмент згострими ріжучими частинами
вменшій мірі схильний до заклинення, їм легше
працювати;
ж) використання електроінструмента не за при-
значенням може привести до небезпечних ситуацій.
5. Обслуговування
Проводити обслуговування іремонт електроін-
струмента повинен тільки кваліфікований фахівець,
використовуючи тільки ідентичні запасні частини.
Це буде гарантією надійності ібезпеки електроін-
струмента.
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед роботою пересвідчіться втому, що:
• напруга живлення електродвигуна інструмента
відповідає напрузі мережі живлення;
• розетка, подовжувач, шнур живлення іїхні вилки
справні, немає ушкоджень електроізоляції;
• рухомий захисний кожух відкривається йзакри-
вається вільно, без перешкод або заїдання (утруд-
нений хід рухомого кожуха виникає при його ушко-
дженні або скупченні бруду йтирси);
• оброблювана заготовка надійно зафіксована
(тримати її вруках іт.ін. неприпустимо);
• взаготовці взоні пропилу відсутні цвяхи йінші
предмети, що можуть зашкодити нормальній роботі
інструмента;
• обрані значення глибини йкута пропилу надійно
зафіксовані відповідними ручками (якщо впроцесі
розпилювання відбудеться мимовільна зміна глиби-
ни йкута пропилу, це може викликати заклинювання
диска);
• вимикач інструмента перебуває вположенні
“Вимк.”.
Використання пильних дисків
• Перед установкою диска виймайте вилку зрозет-
ки.
• Для закріплення диска використовуйте тільки
шайби йболт із комплекту.
• Максимально припустима швидкість обертання,
зазначена на пильному диску, має перевищувати
максимальної швидкості обертання шпинделя ін-
струмента.
• Розміри налаштування диска повинні відповідати
параметрам даного інструмента, неприпустиме ви-
користання перехідників для установки диска.
• Не користуйтеся ушкодженими або дефор-
мованими дисками.
• Не встановлюйте на інструмент відрізні йшліфу-
вальні абразивні диски.
Впроцесі роботи:
• При роботі просто неба необхідно підключати
інструмент через пристрій захисного відключення
(макс. струм витоку – 30 мА); також слід використо-
вувати вологозахищений подовжувач, що розрахо-
ваний на використання поза приміщеннями.
• Не рекомендується використовувати надмірно
довгі подовжувачі. При використанні подовжувача
на котушці він має бути повністю розмотаний.
• Стежте за шнуром живлення: він не повинен зна-
ходитися поблизу рухомих частин інструмента.
• Неприпустима робота вумовах підвищеної воло-
гості (дощ, туман, пара, снігопад іт.ін.).
• На робочому місці не можна зберігати легкозай-
мисті речовини.
• Не можна фіксувати рухомий кожух увідкритому
стані. Утримувати рухомий кожух відкритим можна
тільки при врізанні вматеріал при виконанні склад-
них пропилів. Щойно диск увійде воброблюваний
матеріал, відпустіть кожух.
• Станьте устійку позу. Не працюйте, тримаючи
пилу над головою.
• Після переведення вимикача уположення «Уві-
мкнене», дочекайтеся досягнення максимальної
швидкості обертання шпинделя ітільки після цього
починайте пиляти.
• Тримайтеся обома руками за ізольовані рукоятки
інструмента: це запобігає травмам рук при роботі
йможе запобігти удару струмом при випадковому
ушкодженні пильним диском схованої електропро-
водки іт.ін.
• Під час пиляння не можна торкатися нижньої по-
верхні розпилюваної заготовки: це може викликати
травму.

10
• Не докладайте надмірних зусиль до інструмента
щоб уникнути заклинювання диска або переванта-
ження двигуна.
• Товщина розпилюваної заготовки має бути менше
від максимальної глибини пропилу вашого інстру-
мента.
• Не розпилюйте надто маленькі заготовки.
• Рекомендується користуватися паралельною на-
прямною: це сприяє акуратному розпилюванню й
знижує ймовірність заклинювання диска.
• При защемленні або заклинюванні пильного дис-
ка, атакож при необхідності перервати розпилю-
вання, відпустіть вимикач інструмента, дочекайтеся
повної зупинки диска йтільки після цього виймайте
інструмент із заготовки. Не можна виймати пилу із
заготовки під час обертання диска.
• Для того, щоб відновити перерване розпилюван-
ня, розташуйте диск упропилі рівно, без перекошу-
вання, при цьому зубці диска не повинні торкатися
матеріалу заготовки.
• Довгі дошки слід розташовувати на додаткових
опорах, щоб вони не згиналися під власною вагою й
не затискали пильний диск.
• При виконанні пропилів удерев’яних стінах або
підлозі пересвідчіться, що під оброблюваною по-
верхнею відсутня схована електропроводка, трубо-
провід іт.ін. Будьте особливо обережні при виконан-
ні таких пропилів, оскільки можливий несподіваний
контакт пильного диска зі схованою перешкодою.
• При утворенні великої кількості пилу користуйте-
ся респіратором і, за можливості, використовуйте
систему пиловідсмоктування.
• Не видаляйте тирсу руками – користуйтеся щіт-
кою. Якщо тирса застрягла між рухомими йнерухо-
мими вузлами інструмента, її можна видаляти тільки
після відключення інструмента від мережі живлен-
ня.
• Не закривайте вентиляційні отвори інструмента й
не допускайте їх засмічення.
• Під час перерви вроботі відключайте інструмент
від мережі живлення.
• Перед припиненням роботи дайте інструменту
попрацювати 1-3 хвилини на холостому ходу для
охолодження електродвигуна.
• При відключенні, перш ніж класти пилу на підлогу
або верстат, пересвідчіться, що диск зупинився йру-
хомий кожух закрив пильний диск.
• Натискайте кнопку блокування шпинделя тільки
після його повної зупинки.
• Не зупиняйте диск, докладаючи зусилля до боко-
вої поверхні.
• Не торкайтеся диска до його повної зупинки й
остигання.
• Не залишайте інструмент без нагляду.
Слід негайно вимкнути інструмент
при:
• пошкодженні шнура живлення, вилки або
розетки;
• поломці вимикача;
• надмірному іскрінні щіток ікільцеподібному
полум’їна поверхні колектора.
Інструмент має подвійну ізоляцію іне потребує зазем-
лення.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед технічним обслуговуванням відключить
інструмент від мережі живлення.
• Щоразу після закінчення роботи рекомендується
очищати корпус інструмента йвентиляційні отвори
від бруду йпилу м’якою тканиною або серветкою.
Стійкі забруднення рекомендується усувати за до-
помогою м’якої тканини, змоченої вмильній воді.
Неприпустимо використовувати розчинники для усу-
нення забруднень (бензин, спирт, аміачні розчини і
т.п.). Застосування розчинників може призвести до
ушкодження корпуса інструмента.
• Інструмент не потребує додаткового змащення.
• Увипадку несправностей звертайтеся вСервісну
службу.

11
Шеңберсызғы ара
ҚОЛДАНЫЛУЫ
Аталған бұйым ағаш пен өндіріс материалдарын
кесуге арналған. Тиісті дискілерді орнату барысында
кесуге пластмассаның əрқилы түрлері қолданылуы
мүмкін. Бұйым тек құрғақ кесуге арналған.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. Тұтқа
2. Өшіргіш
3. Кескіш тереңдігін реттеу тұтқасы
4. Кескіш бұрышын реттеу тұтқасы
5. Дискінің қорғаныс қабығы
6. Болт
7. Тірек платформасы
8. Қысқыш тығыршық
9. Аралайтын диск
10. Жанаспа бағыттаушы
11. Жанаспа бағыттаушыны бекіту
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
Өртену, электр тогының соғуы мен жарақат алудан
сақтану үшін электроаспапты осы нұсқамаға сəйкес
қолдану қажет. Сондай-ақ қауіпсіздік техникасы
бойынша қосымша нұсқаманы оқыңыз.
Осы нұсқаманы сақтаңыз!
1. Жұмыс орны:
a) жұмыс орны таза жəне жарық болуы қажет. Көп
заттармен бөгелген жəне жарық жақсы түспейтін
жұмыс орындары жарақаттануға əкеледі;
б) жарылу қауіпі бар жағдайларда, мысалы жеңіл жа-
лындайтын сұйықтықтар, газдар немесе бөлшектер
жанында электр аспаптарын қолданбаңыз. Электр
аспабының жұмысы кезінде жарылыс қауіпі бар
заттардың жалындауын туғызуы мүмкін ұшқындар
шығады;
в) электр аспабымен жұмыс кезінде балалар мен
бөгде адамдар қауіпсіз қашықтықта болуы қажет. Сiз
алаңдап, басқару бақылауынан айрылып қалуыңыз
мүмкiн.
2. Электр техникалық қауiпсiздiк:
а) элктр аспабының ашасы ашалық розеткаға сəйкес
келуi қажет. Ешқашан ашаның құрылымына өзгерiс
енгiзбеңiз. Ашаға арналған электр аспабын жерге
тұйықтайтын өткiзгiшқұралдарын қолданбаңыз;
б) жерленген жабындарға, мысалы құбыр, ра-
диатор, ас үйлiкплиталар мен мұздатқыш бетiмен
дененiңжанасуын болдырмаңыз. Бұл электр
тогының соғуына əкелуi мүмкiн;
в) электр құралдарын жаңбыр астында неме-
се ылғал жерлерде қалдырмаңыз. Электр аспа-
бына кiрген су электр тогының соғу мүмкiндiгiн
жоғарылатады;
г) желiсбаусымын қолдану тəртiбiнбұзбаңыз.
Электр аспабын оның баусымынан ұстау арқылы
жылжытпаңыз, ашаны розеткадан айыру үшiнбау-
сымынан тартып, жұлқымаңыз. Баусымның ыстық
беттер, өткiрзаттар мен қозғалмалы бөлшектермен
өзара жанасуына жол бермеңiз. Зақымдалған не-
месе байланып қалған қоректендiру баусымдары
электр тогының соғу мүмкiндiгiнжоғарылатады;
д) егер электр аспабы болмеден тыс қолданылатын
болса, тек сыртқы жұмыстарға арналған ұзартқыш-
тарды пайдаланыңыз. Сыртқы жұмыстарға арналған
ұзартқыштарды қолдану, электр тогының соғу
мүмкiндiгiназайтады. Аспапты əрқашан қорғанысты
сөндiру жабдығымен бiрге қолданыңыз.
3. Жеке қауiпсiздiк:
a) электр аспабымен жұмыс кезiнде абай болыңыз,
өз əрекетiңiздi бақылауда ұстап, саналы ойды
басшылыққа алыңыз. Егер сiзөзiңiздi шаршаңқы
сезiнсеңiзнемесе есiрткi, алкоголь, медициналық
дəрiлердiңəсерiнде болсаңыз электр құралымен
жұмыс iстемеңiз. Электр аспабымен жұмыс кезiнде
салғырт қарау дене жарақатына əкелуi мүмкiн;
б) жұмыс қауiпсiздiгiнқамтамасыз ететiн
жабдықтарды қолданыңыз. Əрқашан көру органда-
рын қорғау құралдарын киiңiз. Сəйкес жағдайларда
қолданатын сырғанамайтын қорғаныс аяқ киiмi, ре-
спиратор, дулыға-каска немесе есту органдарын
қорғау құралдары дене жарақатын алу мүмкiндiгiн
азайтады;
в) аппараттың ерiктен тыс қосылуына жол бермеңiз.
Ашаны розеткаға тықпас бұрын қосқыш “сөнген”
қалпында құрылғанына көз жеткiзiңiз. Элекр аспабын
қосқышты қолыңызбен ұстап тұрып жылжытпаңыз,
жəне қосқыш “қосылу” қалпында тұрған кезде электр
аспабын желiге қоспаңыз, себебi бұл жарақаттану
қаупiнжоғарылатады;
г) электрқұралынқосар алдындареттегiшқұралдары
мен бұрандалық кiлттердi алып тастаңыз. Жылжы-
малы түйiндi электр аспаптың гайкалық кiлт пен
реттегiшқұралдармен жанасуы дене жарақаттарына
əкелуi мүмкiн;
д) тым төмен еңкеймеңiз. Үнемi қауiпсiзқалыпта
жұмыс iстеңiзжəне тепе-теңдік сақтаңыз. Бұл күтпеген
жағдайларда электр аспабын тиiстi басқаруды
қамтамасыз етедi;
е) жұмысқа ыңғайлы киiмкиiңiз. Зергерлiкбұйымдар
тақпаңыз жəне кең киiмдер кимеңiз. Сiздiңшашыңыз,
киiмiңiзбен қолғабыңыз қозғалмалы бөлшектерден
жеткiлiктi қашықтықта болатындай қойыңыз. Кең киiм,
зергерлiкбұйымдар мен ұзын шаштар қозғалмалы
бөлшектерге iлiнiпкетуi мүмкiн;
ж) егер шаң жинайтын құрылғының қосылуы
қарастырылған болса, оның қосылғанына жəне
сенiмдi жұмысына көз жеткiзiңiз. Осындай құрылғыны
қолдану шаңның зиянды əсерiназайтады;
з) бұйымды бекiтуге арналған қысқыштар мен
қыспақтар қолданыңыз. Бұл затты қолмен ұстап
тұруға тырысқаннан гөрi қауiпсiз, жəне екi қолды да
аспапты басқару үшiнбосатады.
4. Электр аспабын қолдану жəне оның күтiмi:
a) электр аспабына күш түсiрмеңiз. Электр аспа-
бын тек көрсетiлiмi бойынша ғана қолдану оның
жұмысын тиiмдi əрi қауiпсiзетедi;
б) eгер электр аспабы “қосу” жəне “сөндiру” қалпына
келтiрiлмесе оны қолданбаңыз. Қосқыштары iстен
шыққан электр аспаптарының барлығы потенциаль-
ды қауiптөндiредi жəне жөндеуден өтуi тиiс;
в) бөлшектердi ауыстыру, жөндеу бойынша кез-
келген жұмыстарды жүргiзбес бұрын немесе электр
аспабын сақтауға қояр алдында ашаны электр қорегi
көзiнен ажырату қажет. Бұл қауiпсiздiктiңалғышартты
шаралары электр аспабының ерiктен тыс қосылу
қауiпiназайтады;
ҚАЗ

12
г) қолданылатын электр аспабын балалардың қолы
жетпейтiнжерде сақтаңыз жəне осы электр аспа-
бымен жəне оны қолдану бойынша нұсқамамен
таныспаған тұлғаларға сенiмдемеңiз. Оқытылмаған
тұлғалар қолындағы электр аспабы қауiптуғызады;
д) электр аспабының техникалық қызметiнжүргiзу
қажет. Өзара əрекеттесетiнбөлшектер жұмысының
синхрондығын, зақымдалған бөлшектер мен электр
аспабының жұмысына əсер етуi мүмкiнбасқа
да сəттердi тексеру керек. Қолданар алдында
зақымдалған электр аспабын жөндеуден өткiзу қажет.
Қайғылы жағдайлардың көпшiлiгi электр аспабының
нашар қызметiнен туындаған;
е) кесетiнаспапты өткiржəне таза қалпында
ұстаңыз. Өткiркесушi бөлшектерi бар аспап дұрыс
қызмет еткен жағдайда сыналануға кем дəрежеде
бейiм, онымен жұмыс iстеу жеңiл;
ж) электр аспабын, оның саймандарын, жұмыс
саптамаларын жəне т.б. осы нұсқамаға жəне жұмыс
талаптары мен орындалатын жұмыс түрлерiн
назарға ала отырып, əр электр аспабының өзiне
тиiстi нұсқамаларына сəйкес қолданыңыз. Электр
аспабын көрсетiлiмiне сай қолданбау қауiптi
жағдайларға əкелуi мүмкiн.
5. Қызмет көрсету
Электр аспабына қызмет көрсету жəне жөндеу
жұмыстарын тек сəйкес қосымша бөлшектердi пай-
даланатын бiлiктi маман ғана жүргiзуi қажет. Бұл
электр аспабының сенiмдiлiгi мен қауiпсiздiгiне кепiл
болады.
Жұмыс алдында келесілерге көзіңізді
жеткізіңіз:
• бұйымның электр қозғалтқышы қоректендіру
көзінің кернеуі қоректендіру желісінің кернеуіне
сəйкес келеді;
• розетка, ұзартқыш, қоректендіру бауы жəне
олардың ашалары ақаусыз, электр оқшаулау
зақымдалмаған;
• жылжымалы қорғаныс қабық кідкірместен немесе
желінбестен еркін ашылып, жабылады, (жылжымалы
қабықтың қиындықпен ашылуы оның зақымдалуы
мен кір немесе үгінділердің толуына байланысты);
• өңделетін дайындалған зат мықтап бекітілген (оны
қолға ұстау жəне т.с.сқимылға тиым салынады);
• дайындалған нəрсенің аралау аймағында
бұйымның дұрыс жұмысына кедергі келтіретін шеге
жəне сол сияқты заттар болмайды;
• таңдалған аралау тереңдігі мен бұрышының
аумағы тиісті тұтқалармен мықтап бекітіледі (егер
аралау барасында тереңдік пен бұрыш еріксіз түрде
өзгерсе, бұл жағдай дискінің сыналауына əкеліп
соқтырады);
• бұйымның өшіргіші «Өшірілген» күйде тұрады.
Аралау дискілерін қолдану
• Дискіні орнату розеткадан ашаны суырып
отырыңыз.
• Дискіні бекіту үшін тек жиынтыққа кіретін
тығыршықтар мен болтты қолданыңыз.
• Аралау дискісіндегі ең көп айналым жылдамдығы
бұйым айналдырығының ең көп айналым
жылдамдығынан артық болуы керек.
• Дискінің орнату өлшемдері аталған бұйым
өлшемдеріне сəйкес келуі керек, дискіні орнату үшін
аралықтарды пайдалануға тиым салынады.
• Зақымдалған жəне бұзылған дискілерді
пайдаланбаңыз.
• Бұйымға кескіш жəне тегістейтін абразив
дискілерді орнатпаңыз.
Жұмыс барысында:
• Бөлменің сыртындағы жұмыстар барысында
бұйымды қорғаныс өшіру құрылғысы арқылы қосу
қажет (макс. Кему тоғы – 30 мА); сонымен қатар,
бөлмелерден тыс қолдансқа арналған ылғалдан
қорғалған ұзартқыш қолданған жөн.
• Аса ұзын ұзартқыштарды қолданбаған абзал. Текше
орамға оралған ұзартқышты қолдану барысында ол
толық тарқатылуы қажет.
• Қоректендіру бауына сақ болыңыз: ол бұйымның
қозғалмалы бөліктерінің жанында болмауы қажет.
• Жоғары ылғалдылық жағдайында жұмыс істеге
тиым салынады (жаңбыр, тұман, бу, қар көшкіні жəне
т.б.).
• Жұмыс орнында тез тұтанғыш заттрады сақтауға
болмайды.
• Қозғалмалы қабықты ашық күйде бекітуге болмайды.
Қозғалмалы қабықты ашық күйде ұстауға тек күрделі
аралауды орындау барысында материалға кесу кезінде
ғана ұстауға болады. Диск өңделетін материалға кірген
кезде-ақ, қабықты жібере салыңыз.
• Тұрақты күйде тұрыңыз. Араны басыңыздан жоғары
ұстап тұрып, жұмыс істемеңіз.
• Өшіргішті «Қосулы» күйге ауыстырғанда,
айналдырықтың толық айналымға кіргенге шейін күте
тұрып, содан кейін ғана аралауға кірісіңіз.
• Екі қолыңызбен бұйымның оқшауланған жерлерінен
ұстаңыз: бұл жұмыс барысында қолды жарақаттап
алудың алдын алып жəне жасырын электр өткізгіштің
аралау дискісіне кездейсоқ ұрынып қалудан сақтайды.
• Аралау кезінде араланатын дайындықтың төменгі
бетінен қашық тұрыңыз: əйтпесе ол жарақаттауға
əкеліп соқтырады.
• Дискінің сыналануы мен қозғалтқышқа салмақ
түсірмеу үшін бұйымға аса қатты салмақ түсірмеңіз.
• Араланатын дайындықтың қалыңдығы сіздің
бұйымыңыздың аралау тереңдігінен кішірек болуға
тиіс.
• Аса кішкентай дайындықтарды араламаңыз.
• Жанаспа бағыттаушыны пайдалануға кеңес
беріледі: бұл жағдай ұқыпты аралауға себін тигізіп,
дискінің сыналану мүмкіндігін азайтады.
• Аралау дискісі қысылып, немесе сыналанып қалса
бұйым өшіргішін жіберіп, дискінің толық тоқтауын
күте тұрыңыз, содан кейін ғана қажетінше аралауды
тоқтатып, бұйым өшіргішін жіберіп, содан кейін ғана
бұйымды дайындықтан шығарып алыңыз. Дискі
айналып тұрғанда араны дайындықтан суыруға
болмайды.
• Үзілген аралауды жалғастыру үшін дискіні ара
тісіне түзу, қисайтпай қойыңыз, дискі тістері дайындық
амтериалына тимеуі керек.
• Ұзын тақтайларды қосымша тіректерге орналастыру
керек, өйткені өз салмағына олар қисайып, ара дискісін
қысып тастауы мүмкін.

13
• Ағаш қабырғалар мен еденде аралауды орындау
барысында өңделетін беттің астында жасырын электр
өткізгіш, құбыр жолы жəне т.с.сзаттардың болмауын
қадағалаңыз. Əсіресе, осындай аралау кезінде абай
болыңыз, өйткені аралау дискісінің жасырын кедергіге
тиіп қалуы мүмкін.
• Шаң көп шыққан жағдайда респиратор қолданыңыз,
жəне мүмкіндігінше шаңсорғыш жүйесін қолданыңыз.
• Үгінділерді қолмен сыпырмаңыз – щетка
пайдаланыңыз. Егер үгінділер бұйымның қозғалмалы
немесе қозғалмайтын түйіндерінің арасында қалып
қалса, оларды тек бұйымды тоқтан суырып барып,
тазалауға болады.
• Бұйымның желдету саңылауларын жаппаңыз жəне
олардың ішіне тозаң тұрудың алыдн алып отырыңыз.
• Жұмысүстіндегі үзіліс кезіндебұйымдықоректендіру
көзінен суырып отырыңыз.
• Жұмысты тоқтатар алдында электр қозғалтқышты
суыту үшін 1-3 минут бұйымды бос жұмыс істетіп
жіберіңіз.
• Өшіру барысында араны еденге қоймас бұрын,
дискінің тоқтағанына жəне қозғалмалы қабықтың
аралау дискісінің жабылғанына көзіңізді жеткізіңіз.
• Айналдырық блок түймесін тек ол толық тоқтаған
кезде ғана басыңыз.
• Дискіні бүйірлік күшпен тоқтатпаңыз.
• Дискіге толық тоқтап, суығанша тиіспеңіз.
• Бұйымды қараусыз қалдырмаңыз.
Келесі жағдайларда бұйымды дереу өшіру
қажет:
• қоректендіру бауы, ашалары немесе розеткалары
бұзылған жағдайда;
• өшіргіш бұзылған кезде;
• щеткалардың қатты ұшқындауы мен коллектор
үстіндегі сақина тəріздес от шыққанда.
Аспаптың екі мəртелік электроизоляциясы
бар жəне ол жерленуді талап етпейді.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
МЕН КҮТІМІ
Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын
аспапты қоректену желісінен суырыңыз!
• Əрбір жұмыс аяқталған сайын жұмсақ матамен не-
месе салфеткамен аспаптың корпусын кірден жəне
шаңнан тазартып отыруға кеңес беріледі. Оңайлықпен
кетпейтін кірді сабынды сумен суланған жұмсақ
матамен кетіруге кеңес беріледі. Кірлерді кетіру үшін
бензин, спирт, аммиак ерітінділері жəне т.б. сияқты
ерітінділерді пайдалануға болмайды. Ерітінділерді
қолдану аспаптың корпусының зақымдануына əкеп
соқтыруы мүмкін.
• Аспап қосымша майлауды қажет етпейді.
• Бұзылған жағдайда сервис қызметіне хабарла-
сыңыз.
Circular saw
INTENDED USE
This tool is intended for lengthways and crossways cut-
ting of wood with straight cuts as well as angle cuts to 45°;
with the appropriate saw blades also non-ferrous metals,
light building materials and plastics can be cut
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Handle
2. On/Off switch
3. Cutting depth adjusting lever
4. Cutting angle adjusting knob
5. Lower guard
6. Blade bolt
7. Foot
8. Flange
9. Saw blade
10. Parallel guide
11. Parallel guide knob
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to follow any
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mаins operated (cord-
ed) power tool or battery operated (cordless)
power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS!
1) Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
of fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
сDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock. Always
use tool in conjunction with a residual circuit breaker de-
vice.
English
ENG

14
3) Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h. Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than using
your hand and it frees both hands to operate tool.
4) Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that can not be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different from
intended could result in hazardous situation.
5) Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will insure
that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY RULES FOR CIRCULAR SAWS
DANGER
• Keep hands away from cutting area and the blade;
keep your second hand on front handle (if both hands
are holding the saw, they can not be cut by the blade)
• Do not reach underneath the workpiece (the guard
cannot protect you from the blade below the workpiece)
• Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece (less than a full tooth of the blade teeth should
be visible below the workpiece)
• Never hold piece being cut in your hands or
across your leg (it is important to support the work prop-
erly to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control)
• Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord (contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator)
• When ripping always use a rip fence or straight
edge guide (this improves the accuracy of cut and re-
duces the chance for blade binding)
• Always use blades with correct size and shape
of arbor holes (diamond or round) (blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
cally, causing loss of control)
• Never use damaged or incorrect blade washers
or bolts (the blade washers and bolt were specially de-
signed for your saw, for optimum performance and safety
of operation)
KICKBACK-CAUSES
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator
• When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back towards operator
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect op-
erating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below
• Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces; po-
sition your body to either side of the blade, but not
in line with the blade (kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken)
• When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop; never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backwards while the blade is
in motion or kickback may occur (investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding;
avoid cutting nails or screws)
• When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material (if saw blade is binding, it
may walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted)

15
• Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback (large panels tend to sag under
their own weight; supports must be placed under the pan-
el on both sides, near the line of cut and near the edge of
the panel)
• Do not use a dull or damaged blade (unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing ex-
cessive friction, blade binding and kickback)
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut (if blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback)
• Use extra caution when making a plunge cut into
existing walls or other blind areas (the protruding blade
may cut objects that can cause kickback)
WARNING
• Check lower guard for proper closing before each
use
• Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly
• Never clamp or tie the lower guard into the open
position
• If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent; raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut
• Check the operation of the lower guard spring; if
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use (lower guard may op-
erate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits,
or a build-up of debris)
• Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as plunge cuts and compound
cuts; raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released (for all other sawing, the lower guard
should operate automatically)
• Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor
(an unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path; be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released)
• Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them be-
fore you start cutting
• When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13Amps)
• In case of jamming or electrical or mechanical mal-
function, immediately switch off the tool and disconnect
the plug
• Flawless functioning of the tool can be guaranteed
only when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed match-
ing at least the highest no-load speed of the tool
• Never use the tool without the original protection
guard system
• This tool should not be used by people under the age
of 16 years
• The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect the
plug
• Never use tool when cord is damaged; have it re-
placed by a qualified person
• Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
with a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• This tool is not suitable for wet cutting
• After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied against
it
• Never use circular saw blades made of high speed
steel (HSS)
• Never use grinding/cutting discs with this tool
• Do not work materials containing asbestos (as-
bestos is considered carcinogenic)
• Take protective measures when during work dust
can develop that is harmful to one’s health, combus-
tible or explosive (some dusts are considered carcino-
genic); wear a dust mask and work with dust/chip extrac-
tion when connectable
• Do not attempt to cut extremely small workpieces
• Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
• Do not work overhead with the tool
• Only use a saw table provided with a switch that pre-
vents restarting of the motor after interruption of voltage
• Always disconnect plug from power source be-
fore making any adjustment or changing any acces-
sory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of the
plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left unattended
Your machine is double insulated in accordance
with EN 50144; therefore no earthwire is re-
quired.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when car-
rying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, pref-
erably after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents such as
petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts. The machine requires no ad-
ditional lubrication. Should a fault occur, e.g. after wear of
a part, please contact your local dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
packaging materials can be recycled. Take these materi-
als to the appropriate recycling locations. Take your un-
wanted machines to your local dealer. Here they will be
disposed of in an environmentally safe way.

16
4
14
19
20
21
22
23
27
49
51
52
53
54
56
Сборочный чертеж

17
Поз. Наименование
4 Выключатель
14 Статор
19 Подшипник 608zz
20 Корпус щеткодержателя
21 Вставка щеткодержателя
22 Щетка
23 Ротор
27 Промщит сзащитой всборе
49 Подшипник 6001zz
51 Крышка
52 Шпиндель
53 Шпонка
54 Колесо зубчатое
56 Подшипник скольжения
Спецификация

18
RU
Уважаемый потребитель, сообщаем Вам, что вся наша
продукция сертифицирована на соответствие российским
требованиям безопасности согласно Закону РФ «Озащите
прав потребителей».
1. SBM group предлагает 2 года гарантии на свою продук-
цию, считая от даты продажи. На инструмент используемый
впрофессиональных, коммерческих целях гарантия не рас-
постраняется, подлежит только платному ремонту.
2. Бытовое использование инструмента характеризует
ограничение по времени работы иподразумевает ис-
пользование его для бытовых нужд, не более 40 часов
наработки, при этом через каждые 15 минут непрерывной
работы необходимо делать перерыв на 10-15 минут. Ис-
пользование инструмента вопреки этому условию являет-
ся нарушением правил надлежащей эксплуатации (данное
условие не распространяется на насосы, генераторы, за-
рядные устройства ианалогичное оборудование). Срок
службы инструмента при соблюдении вышеуказанного
условия – 7 лет.
При покупке инструмента выписывается гарантийный талон
(обязательно указываются дата продажи, модель, серий-
ный номер инструмента, заполняются прочие поля). Прось-
ба сохранять талон икассовый чек втечение гарантийного
срока для предъявления всервисном центре.
Электроинструмент принимается вгарантийный ремонт
только всобранном виде, срабочими сменными приспосо-
блениями иэлементами их крепления (шины, пильные ди-
ски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки,
болты, гайки, фланцы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если вла-
делец регистрирует электроинструмент втечение 2 недель
смомента покупки. Увеличение срока гарантии не распро-
страняется на аккумуляторные инструменты, зарядные
устройства ипринадлежности, входящие вкомплект по-
ставки. Регистрация осуществляется только на сайте по
адресу www.sbm-group.com Подтверждением регистрации
является регистрационный сертификат, который следует
распечатать на принтере во время регистрации. Регистра-
ционный сертификат предъявляется всервисном центре
вместе сгарантийном талоном икассовым чеком.
4. Втечение гарантийного срока устраняются бесплатно:
●Повреждения инструмента, возникшие из-за применения
некачественного материала.
●Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
●На неисправности инструмента вызванные, несоблюде-
нием инструкций по эксплуатации.
●На механические повреждения (трещины, сколы, меха-
нические повреждения сетевых шнуров, механические
повреждения корпуса ит.п.) иповреждения, вызванные
воздействием агрессивных сред ивысоких температур,
попаданием жидкостей, инородных предметов ввентиля-
ционные решетки электроинструмента, атакже повреж-
дения, наступившие вследствие неправильного хранения
(коррозия металлических частей ит.п.);
●На инструменты снеисправностями, возникшими вслед-
ствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора
истатора) или неправильной эксплуатации (
использова-
ние затупленного, неподходящего, неотбалансированного,
неправильно подобранного сменного инструмента), недо-
статочного технического обслуживания или ухода, приме-
нения инструмента не по назначению (использование для
работы по материалу, для работы по которому инструмент
не предназначен ит.п.), атакже нестабильности параме-
тров электросети, превышающих нормы, установленные
ГОСТ 13109-97. Кбезусловным признакам перегрузки из-
делия относятся, помимо прочих: изменения внешнего
вида, деформация или оплавление деталей иузлов изде-
лия, потемнение или обугливание изоляции проводов под
воздействием высокой температуры.
●На быстроизнашивающиеся изделия иматериалы (уголь-
ные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники,
защитные кожухи, платформы, шины, шестерни, под-
шипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, што-
ки, стопорные кнопки ит.п.), на детали (шестерни, валы,
подшипники, штоки, ролики ит.п.) подвергшиеся износу
по причине выработки смазки, атакже на сменные при-
надлежности (сверлильные патроны, SDS патроны, плат-
формы, цанги, шины, гибкие валы, аккумуляторные бата-
реи, зарядные устройства ит.п.) ирасходные материалы
(ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры,
смазку ит. п.), за исключением случаев механических по-
вреждений вышеперечисленных изделий, произошедших
вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
●Естественный износ инструмента или его деталей (выра-
ботка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загряз-
нение, выработка смазки);
●На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся
втечение гарантийного срока лицами или организация-
ми, не имеющими юридических полномочий производить
ремонт;
●На инструмент судаленным, стертым или измененным
заводским номером, атакже, если данные на электро-
инструменте не соответствуют данным на гарантийном
талоне;
●На профилактическое обслуживание электроинструмен-
та, например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с
признаками неисправности (повышенное искрение, запах
гари, повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное
вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация
электроинструмента при наличии механических поврежде-
ний шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, свя-
зок), сетевой вилки, атакже повреждений корпуса электро-
инструмента.
7. Неисправные узлы инструментов вгарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Реше-
ние вопроса оцелесообразности их замены или ремонта
остается за Службой сервиса.
Устранение неисправностей, признанных нами как гаран-
тийный случай, осуществляется на выбор компании SBM
group посредством ремонта или заменой неисправного ин-
струмента. Замененные инструменты идетали переходят в
собственность Службы сервиса SBM group.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию
электроинструмента
Для электроинструмента рекомендуется проведение регу-
лярного профилактического обслуживания (чистка, мойка,
замена смазки вредукторе иподшипниках; замена быстро-
изнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную
работу электроинструмента во время всего срока службы.
Периодичность проведения профилактического обслужива-
ния при номинальной нагрузке равна сроку естественного
износа угольных щеток. Работа по проведению профилак-
тического обслуживания оплачивается согласно действую-
щему прейскуранту сервисного центра. Выявленные при
проведении профилактического обслуживания неисправно-
сти, попадающие под действие гарантийных обязательств,
устраняются бесплатно. Негарантийные поломки, выявлен-
ные при диагностике, устраняются по согласованию сторон
вобычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не меняет
продолжительности срока гарантии.
Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплатное
устранение недостатков инструмента, под действие настоя-
щей гарантии не подпадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав
потребителя, предоставленных ему действующим законо-
дательством.
* Взависимости от модели.

19
UA
Шановний споживач, SBM group вітає Вас зпридбанням якіс-
ного інструменту.
1. Гарантійний строк експлуатації інструмента, виробленого
SBM group, становить 24 місяці від дати продажу при побу-
товому використанні інструменту. На інструмент, що вико-
ристовується упрофесійних, комерційних цілях гарантія не
розповсюджується.
2. Побутове використання інструмента характеризується об-
меженням часу неперервної роботи інструментом ймає на
увазі використання його для побутових потреб, не більше
40 годин наробітку, при цьому через кожні 15 хвилин безпе-
рервної роботи необхідно робити перерву на 10-15 хвилин.
Використання інструмента всупереч цій умові єпорушенням
правил належної експлуатації інструмента.
Дана умова не поширюється на насоси, генератори, зарядні
пристрої йаналогічне обладнання іустаткування. Час непе-
рервної работи ірежими експлуатації такого обладнання чи
устаткування вказується вінструкції зексплуатації.
Термін служби інструмента при дотриманні вищевказаної
умови — 7 років.
Гарантійний строк продовжується до 3-5 років*, якщо власник
зареєструє інструмент протягом 2 тижнів змоменту покуп-
ки. Збільшення строку гарантії не поширюється на акумуля-
торні викрутки, зарядні пристрої йприладдя, що входять у
комплект поставки. Реєстрація здійснюється тільки на сайті
за адресою www.sbm-group.com. Підтвердженням реєстра-
ції єреєстраційний сертифікат, який необхідно роздрукува-
ти на папері під час реєстрації. Реєстраційний сертифікат
пред’являється всервісному центрі разом згарантійним та-
лоном ікасовим чеком.
3. При купівлі інструмента виписується гарантійний талон
встановленого зразка (обов’язково вказуються дата прода-
жу, модель, серійний номер інструмента, заповнюються інші
поля). Прохання зберігати талон ікасовий чек протягом га-
рантійного строку для пред’явлення всервісному центрі.
Інструмент приймається вгарантійний ремонт тільки взі-
браному виді, зробочим змінним приладдям йелементами
його кріплення (шини, пильні диски, ланцюги, ножі, тримерні
головки, форсунки, зірочки, болти, гайки, фланці кріплення
інструмента).
4. Протягом гарантійного строку усуваються безкоштовно:
●Ушкодження інструмента, що виникли внаслідок застосу-
вання неякісного матеріалу.
●Дефекти зборки, які виникли звини виробника.
Гарантія здійснюється шляхом безкоштовного ремонту або
заміни дефектного вузла (деталі). Замінені дефектні вузли
(деталі) переходять увласність ремонтної майстерні.
5. Гарантійні зобов’язання не поширюються на наступні ви-
падки:
●На несправності інструмента, що виникли внаслідок недо-
тримання положень інструкції зексплуатації.
●На механічні ушкодження (тріщини, відколи, механічні
ушкодження мережевих шнурів, механічні ушкодження
корпуса йт.п.) іушкодження, викликані впливом агресив-
них середовищ івисоких температур, попадання рідин,
сторонніх предметів увентиляційні отвори електроінстру-
мента, атакож ушкодження, що наступили внаслідок не-
правильного зберігання (корозія металевих частин іт.п.);
●На інструменти знесправностями, що виникли внаслі-
док перевантаження (одночасний вихід зладу ротора й
статора) або неправильної експлуатації (використання
затупленого, невідповідного, невідбалансованого, не-
правильно підібраного змінного інструмента), недостат-
нього технічного обслуговування або догляду, застосу-
вання інструмента не за призначенням (використання
для роботи зматеріалом, для роботи зяким інструмент
не призначений іт.п.), атакож нестабільності параметрів
електромережі. До безумовних ознак перевантаження ви-
робу відносяться, крім інших: зміна зовнішнього вигляду,
деформація або оплавлення деталей івузлів виробу, по-
темніння або обвуглювання ізоляції проводів під впливом
високої температури.
●На швидкозношувані вироби йматеріали (вугільні щіт-
ки, ремені, гумові ущільнення, сальники, захисні кожухи,
платформи, шини, шестерні, підшипники, втулки, спіралі
розжарення, шківи, ролики, штоки, стопорні кнопки йт.п.),
на деталі (шестірні, вали, підшипники, штоки, ролики й
т.п.) що зазнали зношування через виробітку змащення, а
також на змінні приладдя (свердлильні патрони, SDS па-
трони, платформи, цанги, шини, гнучкі вали, акумуляторні
батареї, зарядні пристрої йт.п.) івитратні матеріали (ножі,
пилки, абразивні диски, пильні диски, свердла, бури, зма-
щення йт.п.), за винятком випадків механічних ушкоджень
перерахованих вище виробів, що відбулися внаслідок га-
рантійної поломки електроінструмента;
●Природне зношування інструмента або його деталей (ви-
роблення ресурсу, сильне внутрішнє або зовнішнє забруд-
нення, вироблення змащення);
●На інструмент, що розкривався або ремонтувався протя-
гом гарантійного строку особами або організаціями, що не
мають юридичних повноважень від виробника провадити
ремонт;
●На інструмент із вилученим, стертим або зміненим завод-
ським номером, атакож, якщо дані на електроінструменті
не відповідають даним , вказаним угарантійному талоні;
●На профілактичне обслуговування електроінструмента,
наприклад; чищення, промивання, змащення.
6. Не допускається експлуатація електроінструмента зозна-
ками несправності (підвищене іскріння, запах горілого, підви-
щений шум, сильна вібрація, нерівномірне обертання, втрата
потужності). Забороняється експлуатація електроінструмен-
та при наявності механічних ушкоджень шнура електрожив-
лення (тріщин, відколів, розривів, зв’язувань), мережевої
вилки, атакож ушкоджень корпуса електроінструмента.
7. Несправні вузли інструментів угарантійний період без-
коштовно ремонтуються або заміняються новими. Рішення
питання про доцільність їхньої заміни або ремонту залиша-
ється за Службою сервісу. Усунення несправностей, визна-
них як гарантійний випадок, здійснюється на вибір компанії
SBM group за допомогою ремонту або заміною несправно-
го інструмента. Замінені інструменти йдеталі переходять у
власність Служби сервісу SBM group.
8. Рекомендації із профілактичного обслуговування елек-
троінструменту
Для електроінструменту рекомендується проведення регу-
лярного профілактичного обслуговування (чищення, мийка,
заміна змащення вредукторі йпідшипниках; заміна швидко-
зношуваних деталей. Це забезпечує бездоганну роботу елек-
троінструменту під час усього терміну служби. Періодичність
проведення профілактичного обслуговування при номіналь-
ному навантаженні дорівнює строку природного зношування
вугільних щіток. Робота із проведення профілактичного об-
слуговування оплачується відповідно до діючого прейску-
ранта сервісного центра. Виявлені при проведенні профілак-
тичного обслуговування несправності, що попадають під дію
гарантійних зобов’язань, усуваються безкоштовно. Негаран-
тійні поломки, виявлені при діагностиці, усуваються за узго-
дженням сторін узвичайному порядку.
Проведення профілактичного обслуговування не змінює три-
валості строку гарантії.
Інші претензії, крім згаданого права на безкоштовне усунення
недоліків інструмента, під дію дійсної гарантії не підпадають.
9. Дійсна гарантія не обмежує інших законних прав спожива-
ча, наданих йому чинним законодавством.
* Залежно від моделі та марки інструмента.

20
KZ
1. SBM group өзінің өніміне сату күнінен бастап 2 жылға
кепілдемені береді. Кəсіптік, коммерциялық мақсатта
қолданылатын құралға кепілдеме берілмейді.
2. Құралды тұрмыстық пайдалануда жұмыс жасау уақытын
шектеумен сипатталады жəне оны тұрмыстық қажеттілікке
пайдалануда жұмыс атқарымы 40 сағаттан аспауы қажет,
сонымен қатар əрбір 15 минут үздіксіз жұмыс кезінде 10-
15 минут үзіліс жасау қажет. Құралды осы талаптарға қарсы
пайдалану құралдың дұрыс пайдалану ережесін бұзу болып
табылады (аталған талап насостарға, генератоларға, заряд-
тау құрылғыларына жəне ұқсас жабдықтарға таралмайды).
Жоғарыда аталған талаптарды орындаған кезде құралдың
қызмет ету мерзімі – 7 жыл.
Құралды сатып алған кезде кепілдеме талоны беріледі
(міндетті түрде сатылған күні, моделі, құралдың сериялық
нөмірі тағы да басқа тізбектері көрсетіледі). Өтініш, кепілдеме
мерзімі ішінде талон мен кассалық чекті сервистік орталыққа
көрсету үшін сақтаңыз.
Электрқұралды кепілдемелік жөндеуге тек жиналған
күйінде, жұмыс істейтін ауыспалы құрылғыларымен жəне
оларды бекіту элементтерімен қабылданады (шина, ағаш
кесетін диск, пышақтар, триммерлік бүркеншік, форсунка,
жұлдызшалар, болт, гайка, құралды бекіту ернемегі).
3. Кепілдеме мерзімі 3-5 жылға ұзартылады*, егер
электрқұралды иесі сатып алған күннен бастап екі апта
ішінде тіркесе. Кепілдеме мерзімінің ұзартылуы аккумуля-
торлы бұрағышқа, зарядтау құрылғыларына жəне жеткізілім
жиынтығына кіретін бұйымдарға таралмайды. Тіркеу тек
www.sbm-group.com мекен-жайы бойынша орналасқан сайт-
та жүргізіледі. Тіркелудің дəлелдемесі болып тіркеу сертифи-
каты болып табылады, оны тіркеу кезінде принтерде басып
шығару қажет. Тіркеу сертификатын кепілдеме талоны мен
кассалық чекпен бірге сервис орталығында көрсетіледі.
4. Кепілдеме мерзімінде тегін жасалады:
●сапасыз материалды қолданғаннан пайда болған
құралдың зақымдануы;
●өндіруші кесірінен болған құрастыру ақаулары.
5. Кепілдеме таралмайды:
●пайдалану бойынша нұсқаманы сақтамаудан болған
құралдың ақауларына;
●механикалық зақымдарға (шытынаған, жарылған, жүйелік
баулардың механикалық зақымдарына, корпустың
механикалық зақымдарына жəне т.б.) жəне агрессивті
орта мен жоғары температураның əсер етуінен
электрқұралының желдеткіш торына сұйықтықтардың,
бөгде заттардың тиюімен жəне дұрыс сақталмаудың
нəтижесінен болған;
●шамадан тыс жүктеулер салдарынан пайда болған
ақаулы құралдарға(ротор мен статордың бір уақытта
істен шығуы) немесе дұрыс қолданбау (қате таңдалған,
баланстандырылмаған, жарамсыз, өтпейтін ауыспалы
құралдың пайдалануы), жеткіліксіз техникалық қызмет
көрсету немесе күтімі, құралды мақсаты бойынша пай-
даланбау (құралға арналмаған материалмен жұмыс
жасау үшін пайдалану жəне т.б.) жəне ГОСТ 13109-
97 бекітілген нормалардан асатын электржүйесінің
параметрлерінің тұрақсыздығы. Өнімнің шамадан тыс
жүктеулерінің белгілері болып, бұдан басқа: сыртқы
түрінің өзгеруі, өнімнің бөлшектері немесе түйіндерінің
еруі немесе өзгеруі, жоғары температура əсерінен
сымның оқшаулануының қараюы мен күюі;
●тез тозатын өнімдер мен материалдарға (көмірлі
қылшақтар, қайыстар, резеңке тығыздауыш, тығыздама,
қорғаныс қаптары, платформалар, шиналар, тісті
доңғалақ, мойынтірек, төлке, бұралымның қызуы, белбеу-
тегермеш, шығыршық дөңгелек, сояуыш, тоқтатқыш
батырмалар жəне т.б.), бөлшектерге (тісті доңғалақ,
біліктер, мойынтірек, сояуыш, шығыршық дөңгелек
жəне т.б.), майлаудың бітуіне байланысты тозуға
ұшыраған бөлшектерге жəне де ауыспалы бұйымдарға
(бұрғылайтын патрондар, SDS патрондар, платфор-
малар, цангалар, шиналар, иілгіш біліктер, аккумуля-
торлы батареялар, зарядтау құрылғыларға жəне т.б.)
жəне шығын материалдарына (пышақтарға, араларға,
қайрақтарға, ара дискілеріне, бұрғыларға, майға жəне
т.б.), электрқұралының кепілдемелі сыну салдарынан
болған жоғарыда аталған өнімдердің механикалық бұзылу
жағдайларынан басқа;
●құралдың немесе оның бөлшектерінің табиғи тозуы
(ресурстың таусылуы, іші немесе сыртының қатты ласта-
нуы, майдың бітуі);
●заңды өкілеттігі жоқ тұлғалардың немесе ұйымдардың
кепілдеме мерзімі ішінде ашылған немесе жөнделген
құралға жөндеуді жасауға;
●зауыттық нөмірі жойылған, өшірілген немесе өзгертілген
құралға жəне де егер электрқұралындағы мəліметтер
кепілдеме талонындағы мəліметтерге сай келмесе;
●электрқұралының профилактикалық қызмет көрсетуіне,
мысалы: тазалау, жуу, майлау.
6. Ақаулы белгілері бар электрқұралын қолдануға болмайды
(аса жоғары ұшқындау, қоңырсу, аса жоғары шу, күшті діріл,
бір қалыпсыз айналу, қуатты жоғалтуы). Электрқұралындағы
электртоқ бауының (шытынаған, сынған, үзілулер, байлам-
дар), жүйелік ашаның механикалық зақымдары бар болса
жəне де электрқұралының сыртқы түрінің зақымдануы бар
болғанда пайдалануға рұқсат етілмейді.
7. Құралдардың жарамсыз түйіндері кепілдеме мерзімі
ішінде тегін жөнделеді немесе жаңаға ауыстырылады.
Оларды ауыстыруды немесе жөндеудің қажеттілігі жайлы
мəселені Сервис Қызметі шешеді.
Кепілдемелі жағдай болып танылған ақаулықтарды жою,
SBM-group компаниясының таңдауы бойынша жарам-
сыз құралды жөндеумен немесе ауыстырумен жүргізіледі.
Ауыстырылған құралдар мен бөлшектер SBM-group Сервис
Қызметінің меншігіне өтеді.
8. Электрқұралының профилактикалық қызметі бойынша
ұсыныстар.
Электрқұралы үшін жүйелі профилактикалық қызметін өткізу
ұсынылады (тазалау, жуу, редуктор мен мойынтіректегі
майды ауыстыру, тез тозатын бөлшектерді ауыстыру).
Бұл электрқұралының барлық қызмет мерзімі уақытында
мінсіз жұмысын қамтамасыз етеді. Номиналды жүктеме
кезіндегі профилактикалық қызметті жүргізу мерзімі
көмірлі қылшақтарының табиғи тозуының мерзіміне тең.
Профилактикалық қызметті жүргізу бойынша жұмыс, сер-
вис орталығының істегі прейскуранттарына сəйкес төленеді.
Кепілдеме міндеттемелеріне кіретін профилактикалық
қызметті жүргізу кезінде анықталған бұзылулар тегін
жөнделеді. Диагностика кезінде анықталған кепілді емес
сынулар тараптардың келісімі бойынша əдеттегідей түрде
жасалады.
Профилактикалық қызметті жүргізу кепілдеме мерзімінің
ұзақтығын өзгертпейді.
Аталған тегін жөндеуге құқық беретін құралдың ақауларынан
басқа шағымдар, осы кепілдеменің қызметіне кірмейді.
9. Осы кепілдеме қолданыстағы заңнамамен берілген
тұтынушының басқа да заңды құқықтарына қысым жаса-
майды.
* Моделіне байланысты.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Grad-M Saw manuals