
3
15
16
Hose weight Schlauchgewicht Contrepoids du flexible
Гиря шланга
Peso de manguera Peso tubo Odważnik węża
Seal Dichtung Joint Уплотнительная
прокладка
Junta Uszczelka
IOG 5720.40
GB D
F
MIXER INSTALLATION(see fig.2.1,2.2) BATTERIE MONTIEREN (siehe Abb. 2.1, 2.2)
INSTALLATIONDE LABATTERIE (voir schéman 2.1, 2.2)
Insérer le joint torique (3) dans la cavité inférieure du boîtier du mitigeur.Assurez-vous que
le joint est complètement inséré dans la cavité.
Placer et centrer le mitigeur au-dessus du trou latéral de la surface de montage.
Insérer la rondelle de caoutchouc (9), la rondelle d'acier (10) sur le manchon fileté (8),
puis serrer l'écrou (11).
Afin d'assurer un glissement suffisant pour tirer la douchette, fixez le contrepoids sur le flexible
(15), juste au-dessus du coude (utiliser les vis fournies).
Connectez le flexible (6) au réseau d’approvisionnement en eau. Vérifiez l'étiquette sur le
flexible afin d'identifier l'eau chaude (autocollant rouge) ou froide (autocollant bleu).
Dans le cas des robinets d'équerre avec filtre avec les raccords G1 / 2 ", utiliser les raccords
vissés G1 / 2"-G3 / 8 " (7) avec des entretoises plates (16) fournies avec le mitigeur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Position o-ring (3)in underside cavity of the mixer body.Be sure seal is fully seated in groove.
Place mixer and center over side hole of mounting surface.
Insert the rubber washer (9), steel washer (10) on the threaded stub pipe (8), and then
screw the nut (11).
In order to ensure a slide run long enough to pullout the shower head attach the hose weigh (15),
just above the bend (use screws provided).
Connect the flexible hoses (6) with supply pipe installation. Please check the label on a hose for
identification of hot (red sticker) or cold (blue sticker) water.
In the case of angle valves with filter with G1/2” connections, use the G1/2”-G3/8” screw
connections (7) with flat gaskets (16) included with the mixer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Runden Dichtungsring (3) in die untere Nut des Gehäuses der Mischbatterie einsetzen.
Sicherstellen, dass die Dichtung genau in der Nut sitzt.
Mischbatterie mittig über die seitliche Öffnung in der Montagefläche stellen.
Gummiunterlage (9), Stahlunterlage (10)
auf die Gewindestange setzen (8) und
anschließend die Mutter (11) andrehen.
Um die Rückführung des Brauseschlauchs nach dem Herausziehen sicherzustellen, ist das
Schlauchgewicht (15) über der Biegung des Schlauchs zu montieren (mitgelieferte
Schrauben verwenden).
Elastische Schläuche (6) mit der Wasserzufuhr verbinden. Dazu vorher bitte Aufkleber an den
Schläuchen prüfen, um Kaltwasser (blauer Aufkleber) und Warmwasser (roter Aufkleber)
entsprechend zu identifizieren.
Im Falle von Eckventilen mit Anschlüssen G1/2” sind die Schraubadapter G1/2”-G3/8” (7) mit den
flachen Unterlegescheiben (16) zu verwenden, die der Mischbatterie beigefügt wurden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
(2.1,2.2) RUS
МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ cм. рис.
Поместите круглое уплотнительное кольцо (3) внижней выемке корпуса смесителя.
Убедитесь, что уплотнитель попал точно в углубление.
Расположите над боковым отверстием монтажной поверхности и отцентрируйте.
Наденьте резиновую подкладку (9), стальную подкладку (10) на резьбовой
патрубок (8) и закрутите гайку (11).
Чтобы обеспечить необходимую тягу для вытягивания душа, необходимо установить гирю
шланга (15) над изливом (используйте входящие в комплект болты).
Подключить гибкие шланги (6) ксистеме подачи воды. Просьба проверить этикетку на
шланге для определения горячей (красная наклейка) или холодной воды (голубая наклейка).
Вслучае угловых клапанов ссоединением G1/2” необходимо использовать резьбовые
соединения G1/2”-G3/8” (7) с плоскими шайбами (16), входящими в комплект смесителя.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
IT
2.1,2.2)
MONTAGGIODELLABATTERIA (vedi fig.
Posizionare anello tondo di tenuta (3) nella parte bassa del gruppo rubinetto. Assicurarsi che
la guarnizione e’ stata posizionata corettamente nella cavita’.
Posizionare e centrare il rubinetto sopra il foro laterale della superficie di montaggio.
Inserire rondella di gomma (9), rondella di acciaio (10) sul tubo filettato (8)
e successivamente stringere il dado (11).
Ai fini di garantire condizioni di tiratura del tubo flessibile bisogna montare il peso (15) sopra
la piega (utilizzare i dadi a corredo).
Collegare tubi flessibili (6) con installazione di alimentazione acqua. Si prega di controllare
etichetta sul tubo ai fini di individuare l’acqua calda (adesivo rosso) o fredda (adesivo blu).
Nel caso di valvole angolari con gli attacchi G1/2” bisogna applicare attacchi a vite G1/2”-G3/8”
(7) con le rondelle piatti (16) a corredo del gruppo rubinetto.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
PL
INSTALACJABATERII(zob.rys. 2.1,2.2)
Umiejscowić okrągły pierścień uszczelniający (3) w dolnej wnęce obudowy baterii. Upewnić się, że uszczelka jest dokładnie umieszczona we wgłębieniu.
Umiejscowić i wyśrodkować baterię nad bocznym otworem powierzchni montażowej.
Włożyć podkładkę gumową (9), podkładkę stalową (10) na gwintowanym króćcu (8) i następnie dokręcić nakrętkę (11).
W celu zapewnienia ciągu wystarczającego do wyciągnięcia prysznica należy zamontować odważnik węża (15) nad zgięciem (użyć dostarczonych śrub).
Podłączyć węże elastyczne (6) z instalacją doprowadzającą wodę. Prosimy sprawdzić etykietę na wężu w celu identyfikacji wody gorącej (czerwona naklejka) lub zimnej (niebieska naklejka).
W przypadku zaworów kątowych z połączeniami G1/2” należy zastosować połączenia śrubowe G1/2”-G3/8” (7) z płaskimi podkładkami (16) załączonymi do baterii.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
E
2.1,2.2)
INSTALACIÓN DELBATERÍA (vereldis.
Posicionar la junta tórica (3) en la cavidad inferior del mezclador.Asegúrese de que la junta
se encuentre precisamente ubicada en la cavidad.
Posicionar el mezclador y centralizarlo debajo de la boca lateral de la superficie de montaje.
Insertar la junta de goma (9), base de acera (10) en la tubería saliente roscada (8)
y posteriormente atornillar la tuerca (11).
A fin de asegurar el transcurso suficiente para sacar la cabeza ducha conectada al peso de la
manguera (15) justo encima de la curva (aplicar los tornillos suministrados).
Conectar las mangueras de plástico (6) a la instalación suministradora de agua. Compruebe la
etiqueta en la manguera a fin de identificar el agua caliente (etiqueta roja) o fría (etiqueta azul).
En caso de las válvulas de ángulo con filtros G1/2” se debe aplicar las uniones atornilladas
G1/2”-G3/8” (7) con juntas planas (16) conectadas al mezclado r.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GB D F RUSE IT PL
BEFOREINSTALLATION:
Readthe instructionbefore assembly.
Readall thenotes andinformation onthe useand maintenanceof theunit.
Beforeinstalling theunit itis advisableto rinseit outto removeany impuritiesor dirt.
Forthe hotand coldwater supplywe recommendyou installball cockswith filters.
GB VORDER MONTAGE:
BevorSie mitder Montagebeginnen, lesenSie bittedieAnleitung.
Lesensie bittealle Bemerkungen,Informationen über.
Bevor Sie die Batterie montieren, ist angebracht die Anlage zu spülen, um die Verunreinigungen zu
beseitigen.
Wirempfehlen aufdem Warm-undKaltwasserzulauf die Kugelhähne mit Filter zu montieren.
D
AVANTDE PROCÉDERÀ L'INSTALLATION:
Avantinstallation, veuillez lire lanotice.
Prenez connaissance de toutes les informations et remarques liées à l'usage et à l'entretien de la batterie
dedouche.
Avant d'installer la batterie, il est recommandé d'effectuer un rinçage de l'installation, de manière à éliminer
lesimpuretéséventuelles.
Nous vous recommandons d'installer des robinets à tournant sphérique au niveau de l'alimentation en eau
chaudeeten eaufroide.
F
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ:
Перед началом монтажа прочитайте инструкцию.
Ознакомьтесь со всеми замечаниями, информацией об обслуживании и консервировании
смесителя.
Перед установкой смесителя рекомендуется промыть установку с целью очистки от
загрязнений.
При подаче горячей и холодной воды рекомендуем монтаж шаровых кранов с фильтром.
RUS
ANTESDE INSTALAR:
Antesde empezarel montajelea lainstrucción.
Leatodos loscomentarios, informacionessobre elservizio yla conservaciónde labatería.
Antesde instalarla bateríase recomiendaenjuagar lainstalación paraquitar todala basura.
Enlaalimentacióndeaguacalientey fríarecomendamoselmontajedegrifosangulares debolas conelfiltro.
E
PRIMADELMONTAGGIO:
Primadel montaggioleggi ilmanuale.
Leggitutte leavvertenze, leinformazioni sulfunzionamento esulla manutenzionedella batteria.
Primadi montarela batteriaè opportunosciacquare l'impiantoallo scopodi eliminarele impurità.
Sull'alimentazionecon acquacalda efredda consigliamodi montarerubinetti asfera conil filtro.
IT
PRZEDINSTALACJĄ:
Przedrozpoczęciem montażu przeczytaj instrukcję.
Przeczytajwszystkie uwagi,informacje oobsłudze ikonserwacji baterii.
Przedzainstalowaniem bateriiwskazane jestprzepłukanie instalacjiw celu usunięcia zanieczyszczeń.
Nazasilaniu ciepłą izimną wodą zalecamymontaż kurkówkulowych z filtrem.
PL
Rev. 1 January 2023
KÜCHENBATTERIE•MITIGEUR-DOUCH ETTE DE CUISINE
КУХОННЫЙ СМЕСИТЕЛЬ•
GRIFO DE COCINA•GRUPPO RUBIN ETTO DA CUCINA
BATERIA KUCHENNA
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • c • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi