grandimpianti S 100/25 User manual

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y PARA EL USO
STIRATRICE A RULLO
ROLLER IRONER
REPASSEUSE A CYLINDRE
WALZENBÜGELMASCHINE
MÁQUINA DE PLANCHAR A CILINDRO
S 100/25 - S 120/25
S 140/25- S 140/25AV
STIRO-25.08
"ELECTRONIC"
VIA MASIERE, 211/C
32037 - SOSPIROLO (BL)
ITALY
®

3
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y PARA EL USO
GB
I F
INDICE Pagina
1) Garanzia ....................................................4
2) Introduzione ..............................................4
3) Prescrizioni, divieti, ed usi diversi
della macchina ..........................................4
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
4) Indicazioni per il trasporto, disimballaggio,
movimentazione, immagazzinamento ......4
5) Indicazioni per la messa in servizio
della macchina ..........................................5
ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
6) Indicazioni relative alla macchina ............6
7) Indicazioni relative all’uso della macchina
Funzionamento..........................................6
ISTRUZIONI PER MANUTENTORE E
RIPARATORE
8) Indicazioni per la manutenzione straordi-
naria ed approvvigionamento pezzi di
ricambio.....................................................8
9) Indicazioni per la messa fuori servizio,
smantellamento, ed eliminazione della
macchina ...................................................9
Caratteristiche tecniche................................37
Disegni e figure ............................................38
Legenda componenti elettrici ......................41
Schemi elettrici ............................................43
Lista pezzi di ricambio.................................46
INDEX Page
1) Guarantee ................................................11
2) Introduction .............................................11
3) Instructions, things not to do and other
uses of the appliance ...............................11
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
4) Information about transport, unpack-
ing, moving, storage of the appliance ....11
5) Information regarding the installation of
the appliance ...........................................12
INSTRUCTIONS FOR THE USER
6) Information regarding the appliance ......12
7) Information regarding the use ................13
INSTRUCTIONSFORSTAFFRESPONSIBLE
FORMAINTENANCEANDREPAIRWORKS
8) Information about scheduled mainte-
nance and provision of spare parts .........11
9) Information on how to dismantle and
dispose of the appliance..........................13
Technical data ..............................................37
Drawings ......................................................38
List of electrical components.......................41
Wiring diagrams...........................................43
List of spare parts.........................................46
INDEX Page
1) Garantie ...................................................17
2) Introduction .............................................17
3) Prescriptions, interdictions, utilisations
diverses de l'appareil...............................17
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
4) Indications p. transport, déballage, mise
en place, stockage de l'appareil ..............17
5) Indications pour la connexion de
l'appareil ..................................................18
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
6) Informations sur l'appareil ......................19
7) Indications pour l'utilisation ...................19
INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL
RESPONSABLE DE L'ENTRETIEN ET
RÉPARATIONS
8) Indications pour l'entretien extraordi-
naire et l'acquisition pièces détachées ....21
9) Indications pour mise hors service, dé-
montage et l'élimination de l'appareil.....22
Données techniques .....................................37
Dessins et figures .........................................38
Légende des composants électriques...........41
Schémas électriques .....................................43
Liste des pièces détachées ...........................46
E
INDICE Página
1) Garantía ...................................................30
2) Introducción ............................................30
3) Prescripciones, prohibiciones y otros
usos de la máquina ..................................30
INSTRUCCIONES PARA INSTALADORES
4) Indicaciones sobre el transporte, el des-
embalaje, el desplazamiento y el depósito
de la máquina ..........................................30
5) Indicaciones para la puesta en servicio ..31
INSTRUCCIONES PARA UTILIZADORES
6) Indicaciones sobre la máquina ................32
7) Indicaciones sobre empleo ......................22
INSTRUCCIONES PARA LOS
ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y
REPARACIONES
8) Indicaciones para el mantenimiento
extraordinario y el abastecimiento de
repuestos..................................................34
9) Indicaciones para la puesta fuera de ser-
vicio, el desmantelamiento y la elimina-
ción de la máquina ..................................36
Datos técnicos ..............................................37
Dibujos y figuras..........................................38
Leyenda componentes técnicos ...................42
Esquemas electricos .....................................43
Lista de repuestos.........................................46
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1) Garantie ...................................................23
2) Einführung ...............................................23
3) Vorschriften, Verbote, verschiedene Hin-
weise für den Gebrauch des Gerätes .......23
ANWEISUNGENFÜRDENINSTALLATEUR
4) Hinweise für Transport, Auspacken, Auf-
stellen und Lagern des Gerätes................23
5) Hinweise für Inbetriebnahme ..................24
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
6) Hinweise zum Gerät ................................25
7) Hinweise für Gebrauch des Gerätes ........25
ANWEISUNGEN FÜR DEN WARTUNGS-
UND TECHNISCHEN KUNDENDIENST
8) Hinweise für die Instandhaltung des Ge-
rätes und Bestellung von Ersatzteilen .....27
9) Hinweise für Außerbetriebnahme, Ab-
bau und Entsorgung des Gerätes .............29
Technische Daten .........................................37
Abbildungen .................................................38
Liste der elektrischen Einbauteile ................42
Schaltplan .....................................................43
Ersatzteileliste ..............................................46
D

17
AVANT-PROPOS
Nous désirons Vous remercier pour avoir
préféré notre appareil. Nous sommes sûre,
que vous obtiendrez les meilleurs satisfac-
tions et résultats, si vous suivrez scrupuleu-
sement les indications contenues dans le
présent manuel.
Nous Vous informons en outre, que dans le
casoùilyadescontestationsouobservations,
il faut se référer exclusivement au texte du
constructeur dans la langue originale, c'est-
à-dire, l'italien.
1. GARANTIE
La garantie a une durée de douze (12) mois
à dater de l’achat de l’appareillage ou partie
intégrante de celui-ci.
La garantie consiste par le remplacement
despièceséventuellementdéfectueusespour
des motifs de fabrication et est appliquée
directement par votre fournisseur.
Le coût de la main-d'œuvre est toujours à
charge de l’acheteur, il en est de même pour
lesfraisdetransport,d’emballageet risques
de transport.
La garantie est subordonnée à la restitution
des pièces défectueuses réexpédiées PORT
FRANC et à la communication des données
concernantlemodèle,lenumérodematricule
et le défaut de la machine sur laquelle la
pièce était montée.
Lagarantien’estpasappliquéeauxappareils
quiontétéendommagéssuiteàlanégligence,
branchement erroné, installation inadaptée,
non respect des instructions de montage et
utilisationoualtérationpardupersonnelnon
autorisé. La garantie n’est pas applicable si
lenumérodematriculeàétéaltéré,effacéou
enlevé.
Lagarantienes’appliquepassurlematériel
suivant: pièces exposées à l’usure courante
c’est à dire courroies, membranes des sou-
papes électriques et parties en caoutchouc.
Composants électriques comme moteur,
bobine, contacteur, résistances etc.
2. INTRODUCTION
Le présent livret d'instructions a été réalisé
de façon simple et rationnelle, pour que
Vouspuissiezconnaîtreàfondvotremachine
aisément. On recommande de lire
attentivementsoncontenuetdeleconserver
avec la machine. Les avis et les attentions,
contenusdanscemanuel,nepeuventcouvrir
toutes les éventualités; il est important de
tenir en compte que le sens commun,
l'attention et la prudence sont des facteurs,
qui ne peuvent pas être ajoutés à l'appareil
parleconstructeur,maisildoiventêtreprévus
par le personnel, qui effectue l'installation,
l'entretienet/ouutiliselamachine.Quiconque
utilisecettemachine, doitentousles caslire
ce manuel avant de la mettre en marche. En
cas d'interventions sur la machine, notre
maison recommande l'utilisation de pièces
de rechange originales, pour commander
lesquelles veuillez consulter le paragraphe
8.4 et les pages 33-39.
Les descriptions et illustrations, contenues
dans ce manuel, sont indicatives, la maison
seréserveledroitsansaucunengagementde
sa part de mettre à jour la publication et/ou
apporter les éventuelles modification aux
organes, composants et accessoires dans le
cas, que cela soit convenant pour une
amélioration ou pour quelconque exigence
de caractère constructif ou commercial.
3.PRESCRIPTIONS,INTERDICTIONS,
UTILISATIONS DIVERSES DE
L'APPAREIL
Pendant son utilisation, le nettoyage et
l'entretien il faut faire attention à ne pas
accéder avec des outils et avec les mains
nues dans les parties de la machine en
mouvement (moteur et chaîne). En cas
d'accidentleconstructeurnes'assumeaucune
responsabilité pour dommages à l'opérateur
ou à d'autres personnes, qui se passent
pendantl'utilisation,lenettoyageetl'entretien
de la machine.
L'utilisation de quelconque appareil
électrique et électronique comporte
l'observance de règles fondamentales. En
particulier: ne pas toucher l'appareil avec
mainsoupiedsmouillésouhumides.Nepas
utiliserl'appareilayantles pieds nus. Nepas
laisser exposé l'appareil aux agents
atmosphériques (pluie, sel, salinité, etc.) Ne
pas permettre que l'appareil soit utilisé par
desenfantsoupardespersonnes,quinesont
pascapables,sansunesurveillanceadéquate.
Iln'estpaspossiblederepasserdespiècesde
linge sensible à la chaleur avec une
températuretropélevée.Ilnefautpasrepasser
des pièces de linge ayant une épaisseur
supérieureà8mmouquinesontpasconçues
pour être repassées avec cette machine ou
avecunehumiditésupérieureà celle, qui est
indiquée.Nepasfumerauprèsdelamachine
ou pendant son utilisation. Ne pas ôter ni
bipasser les dispositifs de sécurité. Ne rien
laissersurlapartiechauffante,mêmeàlafin
durepassage,carlapresseemploiebeaucoup
detempspourserefroidir.Nejamaisutiliser
des jets d'eau directs et indirects sur la
machine,faireattentionànepasl'installeren
proximité de zones, dans lesquelles cet
inconvénient peut se produire.
CHAQUE UTILISATION NON
SPÉCIFIÉE PAR LA SUITE, EST À
CONSIDÉRER DANGEREUSE ET LE
CONSTRUCTEUR NE PEUT EN
AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE
POUR DES ÉVENTUELS
ENDOMMAGEMENTS,QUIPEUVENTSE
PRODUIRE PAR UNE UTILISATION
NON-CONFORME, ERRONÉE ET NON
RAISONNABLE.
DÉBRANCHERL'APPAREILDURESEAU
AVANT D'EFFECTUER QUELCONQUE
OPÉRATION D'ENTRETIEN.
INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATEUR
4.INDICATIONSPOURTRANSPORT,
DÉBALLAGE, MISE EN PLACE,
STOCKAGE DE L'APPAREIL
4.1 TRANSPORT
Sil'appareildoitêtretransportéet/ouexpédié,
il faut suivre attentivement les
recommandations ci-dessous:
Pour transporter l'appareil dans le bâtiment,
utiliser exclusivement la palette appropriée
ouéquivalente.Utiliserunélévateuràfourche
manuelouélectriqueapteautransportdeces
appareils et ayant une force d'élevage
appropriée (voir données techniques à page
28). Contrôler que l'appareil peut passé tous
les obstacles et passages étroits, comme des
escaliers, portes etc. Ne jamais entraîner
l'appareilparlesmontantsouautrepartie
de l'appareil.
Si l'appareil doit être expédié, il faut utiliser
exclusivement son emballage original, qui
garantit la stabilité suffisante à l'appareil
pendant le transport.
4.2 STOCKAGE
Si l'appareil doit rester dans le dépôt pour
une longue période avant son utilisation, il
faut le laisser dans son emballage original
pourgarantir,quel'appareilsoitbienprotégé.
Vérifierenoutre,quelesconditionsdumilieu
ambiantcorrespondentàcellescontenuesen
paragraphe 5.3. Dans le cas, que l'appareil
restera hors service pour une période
prolongéeaprèssautilisation,ilfautvérifier,
qu'ilsoitdébranchématériellementduréseau
électrique et le couvrir avec son sac de
protection original.
4.3 DÉBALLAGE
1) Avant de confirmer la réception de
l'appareil au transporteur, contrôler
attentivement l'état de l'emballage. Si
l'extérieure de l'emballage présente un
dommage, on peut supposer, que en même
temps l'appareil aussi ait subi un dommage.
Dans ce cas, il faut déballer l'appareil en
présence du transporteur et signer sous
réservelebilletdelivraison.Leconstructeur
décline toutes responsabilités pour
d'éventuellesdommagesdusautransportou
à un mauvais stockage.
FINSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION

18
2) Enlever attentivement l'emballage de
l'appareil, en évitant absolument de
l'endommager. Pour enlever la palette de
transport, ôter les vis de l'intérieure des
montants de droite et de gauche.
3)Assemblerlaplancheenboispourappuyer
la linge, en utilisant les vis sans tête et les
écrous appropriés, comme indiqué dans la
figure6;aveclapartiesupérieuredelaviset
le côté plus long de la planche dirigé vers le
haut.
4) Vérifier que le manuel ne soit pas oublié
dans l'emballage (qui est normalement
attaché à l'extérieur de l'emballage) et qu'il
ne puisse pas se perdre.
Ne jamais laisser le matériau de l'emballage
(sachet en plastique, polystyrène, bois,
carton, clous, etc.) à la portée des enfants,
parce qu'il représente une source potentielle
dedanger.Recueilliretconserverl'emballage
pour d'éventuels transports de l'appareils en
futur ou pour protéger l'appareil
adéquatement pendant des périodes, où il
n'estpasutilisé(voirparagraphe4.2).Avant
d'effectuerlaconnexiondel'appareil,vérifier,
que les données techniques sur la plaquette
de l'appareil correspondent aux
caractéristiques du réseau électrique
disponible, auquel l'appareil doit être
branché. L'appareil doit être destiné
exclusivement à la fonction, pour laquelle il
a été construit.
5. INDICATIONS POUR LA
CONNEXION DE L'APPAREIL
5.1PRESCRIPTIONSPOURLAMISEEN
PLACE
Les appareils ne présentent aucun problème
d’emplacement en dehors d’un sol bien à
niveau.Étantenoutreàservicemonofrontal,
ils peuvent être placés près d’une paroi.
Danslaversionavecaspirationilfautprévoir
l'espacenécessairepourinstallerlacheminée
d'évacuation des vapeurs générées pendant
le repassage (voir fig. 1).
Avec les pieds, placés sous les côtés, mettre
à niveau la machine en utilisant un niveau à
bulle d'air appuyée sur les côtés. Contrôler
que le poids distribué sur les pieds soit
uniforme et que l'appareil ne puisse pas
bouger. Si la machine est déplacée, refaire
toute l'opération de mise à niveau.
5.2 ESPACE NÉCESSAIRE POUR
INSTALLATION, UTILISATION ET
ENTRETIENDEL'APPAREIL(voirfig.1)
L'appareil devra avoir à disposition l'espace
minimum indiqué dans la figure 1:
1) Façade de l'appareil
2) Cylindre de repassage
3) Pupitre de commande
4) Disjoncteur automatique (pas en
dotation)*
5) Côté de l'aspiration
6) Connexion de l'équipotentiel à
disposition
7) Entrée d'alimentation électrique au
moyen d'un tube de protection
Attention: pour les machines dotées
d'inverterilyaunedispersionverslaterrede
5à8mAqui sontdusàl'installationdufiltre
contre les interférences. Cette données doit
être tenue en considération lors de
l'installation de plusieurs machines sur la
même ligne. TOUS les modèles équipés de
l'option de variation de vitesse possède le
variateur, y compris les modèles
monophasés.
Il est donc nécessaire de dimensionner les
différentielsdesinterrupteursenfonctionde
la quantité de machines connectées.
Positionneruntubeàcâblesavecundiamètre
externe de 20 mm entre le disjoncteur et
l'entrée pour l'alimentation électrique de
l'appareil.L'entréeestmunied'unécroupour
serrer le tube, après avoir inséré le tube, il
fautserrerl'écrouenopérantàl'intérieurede
l'appareil. L'appareil est fourni avec 3 m de
câble type FROR 450/750V 4G4 mm2. En
cas de replacement, utiliser un câble du
mêmetypeetvérifier,qu'il soitadéquatement
protégé et du type, que ne propage pas les
flammes. Après avoir inséré le câble, serrer
le serre-câble à l'intérieure de l'appareil.
NOTE! Les modèles monophasés ne sont
pas équipés de câble d'alimentation. Au
momentdel'installation,pourvoiràalimenter
la machine avec un câble opportunément
dimensionné en fonction des absorptions
reportées dans le tableau.
L'appareil est testé à l'usine en respectant le
sens cyclique des phases R-S-T (A1-A2-
A3) (L1-L2-L3). Au moment du
branchement,ilestindispensablederespecter
la progression R-S-T, pour éviter des
dommages à l'appareil.
Dans les machines avec inverter, y compris
donc celles qui sont monophasées, la
connexion cyclique des phases perds son
importance car l'inverter se règle
automatiquement.
Le contrôle peut également être effectué
manuellement comme suit:
- Contrôler que la presse soit abaissée sur le
cylindre;encascontraire,enleverleportillon
d'émergencesurlemontantàdroiteaumoyen
de la clé en dotation et tourner le volant du
moteur dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la presse s'abaisse
complètement sur le cylindre. Ensuite,
refermer le portillon d'émergence.
-Insérerl'alimentationélectriqueenfermant
le disjoncteur situé en amont de l'appareil et
pousser sur le bouton START. Si la presse
se relève, les phases sont branchées
correctement.Encascontraire,ilfautinverser
deux phases du câble d’entrée.
IMPORTANT: Informer le client,
utilisateur ou technicien responsable de
l'installationàl'intérieurdelabuanderie,
de l'importance du sens cyclique correct
des phases, de façon à éviter, qu'elles
puissent être inversées par négligence.
LA GARANTIE N'EST PAS
APPLIQUÉE AUX APPAREILS, QUI
ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉS SUITE À
UN BRANCHEMENT ERRONÉ.
8) Tuyau expulsion vapeurs
*Lapositiondudisjoncteurautomatique
doit être choisiE de telle façon, qu'il peut
être opéré facilement dans les situations
D'ÉMERGENCE par l'utilisateur (à une
distance de max. 3 m).
5.3CONDITIONSDUMILIEUAMBIANT
CONSENTIES POUR L'UTILISATION
CORRECTE DE L'APPAREIL
(informer l'utilisateur de ces conditions)
- TYPE DE MILIEU: FERMÉ
- TEMPÉRATURE MINIMUM: 10°C
- TEMPÉRATURE MAXIMUM: 40°C
- HUMIDITÉ RELATIVE: 75% H.R.
- ÉCLAIRAGE: 100 LUX (vu que cette
valeurestvalide enItalieetqu'il n'existepas
une réglementation uniforme sur l'éclairage
deslocauxdetravail,ilfautsuivrelesnormes
locales et lois nationales à cet effet).
5.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(voir fig.2)
L'installation doit être effectuée suivant les
instructionsduconstructeurpardupersonnel
professionnellementqualifiéetenconformité
aux normes sur les installations électriques
en vigueur dans les différents pays. Une
installation erronée peut causer des
endommagements aux choses et accidents
aux personnes, animaux, à l'égard desquels
le constructeur ne peut en aucun cas être
responsable.
Ôter le panneau placé sur le côté droit, en
dévissant les quatre vis avec tête à croix;
s'assurer que la tension d'alimentation
corresponde aux données sur la plaquette
signalétiquedel'appareil,enoutreconsidérer
que les variations de tension ne doivent pas
dépasser ±10% des valeurs nominales.
IMPORTANT:ILESTOBLIGATOIRE
DE BRANCHER L'APPAREIL À LA
TERRE. A ce fin à l’intérieur, il y a une
borne pour le branchement à la terre.
Cette dernière devra être conforme aux
normeslégalesenvigueur.Leconstructeur
décline toutes responsabilités, si cette
norme de sécurité n’était pas respectée.
En conformité aux normes contre les
accidents les plus récentes, la machine est
dotée d'une borne extérieure pour la
connexion équipotentielle, qui est à
disposition pour cette connexion.
Il est indispensable d’insérer en amont de
l’appareil un disjoncteur omnipolaire
automatique avec une distance d'ouverture
d'aumoins3mmentresescontacts,étalonné
en fonction de l’absorption maximum (voir
données techniques et table ci-dessous).
Modèle N°des Courant Courant
pôles nominal différ. inter
In vention Id
100/25 4 10 A 30 mA
100/25 2 25 A 30 mA
120/25 4 16 A 30 mA
120/25 2 25 A 30 mA
140/25 4 16 A 30 mA
140/25AV 4 16 A 30 mA

19
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
6.INFORMATIONSSURL'APPAREIL
6.1 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
L'appareilestcomposédespartiesprincipales
commeindiquédanslafigure3,c'est-à-dire:
1) Montantdroit,quicontientleséléments
en mouvement, le cadre électrique de
contrôle et le premier ressort à gaz de
poussée presse
2) Cylindre de repassage avec une
couverture apte à cet effet
3) Presse chauffante, qui se presse sur le
linge
4) Pédalier à levier pour l'abaissement
automatique de la presse.
5) Latteprotègedoigts,quitouchéeencas
dedangerinverselarotationducylindre
et relève la presse
6) Montantgauche,quicontientlesecond
ressort à gaz de poussée presse et
l'aspirateur (en option) pour les
machines qui en sont dotées
7) Plancheenboissurlaquelleestpréparé
le linge à repasser avant de
l'accompagner jusqu'au cylindre en
mouvement
8) Portillonàclépourrelèvement manuel
de la presse en cas d'émergence
9) Régulateurdechauffageavecindication
de la température de la presse sur
l'afficheur
10) Bouton de démarrage (START) avec
LED lumineux vert
11) Bouton d'arrêt (STOP)avec LED
lumineux jaune.
12) Lampe témoin "chauffage inséré".
13) Bouton d'émergence.
14) Régulateurdelavitesseavecaffichage
de la valeur utilisée
15) Réglage de vitesse
16) Connexiondesortievapeursabrancher
vers l'extérieur avec un tube du diam. de 60
mmayantlasurfaceintérieure lisse. Dans la
connexion faire attention à ne pas installer
plus de 3 ou 4 coudes à 90°car l'aspiration
pourrait en résulter insuffisante..
Pourobtenirunbonrendementdelamachine
on conseille un parcours qui ne soit pas plus
long de 5÷6 mètres.
IMPORTANT: LA FIGURE 3 ET LES
SCHÉMAS REPORTÉS
SUCCESSIVEMENT SONT
INDISPENSABLES POUR LA
RECHERCHE ET LA COMMANDE
DES PIÈCES DÉTACHÉES.
6.2 GAMME COMPLÈTE DES
APPLICATIONS
L'appareilàcylindre,que Vousavezacheté,
aétéconstruitexpressémentpourlerepassage
destissussynthétiquesdesplusdiverstypes,
la laine, le coton, le lin et la soie. Les
températures doivent être réglé
opportunément au moyen du thermostat
approprié, en suivant les températures
indiquées dans ce manuel.
6.3 INFORMATIONS SUR
L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE
L'installation électrique à l'intérieure de
l'appareil est composée des éléments de
protection et de contrôles, assemblées
adéquatement sur une plaque, située dans le
montant droit de l'appareil. Les schémas et
les listes relatives sont reportés
successivement.
6.4DOCUMENTSPOURATTESTERLA
CONFORMITÉ DE L'APPAREIL
L'appareil à cylindre décrit dans le présent
manuel est conforme aux directives :
73/23/CEE, 93/68/CEE
89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
et normes:
EN 60335-1, EN 60335-2-44
EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN55104
7.INDICATIONSPOURL'UTILISATION
ET L'ENTRETIEN DE L'APPAREIL
7.1 FONCTIONNEMENT (voir fig.3)
Insérer l’alimentation électrique en fermant
le disjoncteur principal situé en amont de
l'appareil et celui sur son coter droit.
Sur le panneau de contrôle s'allumera la
lampe témoin jaune pour indiquer que la
machineest alimentée.
à la pression sur la touche START
s'allumeronslesafficheursdelatempérature
et de la vitesse (seulement modèles
monophasés et avec variateur de vitesse) et
lalampetémoinvertequiindiquel'allumage
de la machine.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Sur le panneau de contrôle se trouvent trois
boutons qui permettent le réglage de la
température"+","-"et"SET".normalement
la température affichée est celle du moment
delalecture.Àlapressiondeatouche"SET"
est affichée la température de réglage qui
clignote; en pressant sur "+" et "-" cette
température varie de conséquence. Après
quelques secondes d'inactivité sur les
touches,l'afficheurretourneàlatempérature
mesurée sur la presse et celle-ci commence
à chauffer.
La température à régime se stabilise proche
de la valeur de réglage avec des variations
minimales.
N.B. Une variation de 5 ÷8°C en plus ou en
moinsnecomporteaucunepertedequalitédu
repassage. À l'introduction des premières
pièces la température descendra de quelques
degrés pour ensuite remonter à la valeur
choisie. Ce comportement de la machine est
tout à fait normal comme l'allumage et
l'extinction continus des résistances. Durant
les premières heures de fonctionnement il se
peut qu'il y aie de l'odeur due à l'isolation qui
se chauffe pour la première fois. Cette odeur
n'estpasnociveetcesseraaprèspeudetemps.
MOUVEMENT DE LA PRESSE
En pressant sur le pédalier le cylindre
commenceàtournerdanslesensdetravailet
la presse s'abaisse jusqu'a être en pression
sur le cylindre.
Pour ramener la presse en position de repos
ilfautagirànouveausurlepédalierdefaçon
à la reporter en haut tandis que le cylindre
tournedansle sensinverseàceluidetravail.
Pendant que la presse se lève il est possible
d'inverser le sens de rotation même si elle
n'aspasencorerejointsonhauteurmaximum.
Ce système permet une rapidité de travail
exceptionnelle.
ATTENTION Après 20 minutes que le
pédalier n'as pas été presser, la machine
s'éteint automatiquement de façon à
réduire la consomption d'énergie. La
presseseraautomatiquementreportédans
sa position de repos et sur le panneau de
contrôle le seul signal qui reste est le led
jaune du bouton de STOP.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
VALABLE SEULEMENT POUR
MODÈLES SPÉCIAUX ET
MONOPHASÉS
Leréglagedelavitessesefaitenagissantsur
les deux touches " " et " ".
La vitesse d'entraînement est donc réglable
entre2et4mètresminute.Au"1" lavitesse
est au minimum et il est possible de
l'augmenterjusqu'à"7" quiestle maximum.
La variation de la vitesse permet une
meilleureutilisationdelamachineenrapport
au différents types de tissus à repasser.
À LA FIN DU TRAVAIL
Ilestopportundelaisserlapresseabaisséeet
chauffée à température moyenne-basse et
tournerlecylindrependantquelquesminutes,
afin de faire évaporer l’humidité absorbée
durant le travail. Pour éteindre l'appareil
appuyer sur le bouton d'arrêt (STOP). Si la
presse est en position de repos la machine
s'éteintnormalementtandisquesilecylindre
tourne, la presse est relevée et ensuite la
machine est éteinte.
Après cette opération il faut agir sur
l'interrupteur de la machine et sur le
disjoncteurenamontdel'appareildefaçonà
débrancher la machine.
FONCTIONNEMENT À MONNAYEUR
Danscetteconfigurationlamachineestmise
en marche avec 1 jeton tandis que son
extinction sera après que le temps réglé est
expiré. Les modalités d'extinction sont
automatiques sans intervention sur les
dispositifs de la machine. Pour réglé une
valeurdifférentedecelleprogramméesuivre
les instruction annexées à ces modèles
spéciaux.
ATTENTION Il ne faut jamais laisser la
presse à haute température au contact
direct avec le cylindre car cela en réduit
notablement la durée.
Nous soulignons en outre que le bouton

20
d'émergence ne doit pas être utilisé pour
éteindre la machine mais seulement en
cas de péril.
7.2 CONSEILS UTILES POUR
L'UTILISATION DE L'APPAREIL
Sélectionner le linge à repasser suivant leur
composition. Il est opportun de commencer
le repassage en partant par le linge le plus
délicat et pour arriver au plus résistant à la
chaleur en augmentant au fur et à mesure la
température par le thermostat. Ceci permet
de commencer un peu plus tôt le travail et
évite de devoir attendre le refroidissement
de la presse en cas de passage d'une
température élevée à une température plus
basse.
Pour obtenir des bons résultats, le linge à
repasser doit avoir un taux d'humidité
compris entre 10% et 20%.
Dans la version 140/25 AVEC
ASPIRATION et/ou revêtement laméllaire
cet intervalle augmente du 10% au 40÷45%
grâce à l'aspiration et à la possibilité de
réglerlavitesse(endotation sur ce modèle).
Ci dessous veuillez trouver un tableau
indicatif des températures à régler pour les
différent tissus liées aux symboles de
l'industrie textile:
TISSUS Symbole* Indic.temp. Températ.
Perlon-Soie • Basse max. 110°C
artificiel
Soie-Laine • • Moyen max. 150°C
Coton-Lin • • • Haute max. 200°C
200°C 150°C 110°C
*Cessymbolessetrouventnormalementsur
l'étiquette du linge et à l'intérieure d'un fer à
repasser.
ATTENTION! Les pièces avec amidons
doivent être repassées par dernières. En
poussant sur la touche START s'allume le
diode vert pour indiquer que la machine est
prête.Ilfautdoncsélectionnerlatempérature
désirée comme décrit ci dessus. Quand la
température est rejointe (avec la presse en
position de repos) on commence à repasser
en préparant le linge sur la planche
d'introduction et en agissant sur le pédalier
pourmettreenmarchelecylindreetabaisser
la presse. Le cylindre entraîne
automatiquement sous la presse le linge en
évitant de cette façon tous risque inutiles de
brûlures, à la fin du repassage le linge est
récoltédanslacuveàceteffet.Enrepoussant
sur le pédalier la presse se hausse et il est
donc possible de repasser un autre pièce.
Dans les machines dotées de variateur de
vitesse, il est possible repasser des tissus
particulièrement difficiles car en réduisant
lavitessede4à2mtsminutesilestpossible
d'obtenir de très bon résultat en tous cas. Le
fonctionnement du modèle 140/25AV avec
aspiration n'a pour différence que la
possibilité d'introduire des pièces ayant une
humidité plus élevée.
ATTENTION:
1)INTRODUIRELELINGEÀREPASSER
ENEXPLOITANTTOUTELASURFACE
DU CYLINDRE.
Cette mesure est indispensable pour
exploiteraumieuxtoutelachaleurdistribuée
sur le cylindre et pour réduire l'usure de la
couverture.
2) NE PAS REPASSER DES PIÈCES
AYANT UNE ÉPAISSEUR DE PLUS DE
8 mm.
parce qu'ils usent assez rapidement tout le
bourrage de la couverture.
3) REPASSER LE LINGE SI POSSIBLE
EN UNE SEULE COUCHE.
Pour obtenir toujours un bon résultat sans
plier le linge en plusieurs couches car la
dernière normalement de sort pas bien
repassée.
Avant de repasser quelconque pièces de
linge,faireattentionqued'éventuelsboutons,
zip, clip et broches ne soient pas à contact
direct avec la presse, elles doivent êtres
couvertes ou tournées vers le cylindre. Pour
réduire au maximum la consommation
énergétiqueglobaledevotrebuanderienous
Vous conseillons de toujours préparez le
linge à repasser de façon à ce qu'il conserve
une humidité relative comprise entre le 5%
et 10% en arrivant au 25% dans le modèle
doté d'aspiration; des valeurs inférieures à
5% pourraient créer le problème de plis,
difficilesàrepasser,avecl'absurditédedevoir
lesremouilleretensuitelesrepasserplusieurs
fois.
7.3 RECOMMANDATIONS
-Nepaslaisserl'appareilalluméinutilement.
ÉTEINDRE l'interrupteur général de
l'appareil, quand il n'est pas utilisé.
En l'utilisant, veuillez faire attention à:
- Absolument ne pas toucher les parties, qui
ont une haute température (bord extérieur
supérieur de la presse), même à la fin de la
phase de repassage, parce que la presse
emploiebeaucoupdetempspourserefroidir.
- Faire attention aux mains pendant la
fermeture de la presse et pendant
l'introduction du linge à repasser.
- En cas de manque de courant électrique
avec la presse fermée, pendant le repassage,
intervenir manuellement avec urgence de
façon à ouvrir la presse, en agissant sur le
volant en sens contraire aux aiguilles d'une
montre; de cette façon on évite les brûlures
surlerevêtementextérieurducylindreetsur
le linge en repassage.
-Avantd'effectuerlesopérationsdenettoya-
ge et d'entretien, s'assurer que l'interrupteur
général et celui sur l'appareil soient en
position "éteint".
- Ne pas introduire dans l'appareil du linge,
quiaitéténettoyé,mouilléoutâchéavecdes
substances inflammables ou explosives; en
cecasprocéderavant avec un lavageàl'eau.
- Tenir les liquides inflammables loin de
l'appareil et les conserver dans un lieu sec,
bien aéré et loin de zones accessibles au
personnel non spécialisé.
- Tenir les produits pour le nettoyage de la
repasseuse et pour cirer toujours loin de la
même.
7.4 INFORMATIONS SUR SYSTÈMES
PARTICULIERS POUR L'UTILISATION
ET POUR LA PROTECTION
Dans les premières heures d'utilisation,
vérifier ce qui suit:
- L'angle de travail correct entre l'avant bras
et le bras de l'opérateur pendant le travail
doit être de 90°; en cas d'opérateurs
particulièrement petits, prévoir une estrade,
qui lui permette de rejoindre la condition de
travail ci-dessus, en cas d'opérateurs très
hauts, mettre l'estrade sous la machine. La
possibilité de travailler en position correcte
garantis sûrement une quantité plus grande
de produit repassé et un repassage de
meilleure qualité.
-Nousrépétonsencorel'importanced'utiliser
la planche en bois pour préparer le linge et
l'introduire de façon à éviter le danger de
brûlures.
7.5 ENTRETIEN ORDINAIRE À
EFFECTUER PAR L'OPÉRATEUR
AVANT DE FAIRE QUELCONQUE
OPÉRATION D'ENTRETIEN,
DÉCONNECTER LA TENSION À
L'APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE
DISJONCTEUR GÉNÉRAL EN
AMONT ET L'INTERRUPTEUR SUR
LE CÔTÉ DE LA MACHINE.
L'appareilnenécessited'aucunemanutention
particulière,grâceaudesignergonomiqueet
l'utilisation des composants fiables et de
haute qualité.
Pendant son utilisation, le nettoyage et
l'entretien il faut faire attention à ne pas
accéder avec des outils et avec les mains
nues dans les parties de la machine en
mouvement (moteur et chaîne). En cas
d'accidentleconstructeurnes'assumeaucune
responsabilité pour dommages à l'opérateur
ou à d'autres personnes, qui se passent
pendantl'utilisation,lenettoyageetl'entretien
de la machine.
Périodiquement nettoyer les panneaux
externes avec un chiffon humide. Ne jamais
utiliserdesproduitsinflammables,agressifs
ou abrasifs.
NEJAMAISNETTOYERL'APPAREIL
AVEC DES JETS D'EAU.
Aprèschaque100heuresdefonctionnement
approximativement,lapressedoitêtrepassée
aveclacireantistatiquepourpresse,quirend
plus aisé le passage du linge et pour tenir la
presse parfaitement propre. Suivre les
indications conseillées par le producteur
contenuessurl'emballage,pourunecorrecte
application de la cire.
Aprèschaque100heuresdefonctionnement
approximativement,démonterlacouverture
ducylindreendéliantlesliens,quisetrouvent
enfiléssousla toilesurles côtésducylindre.
Laver en eau chaude la toile (première
couverture) et faire tremper le molleton
(seconde couverture) dans l'eau froide.

21
Essuyer à l’ombre le molleton, laisser la
toile un peu humide et la replacer sur le
cylindre sans la repasser.
À la fin du travail, toujours laisser la presse
en position relevée.
REMETTRE TOUS LES PANNEAUX
ENLEVÉSPRÉCÉDEMMENT,AVANT
DE METTRE L'APPAREIL SOUS
TENSION AU MOYEN DU
DISJONCTEUR EN AMONT DE
L'APPAREIL.
INSTRUCTIONS POUR LE
PERSONNEL RESPONSABLE
DE L'ENTRETIEN ET
RÉPARATIONS
8.INDICATIONSPOURL'ENTRETIEN
EXTRAORDINAIRE ET
L'ACQUISITION DES PIÈCES
DÉTACHÉES
8.1 INSTRUCTIONS POUR TROUVER
LES PANNES
• En cas de non fonctionnement de la
machine, contrôler ce qui suit:
- que l''interrupteur général et l'interrupteur
surlamachinesoientdanslapositionallumé
et que la tension arrive à la machine.
- que le portillon d'émergence soit
correctement positionné et bien fermé.
- que le bouton de START lumineux ait été
pressé.
Unefoisvérifiécessimplesopérations,dans
lecasqueledéfautpersiste,appelerlecentre
du service aprèsvente autorisé ou en
alternative notre revendeur (voir dernière
page de ce manuel).
•Silamachine se noircitropsurlescôtés du
cylindreetaucentrelerepassagesoittoujours
moins efficace, il est alors indispensable
commenceràrepassersurlescôtés,defaçon
à utiliser le plus possible la température sur
toutelasurfacedelapresse;decettefaçonle
cylindre retournera uniforme et on
recommenceràobtenirdesbons résultatsde
repassage.
Unefoisvérifiécessimplesopérations,dans
lecasqueledéfautpersiste,appelerlecentre
du service après-vente autorisé ou en
alternative notre revendeur (voir dernière
page de ce manuel).
• La presse réchauffe excessivement et
endommage le linge (ou elle ne chauffe pas
suffisamment):
- Vérifier le réglage de la température du
thermostat et s'assurer qu'il soit compatible
aveclelinge,quel'onestentrainderepasser.
- Vérifier en partant avec la presse froide et
relevée, que la machine rejoigne la
températureaufonddel'échelleenuntemps
maximum de 15 minutes.
Unefoisvérifiécessimplesopérations,dans
lecasqueledéfautpersiste,appelerlecentre
du service après-vente autorisé ou en
alternative notre revendeur (voir dernière
page de ce manuel).
• La presse ne s'abaisse pas vers le cylindre:
- Vérifier que la pression sur le pédale soit
AL6TIMEOUTPRESSE(PRESSEHORS
DE TEMPS MAXIMUM)
Si la pression sur le pédalier ne fait pas
retournerlapresseenpositionderepossous
10 secondes, cet alarme se montre en
clignotant sur l'afficheur et une sonnerie
intervientpour1minute.Lamachines'éteint
automatiquement et Il faut rallumer la
machine pour éliminer cette condition.
AUTRES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
MONTÉS SUR LA MACHINE
À part des dispositifs électroniques la
machine est en outre dotée de contrôle
électromécaniques de protection:
1)THERMOSTATDESÉCURITÉàremise
en marche manuelle situé dans la partie
postérieure sur le côté des contrôles qui
coupe l'alimentation aux résistances si la
températuremonteaudessusde220°C.Pour
laremiseenétatdemarcheilfautdévisserle
capuchon de protection et pousser vers
l'intérieur avec un ustensile le pivot noir
jusqu'àentendreunlégerdéclic.Remettrele
capuche de protection et vérifier la cause de
cette anomalie de température.
2)INTERRUPTEURGÉNERALquicoupe
complètement l'alimentation de la machine.
3) BOUTON DE SÉCURITÉ POUR
EMERGENCE qui éteint la machine quel
que soit son état de travail.
4)FUSIBLESsurlaligneetsurlesauxiliaires
pour une totale protection de l'installation
électrique.
5) RELAIS THERMIQUE à remise en
marche manuelle pour la protection de tous
les moteurs sur la machine.
6) TRANSFORMATEUR D'ISOLATION
Quiisolephysiquementetélectriquement le
circuit de la machine de la ligne
d'Alimentation.
7)LATTEPROTÈGEDOIGTS,quiprotège
les mains en cas de fausses manœuvres en
relevant immédiatement la presse et en
inversant le sens de rotation du cylindre.
En cas d'intervention cette opération se
déroule à la vitesse maximum (dans le
machines avec variateur).
8) PORTILLON DE SÉCURITÉ au travers
duquel il est possible d'accéder au système
de relèvement manuel de la presse en cas
d'émergence si manque le courant de façon
a sauver le linge en repassage.
9) CÂBLE D'ALIMENTATION ayant une
longueur de 3 mt., fourni avec tous les
modèles sauf pour la version monophasée,
répondant aux plus sévères normes de
sécurité.
ATTENTION AUCASD'INTERVENTION
D'UN DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ,
ILESTABSOLUMENTNÉCESSAIREDE
DÉBRANCHER LA MACHINE DE
L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EN
AGISSANT SUR L'INTERRUPTEUR
GÉNERALDELAMACHINEET SUR LE
DISJONCTEUR EN AMONT DE
L'APPAREIL. LA CAUSE DE CETTE
INTERVENTION DOIT ÊTRE EN TOUS
CAS ÉLIMINÉE PAR DU PERSONNEL
DUSERVICEAPRÈSVENTEAUTORISÉ
AVANTDECONTINUÉÀTRAVAILLER
AVEC LA MACHINE.
effectivement transmise.
- Vérifier que la latte protège doigts ne soit
pas bloquée en position d'intervention.
- S'assurer que le fournisseur d'énergie
électrique n'ait pas inverti les phases en
amont de votre édifice, en ce cas appeler le
service après-vente ou un électricien agréé
pour les remettre en place.
Unefoisvérifiécessimplesopérations,dans
lecasqueledéfautpersiste,appelerlecentre
du service après-vente autorisé ou en
alternative notre revendeur (voir dernière
page de ce manuel).
8.2 SÉCURITÉS
La machine est dotée d'un contrôle
électroniquequiapartdecommandertoutes
ses fonctions, il en contrôles les paramètres
fondamentalespourunbonfonctionnement.
En plus des sécurités électroniques se
trouvent sur la machines des sécurités
électromécaniques ce qui garantis un élevé
degré de protection même en cas de panne
du système électronique.
Les suivants paramètres contrôlés sont
affiché en clignotant sur l'afficheur:
AL1TEMPÉRATURETROPHAUTEOU
SONDE EN PANNE
Si une température plus haute de 210°C est
mesurée ou si la sonde est en panne, cet
alarmesemontreenclignotantsurl'afficheur
et une sonnerie intervient pour 1 minute. La
machine reste allumée dans cette condition
et y reste jusqu'à ce que la température ne
descendesousleseuildepéril.Pouréliminer
cetteconditionilestpossibleaussid'éteindre
et rallumer la machine.
AL2 THERMIQUE PROTECTION
ASPIRATEUR
Dans le cas de températures trop haute ou
anormale fonctionnement du moteur de
l'aspirateur, cet alarme se montre en
clignotant sur l'afficheur et une sonnerie
intervient pour 1 minute.
La machine est éteinte automatiquement en
reportantlapresseenpositionderepos.Pour
éliminer cette condition il faut réparer le
moteurousinécessairesubstituerl'aspirateur.
AL4THERMIQUEMOTEURCYLINDRE
Silemoteurducylindreaunfonctionnement
anormale,cetalarmesemontreenclignotant
surl'afficheuretunesonnerieintervientpour
1 minute. La machine s'éteint
automatiquement et la presse N'EST PAS
ramenée en position de repos. Il faut
débrancher et rebrancher la machine pour
éliminer cette condition.
AL5 PORTILLON DE SÉCURITÉ
À l'ouverture de ce portillon cet alarme se
montre en clignotant sur l'afficheur. La
machines'éteintautomatiquementetlapresse
N'EST PAS ramenée en position de repos.
Pouréliminercetteconditionilfautremettre
leportillonsàsaplacefermé.Ceportillonest
sou contrôle même si la machine est éteinte
(seulement le diode jaune allumé).

22
8.3 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE À
EFFECTUER PAR LE PERSONNEL
TECHNIQUE
Quelconque opération d'entretien doit être
effectuée par les centres de service après-
vente autorisés de nos revendeurs ou par du
personnel technicien qualifié et agréé.
AVANT DE FAIRE QUELCONQUE
OPÉRATION D'ENTRETIEN,
DÉCONNECTER LA TENSION À
L'APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE
DISJONCTEUR GÉNÉRAL EN
AMONT ET L'INTERRUPTEUR SUR
LE CÔTÉ DE LA MACHINE.
Faire toujours très attention pendant
l'entretien,neJAMAISetpouraucuneraison
exclure les systèmes de sécurité, utiliser des
piècesdétachéesoriginales,encasdedoutes
consulter notre bureau technique en nous
communiquant modèle de l'appareil et son
numéro de matricule, données qui sont
visibles sur la plaquette signalétique, qui se
trouve sur l'arrière de l'appareil.
- CONTRÔLE MENSUEL
Contrôler la circonférence du cylindre en
utilisant un mètre ruban. La mesure devra
être comprise entre 740 et 760 mm sur toute
la longueur du cylindre. Si la circonférence
étaitinférieureà740mm,ilfaudraréparerla
couverture du cylindre en ajoutant de la
lained’acieretenremplaçantéventuellement
le molleton. Pour cette opération consulter
les relatives instructions.
- CONTRÔLE ANNUEL
Graisserlesguidesdeglissementdelapresse
avec graisse au Téflon.
Contrôler que tous les éléments de sécurité
fonctionnent parfaitement, c'est-à-dire,
thermostat de sécurité, latte protège doigts,
micro interrupteur sur le portillon
d'émergence, disjoncteur en amont de
l'appareil et connexion au circuit de la terre.
Graisser les deux roues libres et la chaîne
avec graisse au Téflon. Si la chaîne était
relâchée, la remettre en tension en opérant
surlesboulonsdefixationdumotoréducteur.
Le réducteur ne nécessite d'aucune
manutention, car il est étanche et lubrifié à
vie.
Les ressorts à gaz ne nécessitent d'aucune
manutention.
Vérifierquelesvisdebranchementélectrique
de puissance sur les télérupteurs et sur le
disjoncteur soient correctement serrées.
REMETTRE TOUS LES PANNEAUX
ENLEVÉSPRÉCÉDEMMENT,AVANT
DE METTRE L'APPAREIL SOUS
TENSION AU MOYEN DU
DISJONCTEUR EN AMONT ET
L'INTERRUPTEURSURLECÔTÉ DE
L'APPAREIL.
- INSTRUCTIONS POUR LE
REMPLACEMENT DE LA
COUVERTURE COMPLÈTE
Délier la toile et enlever complètement la
vieille couverture, jusqu’à atteindre la tôle
ducylindre.Placerdeuxépaisseurs(unpour
chaque côté) sur les guides de glissement
presse, pour éviter, que la presse s'approche
trop au cylindre et de conséquence raye la
tôle du cylindre.
Prendreunnouveaurouleaudelained’acier,
avec une paire de ciseaux couper
diagonalementuncôtéetleposersurle côté
gauche en l'insérant dans les fentes du
cylindre.
Enappuyantsurle pédaliermettrel'appareil
en marche pour abaisser un petit peu la
presse, jusqu'à elle touche les épaisseurs, et
faire s’enrouler la laine d’acier en spirales
successives,bienserréeslesunesauxautres,
sansqu’ellesnesesurmontentet,arrivéssur
lacôtédedroite,tournersensdessus-dessous.
Enleverlesépaisseursplacéesprécédemment
sur les guides de glissement presse et
recommencer l’enroulement de la seconde
couche vers la gauche. Après 3 couches et
arrivésàdroite,couperendiagonale la laine
d’acieretbienlaplacersurleboutducylindre.
Durant cette opération la laine d’acier doit
être tenue bien tendue du début à la fin de
l’enroulement.
Appliquer la toile de jute en la posant
parallèlement sur le cylindre et en le faisant
tourner jusqu’à enveloppement complet.
Augmenter la température du thermostat à
100°Cetlaissertournerlecylindredurant10
minutes, afin que la première partie de la
couverturesemetteenplace.Attendrequela
températuredelapressediminueau-dessous
de 50°C et relever une partie de la toile
d'environ 100 mm et y enfiler en dessous,
bien parallèlement, le molleton.
Baisser la presse et faire enrouler
complètement le molleton, relever la presse
et une partie du molleton d'environ 100 mm
et y enfiler correctement la toile.
La toile doit être bien centrée sur le cylindre
et insérée par la partie plus étroite, avec les
liens sur les côtés et les coutures vers le bas.
Laisser tourner pour quelques minutes le
cylindre à température modérée, afin que
toute la couverture se mette en place.
Tirer doucement les liens, jusqu’à ce que la
toile soit bien en place sur les bouts du
cylindre, les lier et bien les insérer sous le
bord de la toile même.
Dans le modèle doté d'aspiration et
revêtement laméllaire avant de procéder au
remplacement du molleton il est nécessaire
d'enlever le dispositif de détachement du
linge de façon a rendre cette opération plus
aisée.
Une fois remplacer le molleton NOMEX il
faudra remettre ce dispositif à sa place et le
fixer correctement avec ses 4 vis. Aucun
réglage n'est nécessaire. (fig.5)
8.4 RECHERCHE DES PIECES
DÉTACHÉES
Pour l'identification des codes des pièces
détachées,utiliserlesdessinsenvueséclatées
avecleslistesdespièces. Une fois identifiés
les codes, envoyer une commande écrite
régulière à la maison constructrice en
indiquant de façon claire le modèle de
l'appareil,lenumérodematricule,latension
d'alimentation et la fréquence et
naturellement le numéro de code et la
description de la pièce, qui intéresse.
9. INDICATIONS POUR LA MISE
HORS SERVICE, LA DÉMONTAGE
ETL'ÉLIMINATIONDEL'APPAREIL
QuandVousdéciderezdeneplusutilisercet
appareil, nous recommandons de le mettre
hors de service en éliminant de façon
opportune tous les matériaux et en tenant en
considérationcequiaétéécritauparagraphe
3. En conformité avec les normes pour
l'élimination des déchets en vigueur dans
Votre pays et pour le respect du milieu
ambiant,danslequelnousvivons,nousVous
prionsdeséparerlespartiesdelamachinede
façon a pouvoir les éliminer séparément
(matériaux homogènes) et/ou les recycler
opportunément. Toutes les parties, qui
composentlamachinesontassimilablesaux
déchets urbain, exception faite pour les
parties métalliques, qui de toute façon ne
figurespasdanslesdéchetsspéciauxdansla
majeur partie de pays Européens.
INFORMATION POUR LES
UTILISATEURS
Aux sens de l'article 13 du décret législatif
du 25 juillet 2005, n°151 de "Application
des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, concernant la réduction de
l'usage de substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques, et
concernant aussi l’élimination des déchets"
le symbole de la poubelle barrée reporté sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de
savieutile, doitêtreéliminéséparémentdes
autres déchets.
L'utilisateur devra donc remettre l'appareil
arrivé en fin de vie aux centres adéquats de
collecte différenciée des déchets
électroniques et électrotechniques, ou le
rendre au revendeur au moment de l'achat
d’unnouvelappareildumêmetype,àraison
de un contre un.
La collecte différenciée adéquate pour la
miseenmarchesuccessivedel'appareilvoué
aurecyclage,autraitementetàl’élimination
compatibleavecl’environnementcontribue
à éviter de possibles effets négatifs sur le
milieuenvironnantetsur lasantéetfavorise
la remise en circulation des matériaux dont
est composé l'équipement.
L’élimination abusive du produit de la part
de l'utilisateur comporte l'application des
sanctions administratives contenues dans le
D.lég.n°22/1997(article50etsuccessifsdu
D. lég. n°22/1997).

MODIFICHE SENZA PREAVVISO, CHANGES WITHOUT NOTICE, MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS, ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN, MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO
TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE
TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS
RIVENDITORE, DISTRIBUTOR,
REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR
ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE,
SERVICE APRES-VENTE, KUNDENDIENST,
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
MODELLO
MODEL
NR. MATR.
SERIAL NR.
ALIM. EL.
EL. POWER
POTENZA TOT.
TOTAL INPUT
PRESSIONE VAPORE
STEAM PRESSURE
ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA
CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other grandimpianti Iron manuals