GRAPHITE PRO 59GP002 User manual

G.0816
SZLIFIERKA KĄTOWA
ANGLE GRINDER
WINKELSCHLEIFER
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ
УГЛОВАЯ
ШЛІФМАШИНКА КУТОВА
БОЛГАРКА
SAROKCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA
ÚHLOVÁ BRUSKA
UHLOVÁ BRÚSKA
SL KOTNI BRUSILNIK
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
NURKLIHVIJA
ЪГЛОШЛАЙФ
ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
UGAONA BRUSILICA
KUTNA BRUSILICA
ES AMOLADORA ANGULAR
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
NL HAAKSE SLIJPER
59GP002

2

3
Szanowni Państwo,
Bardzo dziękujemy za okazane zaufanie i gratulujemy wyboru naszej najbardziej zaawansowanej marki elektronarzędzi GRAPHITE PRO.
Jesteśmy przekonani, iż dzięki zastosowaniu najwyższej jakości materiałów oraz rygorystycznej kontroli jakości, dostarczone przez nas
narzędzie spełni Państwa oczekiwania.
Wierzymy, że dzięki korzyściom płynącym z użytkowania tego produktu, dołączą Państwo do stale powiększającego się grona zadowolonych
klientów, a podczas następnych zakupów również wybiorą Państwo produkty z naszej oferty.
Dear Sir or Madam,
We would like to thank you very much for your trust and congratulate on choosing our most advanced power tools brand – GRAPHITE PRO.
We are convinced that owing to application of the top quality materials and rigorous quality control our product will meet your expectations.
We believe that benefits resulting from the use of this product will make you join the ever-increasing number of satisfied customers and that
you will choose further products from our offer during your next purchases as well.
Уважаемые Господа!
Благодарим Вас за оказанное доверие и поздравляем с выбором нашего самого лучшего бренда электроинструмента - GRAPHITE PRO.
Мы убеждены, что благодаря применению высококачественных материалов и строгому процессу контроля качества, приобретенный
Вами инструмент удовлетворит Ваши ожидания.
Мы уверены в том, что благодаря пользам от использования этого инструмента Вы пополните постоянно растущий круг наших
довольных покупателей, и при следующей покупке также выберите продукты из нашего предложения.
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa

4

5
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI .................................................... 8
GB INSTRUCTION MANUAL................................................14
DE BETRIEBSANLEITUNG...................................................18
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.......................... 23
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ......................................29
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS.................................................34
RO INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE .....................................39
CZ INSTRUKCE K OBSLUZE.................................................44
SK NÁVOD NA OBSLUHU....................................................48
SL NAVODILA ZA UPORABO..............................................53
LT APTARNAVIMO INSTRUKCIJA.......................................57
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA...........................................62
EE KASUTUSJUHEND .........................................................66
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ.................................70
HR UPUTE ZA UPOTREBU...................................................76
SR UPUTSTVO ZA UPOTREBU............................................80
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ......................................................... 84
ES INSTRUCCIONES DE USO ............................................. 90
IT MANUALE PER L’USO ....................................................94
NL GEBRUIKSAANWIJZING................................................99

6

7
5
1
A
5
6
B
GH
30o
I
K
L M
M
N
N
PRESS
2
C
PRESS

8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
(OBSŁUGI)
SZLIFIERKA KĄTOWA
59GP002
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
SZLIFIERKA KĄTOWA, OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania
papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych i
przecinania ściernicą.
• Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako
szlierka zwykła, szlierka do szlifowania papierem
ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako
urządzenie do przecinania ściernicowego. Należy stosować
się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do poniższych zaleceń może stwarzać
niebezpieczeństwo porażeniaprądem, pożarui/lubciężkichobrażeń ciała.
• Niniejsze elektronarzędzie nie może być wykorzystywane do
polerowania. Zastosowanie elektronarzędzia do innej, niż przewidziana
czynności roboczej, może stać się przyczyną zagrożeń i obrażeń.
• Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i
polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest
gwarantem bezpiecznego użycia.
• Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego
narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż podana
na elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna
prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
• Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą
odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco osłonięte lub
kontrolowane.
• Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną muszą dokładnie
pasować na gwint na wrzecionie. W przypadku narzędzi
roboczych, mocowanych przy użyciu kołnierza średnica
otworu narzędzia roboczego musi być dopasowana
do średnicy kołnierza. Narzędzia robocze, które nie mogą
być dokładnie osadzone na elektronarzędziu, obracają się
nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę
kontroli nad elektronarzędziem.
• Wżadnymwypadkunienależyużywaćuszkodzonychnarzędzi
roboczych. Przed każdym użyciem należy skontrolować
oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem odprysków i
pęknięć, talerze szlierskie pod kątem pęknięć, starcia
lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem luźnych
lub złamanych drutów. W razie upadku elektronarzędzia
lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić, czy nie uległo
ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego
narzędzia. Jeśli narzędzie zostało sprawdzone i umocowane,
elektronarzędzie należy włączyć na minutę na najwyższe
obroty, zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługująca i
osoby postronne znajdujące się w pobliżu, znalazły się poza
strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią
się najczęściej w tym czasie próbnym.
• Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne.W zależności od
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą
twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby
należy użyć maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic
ochronnych lub specjalnego fartucha, chroniącego przed
małymi cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy
chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi,
powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg
oddechowych muszą ltrować powstający podczas pracy pył.
Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres, może doprowadzić do
utraty słuchu.
• Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia.
Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia
ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte
narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
• Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
mogłoby natrać na ukryte przewody elektryczne
lub na własny przewód zasilający, należy je trzymać
wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować
przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co
mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
• Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub
cała ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze.
• Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed całkowitym
zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obracające się
narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest
odłożone, przez co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
• Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się
narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
• Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a
duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie
elektryczne.
• Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
• Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
•Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub
zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica,
talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub
zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego
narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie
przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu
narzędzia roboczego. Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy
w obrabianym przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź
ściernicy, może się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub
odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od niej)
uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych
poniżej odpowiednich środków ostrożności.
• Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić
w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład
wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy,
należy go zawsze używać, żeby mieć jak największą kontrolę
nad siłami odrzutu lub momentem odwodzącym podczas
rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie może opanować
szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
• Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
zranić rękę.
• Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy
się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek odrzutu,
elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu
ściernicy w miejscu zablokowania.

9
• Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia robocze
zostały odbite lub by się one zablokowały. Obracające się
narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy
obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to
stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
• Nie należy używać tarcz do drewna lub zębatych. Narzędzia
robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
• Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla danego
elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej ściernicy.
Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego elektronarzędzia
nie mogą być wystarczająco osłonięte i nie są wystarczająco
bezpieczne.
• Tarcze szlierskie wygięte należy mocować w taki sposób
aby ich powierzchnia szlifująca nie wystawała poza krawędź
pokrywy ochronnej. Niefachowo osadzona tarcza szlierska,
wystająca poza krawędź pokrywy ochronnej nie może być
wystarczająco osłonięta.
• Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia i
– aby zagwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa
– ustawiona tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do
operatora, była jak najmniejsza. Osłona chroni operatora przed
odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również
iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży.
• Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzianych.
• Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy
tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są
do usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te
ściernice może je złamać.
• Dowybranejściernicynależyużywaćzawszenieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym
samym niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze do ściernic
tnących mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych
ściernic.
• Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi.
•Ściernice do większych elektronarzędzi nie są zaprojektowane
dla wyższej liczby obrotów, która jest charakterystyką mniejszych
elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
przecinania ściernicą
• Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za dużego
nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich
cięć. Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej
skłonność do zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym
możliwość odrzutu lub złamania się tarczy.
• Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą tnącą.
Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie w kierunku od
siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu, elektronarzędzie odskoczy
wraz z obracającą się tarczą bezpośrednio w kierunku użytkownika.
• W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż tarcza
całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować wyciągać
poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to
wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.
• Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje
się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca
powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową.
•W przeciwnym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z
przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut.
• Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć,
aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego przez
zakleszczoną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod
ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z
obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
• Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu otworów w
ścianach lub operowaniu w innych niewidocznych obszarach.
Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca może spowodować odrzut
narzędzia po natraeniu na przewody gazowe, wodociągowe,
przewody elektryczne lub inne przedmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
papierem ściernym
• Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego.
Przy wyborze wielkości papieru ściernego, należy kierować
się zaleceniami producenta. Wystający poza płytę szlierską
papier ścierny może spowodować obrażenia, a także doprowadzić
do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem
szczotek drucianych
• Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym
użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta przez
szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny
nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością
przebić się przez cienkie ubranie i/lub skórę.
• Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec kontaktowi
szczotki z osłoną. Średnica szczotek do talerzy i garnków może się
zwiększyć przez siłę nacisku i siły odśrodkowe.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Przed podłączeniem szlierki do sieci, należy się upewnić czy
napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Przed podłączeniem szlierki, każdorazowo należy sprawdzać
przewód zasilający, w razie uszkodzenia zlecić wymianę w
uprawnionym warsztacie.
• Przed wszystkimi pracami montażowymi należy wyjąć
wtyczkę z gniazda.
• Narzędzia szlierskie należy skontrolować przed użyciem.
Narzędzie szlierskie musi być prawidłowo zamocowane
i musi się swobodnie obracać. W ramach testu należy
uruchomić urządzenie bez obciążenia na co najmniej jedną
minutę w bezpiecznej pozycji. Nie stosować uszkodzonych
lub wibrujących narzędzi szlierskich. Narzędzia szlierskie
muszą mieć okrągły kształt. Uszkodzone narzędzia szlierskie
mogą pęknąć i spowodować obrażenia.
• Po zamontowaniu narzędzia szlierskiego, a przed
uruchomieniem szlierki, należy skontrolować, czy narzędzie
szlierskie jest właściwe zamocowane, czy swobodnie się
obraca i czy nie zahacza o osłonę.
• Przycisk blokady wrzeciona można uruchamiać jedynie wtedy
gdy wrzeciono szlierki jest nieruchome.
• W narzędziach przystosowanych do mocowania ściernic z
otworem gwintowym, sprawdzić czy długość gwintu ściernicy
jest odpowiednia do długości gwintu wrzeciona.
• Należy zabezpieczać obrabiany przedmiot. Zamocowanie
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
• Jeżeli ciężar własny przedmiotu nie gwarantuje stabilnej
pozycji, należy go zamocować.
• Nie należy dotykać tarcz tnących i szlierskich, zanim nie
ostygną.
• Nie należy wywierać bocznego nacisku na tarczę szlierską
bądź tnącą.
• Nie przecinaj przedmiotów obrabianych grubości większej niż
maksymalna głębokość cięcia tarczy tnącej
• W przypadku użycia kołnierza szybkomocującego należy się
upewnić czy kołnierz wewnętrzny osadzony na wrzecionie
jest wyposażony w gumowy pierścień typu o-ring i czy
ten pierścień nie jest uszkodzony. Należy również zadbać
aby powierzchnie kołnierza zewnętrznego oraz kołnierza
wewnętrznego były czyste.
• Kołnierz szybkomocujący stosować wyłącznie z tarczami
ściernymi i tnącymi. Stosować wyłącznie nieuszkodzone i
prawidłowo działające kołnierze.

10
• W przypadku wystąpienia chwilowego zaniku napięcia w sieci
lub po wyjęciu wtyczki z gniazda zasilającego z włącznikiem w
pozycji„ włączony”, przed ponownym uruchomieniem należy
odblokować włącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej.
UWAGA: Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów.
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
słuchu)
4. Stosuj rękawice ochronne
5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności
obsługowych lub naprawczych.
6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
7. Chronić przed deszczem
8. Klasa druga ochronności
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Szlifierka kątowa jest ręcznym elektronarzędziem z izolacją
II klasy. Urządzenie jest napędzane jednofazowym silnikiem
komutatorowym, którego prędkość obrotowa jest redukowana
za pośrednictwem zębatej przekładni kątowej. Może ona służyć
zarówno do szlifowania jak i cięcia. Tego typu elektronarzędzie
jest szeroko stosowane do usuwania wszelkiego typu zadziorów z
powierzchni elementów metalowych, obróbki powierzchniowej
spoin, przecinania rur cienkościennych oraz niewielkich elementów
metalowych itp. Przy zastosowaniu odpowiedniego osprzętu
szlifierka kątowa może być wykorzystana nie tylko do cięcia i
szlifowania ale także do czyszczenia np. rdzy, powłok malarskich, itp.
Obszary jej użytkowania to szeroko rozumiane prace naprawcze i
konstrukcyjne nie tylko związane z metalami. Szlifierka kątowa może
być także stosowana do cięcia i szlifowania materiałów budowlanych
np. cegła, kostka brukowa, płytki ceramiczne, itp.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy na sucho,
nie służy do polerowania. Nie wolno używać elektronarzędzia
niezgodnie z jego przeznaczeniem
Użycie niezgodne z przeznaczeniem.
• Nie należy obrabiać materiałów zawierających azbest. Azbest
jest rakotwórczy.
• Nie obrabiać materiałów których pyły są łatwo palne lub
wybuchowe. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry
które mogą spowodować zapłon wydzielających się oparów.
• Nie wolno do prac szlierskich stosować ściernic
przeznaczonych do cięcia. Ściernice do cięcia pracują
powierzchnią boczną i szlifowanie powierzchnią czołową takiej
ściernicy grozi jej uszkodzeniem a to skutkuje narażeniem operatora
na obrażenia osobiste.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Przycisk blokady wrzeciona
2. Włącznik
3. Rękojeść dodatkowa
4. Osłona tarczy
5. Kołnierz zewnętrzny szybkomocujący
6. Kołnierz wewnętrzny
10. Dźwignia (osłony tarczy)
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Osłona tarczy - 1 szt.
2. Rękojeść dodatkowa - 1 szt.
3. Tarcza do cięcia - 4 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ
Rękojeść dodatkową (3) instaluje się w jednym z otworów na głowicy
szlifierki. Poleca się stosowanie szlifierki z rękojeścią dodatkową.
Jeśli trzyma się szlifierkę podczas pracy oburącz (używając również
rękojeści dodatkowej) występuje mniejsze ryzyko dotknięcia ręką do
wirującej tarczy lub szczotki oraz doznania urazu podczas odrzutu.
MONTAŻ I REGULACJA OSŁONY TARCZY
Osłona tarczy chroni operatora przed odłamkami,
przypadkowym kontaktem z narzędziem roboczym lub
iskrami. Powinna być ona zawsze zamontowana z dodatkowym
zwróceniem uwagi na to aby jej część kryjąca zwrócona była do
operatora.
Konstrukcja mocowania osłony tarczy pozwala na bez narzędziowe
ustawienie osłony w optymalnym położeniu.
•Poluzować i odciągając dźwignię (10) na osłonie tarczy (4).
•Obrócić osłonę tarczy (4) w wybrane położenie.
•Zablokować, opuszczając dźwignię (10).
Demontaż i regulacja osłony tarczy przebiega w odwrotnej
kolejności do jej montażu.
WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH
Podczas czynności wymiany narzędzi roboczych należy używać
rękawic roboczych.
Przycisk blokady wrzeciona (1) służy wyłącznie do blokowania
wrzeciona szlierki podczas montażu lub demontażu narzędzia
roboczego. Nie wolno używać go jako przycisku hamującego
w czasie, gdy tarcza wiruje. W takim przypadku może dojść do
uszkodzenia szlierki lub zranienia jej użytkownika.
MONTAŻ TARCZ
Montaż tarcz ze względu na zastosowanie kołnierza zewnętrznego
szybkomocujący nie wymaga użycia narzędzi. Na obwodzie
kołnierza zewnętrznego szybkomocującego zastosowano specjalne
radełkowanie, które ułatwia chwyt ręką.
Przed montażem tarczy należy się upewnić czy kołnierz
wewnętrzny (6) posiada zamontowany gumowy pierścień typu
o-ring i czy nie jest on uszkodzony (rys. L).
•Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1) (rys. A).
•Poluzować i odkręcić kołnierz zewnętrzny szybkomocujący (5).
•Nałożyć tarczę tak, aby była dociśnięta do powierzchni kołnierza

11
wewnętrznego (6) i centrycznie osadzona na jego podtoczeniu
(rys. B).
•Nakręcić kołnierz zewnętrzny szybkomocujący (5) (gwint prawy).
Czynność przedstawiona na rysunku (rys. M).
•Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1), dokręcić kołnierz
zewnętrzny szybkomocujący (5) i dociągnąć mocnym
przekręceniem tarczy szlifierskiej zgodnie z ruchem wskazówek
zegara (rys. N).
Należy zadbać aby powierzchnie kołnierza wewnętrznego
i kołnierza zewnętrznego szybkomocującego były czyste. Kołnierz
zewnętrzny szybkomocujący należy nakręcać zawsze powierzchnią
z napisami i otworami do zewnątrz.
Demontaż tarcz możliwy jest po naciśnięciu blokady wrzeciona
(1), poluzowaniu i odkręceniu kołnierza zewnętrznego
szybkomocującego (5).
MONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH Z OTWOREM GWINTOWANYM
•Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1).
•Zdemontować wcześniej zamontowane narzędzie robocze – jeśli
jest zamontowane.
•Przed montażem zdjąć oba kołnierze – kołnierz wewnętrzny (6) i
kołnierz zewnętrzny (5).
•Nakręcić część gwintowaną narzędzia roboczego na wrzeciono i
lekko dociągnąć.
Demontaż narzędzi roboczych z otworem gwintowanym przebiega
w kolejności odwrotnej do montażu.
MONTAŻ SZLIFIERKI KĄTOWEJ W STATYWIE DO SZLIFIEREK
KĄTOWYCH
Dopuszcza się użytkowanie szlifierki kątowej w dedykowanym
statywie do szlifierek kątowych pod warunkiem prawidłowego
zamontowania zgodnie z instrukcją montażu producenta statywu.
PRACA / USTAWIENIA
Przed użyciem szlierki należy skontrolować stan ściernicy.
Nie używać wyszczerbionych, pękniętych lub w inny sposób
uszkodzonych ściernic. Zużytą tarczę lub szczotkę należy przed
użyciem natychmiast wymienić na nową. Po zakończeniu pracy
zawsze trzeba wyłączyć szlierkę i odczekać, aż narzędzie
robocze całkowicie się zatrzyma. Dopiero wtedy można
szlierkę odłożyć. Nie należy wyhamowywać obracającej się
ściernicy dociskając ją do obrabianego materiału.
Nigdy nie wolno przeciążać szlierki. Masa elektronarzędzia
wywiera wystarczający docisk, aby efektywnie pracować
narzędziem. Przeciążanie i nadmierne dociskanie mogą
spowodować niebezpieczne pęknięcie narzędzia roboczego.
• Jeżeli szlierka upadnie podczas pracy należy koniecznie
skontrolować i ewentualnie wymienić narzędzie robocze w
przypadku stwierdzenia jego uszkodzenia lub odkształcenia.
• Nigdy nie wolno uderzać narzędziem roboczym o materiał
obrabiany.
• Należy unikać odbijania tarczą i zdzierania nią materiału,
szczególnie przy obróbce naroży, ostrych krawędzi itp.
(może to wywołać utratę kontroli nad elektronarzędziem i
wystąpienie zjawiska odrzutu).
• Nigdy nie wolno stosować tarcz przeznaczonych do
przecinania drewna od pilarek tarczowych. Zastosowanie
takich tarcz często skutkuje zjawiskiem odrzutu
elektronarzędzia, utratą nad nim kontroli i może prowadzić
do uszkodzenia ciała operatora.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Podczas uruchamiania i pracy szlierkę należy trzymać obiema
rękami.
•Wcisnąć tylną część włącznika (2).
•Przesunąć włącznik (2) do przodu - (w kierunku głowicy) (rys. C).
•Dla uzyskania pracy ciągłej - nacisnąć przednią część przycisku
włącznika.
•Włącznik zostanie automatycznie zablokowany w pozycji pracy
ciągłej.
•Aby wyłączyć urządzenie - należy nacisnąć tylną część przycisku
włącznika (2).
Po uruchomieniu szlierki należy odczekać, aż ściernica
osiągnie prędkość maksymalną dopiero wtedy można
rozpocząć pracę. W czasie wykonywania pracy nie wolno
posługiwać się włącznikiem, włączając lub wyłączając szlierkę.
Włącznik szlierki może być obsługiwany jedynie wówczas, gdy
elektronarzędzie jest odsunięte od obrabianego materiału.
Urządzenie posiada włącznik z zabezpieczeniem zanikowym,
co oznacza, że jeśli wystąpi chwilowy zanik napięcia w
sieci lub zostanie podłączone do gniazda zasilającego z
włącznikiem w pozycji „włączony” nie uruchomi się. W takim
przypadku należy cofnąć włącznik do pozycji „wyłączony”
i ponownie uruchomić urządzenie.
CIĘCIE
• Cięcie szlierką kątową może być wykonywane tylko po linii
prostej.
• Nie należy ciąć materiału trzymając go w ręku.
• Duże elementy należy podeprzeć i zwrócić uwagę aby punkty
podparcia znajdowały się w pobliżu linii cięcia oraz na
końcu materiału. Materiał ułożony stabilnie nie będzie miał
tendencji do przemieszczania się podczas cięcia.
• Małe elementy powinny być zamocowane np. w imadle,
przy użyciu ścisków, itp. Materiał należy zamocować tak
aby miejsce cięcia znajdowało się w pobliżu elementu
mocującego. Zapewni to większą precyzję cięcia.
• Nie wolno dopuszczać do drgań lub podbijania tarczy tnącej,
ponieważ pogorszy to jakości cięcia i może spowodować
pęknięcie tarczy tnącej.
• Podczas cięcia nie należy wywierać nacisku bocznego na
tarczę tnącą.
• W zależności od rodzaju ciętego materiału używać właściwej
tarczy tnącej.
• Przy przecinaniu materiału zaleca się aby kierunek posuwu
był zgodny z kierunkiem obrotu tarczy tnącej.
Głębokość cięcia zależy od średnicy tarczy (rys. G).
•Należy stosować tylko tarcze o średnicach nominalnych nie
większych niż zalecane dla danego modelu szlifierki.
•Przy głębokich cięciach (np. profile, bloczki budowlane, cegły,
itp.) nie należy dopuszczać do styku kołnierzy mocujących z
obrabianym materiałem.
Tarcze tnące podczas pracy osiągają bardzo wysokie
temperatury – nie należy ich dotykać nieosłoniętymi częściami
ciała przed ich schłodzeniem.
SZLIFOWANIE
Przy pracach szlifierskich można używać np. tarcz szlifierskich,
ściernic garnkowych, tarcz listkowych, tarcz z włókniną ścierną,
szczotek drucianych, tarcz elastycznych dla papieru ściernego,
itp. Każdy rodzaj tarczy jak i obrabianego materiału wymaga
odpowiedniej techniki pracy i zastosowania właściwych środków
ochrony osobistej.
Do szlifowania nie należy stosować tarcz przeznaczonych do
cięcia.
Tarcze szlierskie przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy.
• Nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy. Optymalny
kąt pracy dla tego typu tarcz wynosi 30o(rys H).
• Prace związane ze szlifowaniem mogą być prowadzone tylko
przy użyciu odpowiednich dla danego rodzaju materiału tarcz
szlierskich.
W przypadku pracy tarczami listkowymi, tarczami z włókniną
ścierną i tarczami elastycznymi dla papieru ściernego należy
zwrócić uwagę na odpowiedni kąt natarcia (rys I).

12
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego
ciśnienia akustycznego LpAoraz poziom mocy akustycznej LwA
i niepewność pomiaru K, podano poniżej w instrukcji zgodnie z
normą EN 60745.
Wartości drgań (wartość przyśpieszeń) ahi niepewność pomiaru K
oznaczono zgodnie z normą EN60745, podano poniżej.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został pomierzony
zgodnie z określoną przez normę EN60745 procedurę pomiarową i
może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też
użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie
do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także,
jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może
ulec zmianie. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy, kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest
włączone ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna
ekspozycja ma drgania może się okazać znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu
ochrony użytkownika przed skutkami drgań, takie jak: konserwacja
elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, właściwa organizacja pracy.
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 89 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA= 100 dB(A) K= 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań: ah= 11,2 m/s2K= 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji
na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonyw ania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością”Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie,
ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej:„Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a
także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupa Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą
z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody GrupaTopex wyrażonej na piśmie, jest surowo
zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
• Nie należy szlifować całą powierzchnią tarczy.
• Tego typu tarcze znajdują zastosowanie przy obróbce
płaskich powierzchni.
Szczotki druciane przeznaczone są głównie do czyszczenia
proli oraz miejsc trudno dostępnych. Można nimi usuwać z
powierzchni materiału np. rdzę, powłoki malarskie, itp. (rys K).
Należy stosować tylko takie narzędzia robocze, których
dopuszczalna prędkość obrotowa jest wyższa lub równa
maksymalnej prędkości szlierki kątowej bez obciążenia.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
•Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
•Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
•Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny
lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
•Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników,
gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa sztucznego.
•Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie
silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
•W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go
wymienić na przewód o takich samych parametrach. Czynność
tą należy powierzyć wykwalifikowanemu specjaliście lub oddać
urządzenie do serwisu.
•W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na
komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika
osobie wykwalifikowanej.
•Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki
węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze
dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć
wyłącznie osobie wykwalikowanej wykorzystując części
oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka kątowa
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 850 W
Znamionowa prędkość obrotowa 11000 min-1
Max. średnica tarczy 125 mm
Wewnętrzna średnica tarczy 22,2 mm
Gwint wrzeciona M14
Klasa ochronności II
Masa 2,1 kg
Rok produkcji 2016

13
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4,
02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Szlierka kątowa
/ Angle grinder /
/Sarokcsiszolo/
Model
/Model./
/Modell/ 59GP002
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/ 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE
Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/UE /
/2014/30/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-1:2010; EK9-BE-87:2014;
EK9-BE-88:2014 ; EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011;
EN 55014-2:2015 ; EN 61000-3-2:2014 ; EN 61000-3-3:2013 ;
EN 50581:2012
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 16
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę
w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community
and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2016-08-01
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GRAPHITE PRO zapewnia dostępność części zamiennych oraz
materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna
oferta części i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl

14
TRANSLATION OF
THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ANGLE GRINDER
59GP002
NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ
THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
ANGLE GRINDER, SAFETY WARNINGS
Safetyguidelines forgrinding,sandingwithsandpaper,working
with wire brushes and cutting using the grinding wheel.
• This power tool can be used as a regular grinder, sander
for sanding with sandpaper, grinder for grinding with wire
brushes and for cutting with a cut-o wheel. Observe all safety
guidelines, instructions, descriptions and data provided with
the power tool. Failure to observe the following recommendations
may cause danger of electric shock, re and/or serious injuries.
• This power tool cannot be used for polishing. When the power
tool is used for other works than it is designed for, it may contribute
to hazards and injuries.
• Do not use equipment, which is not designed and
recommended by the manufacturer specically for this
device. The fact that it can be fastened to the power tool, does not
guarantee safe operation.
• The permissible rotational speed of a working tool used
cannot be lower than the maximum rotational speed given on
the power tool. A working tool rotating faster than the permissible
speed may break and its parts may chip o.
• The outside diameter and thickness of a working tool must
correspond to dimensions of the power tool. A working tool of
incorrect dimensions may not provide sucient control and covering
of the power tool.
• Working tools with threaded inserts must perfectly t the
thread in the spindle. In case of working tools that are
fastened using a ange, the hole diameter of a working tool
must t the ange diameter. Working tools, which cannot be
precisely seated in the power tool, rotate unevenly, vibrate heavily
and may result in loss of control over the power tool.
• Under no circumstances, should damaged working tools be
used. Before the power tool is used, accessories such as cut-
o wheels should be checked for chips and cracks, grinding
wheels should be checked for cracks, abrasion or heavy
wear, while wire brushes for loose or broken wires. When the
power tool or a working tool is dropped, it must be checked
for damage or another, undamaged tool should be used. If a
working tool is checked and fastened, the power tool should
be switched on for a minute at the highest speed, paying
attention so that the operator and bystanders are beyond the
zone of the rotating tool. Damaged working tools often break in
this test period.
• Always wear personal protective equipment. Depending on a
type of work, a full face mask, eye protection or safety glasses
should be worn. A dust mask, ear protection, protective
gloves or a special apron protecting against small particles of
abrasive material and workpiece should be worn, if needed.
Protect your eyes against airborne foreign bodies occurring during
operation. A dust mask and protective mask for the respiratory
system must lter dust occurring during work. The inuence of noise
for a longer period of time may lead to deterioration of the hearing.
• Always make sure bystanders are in a safe distance from
the power tool reach zone. All people staying in the vicinity
of the operating power tool must use personal protective
equipment. Chips of a workpiece or broken working tools may chip
o and cause injuries also beyond the direct reach zone.
• When works are performed, during which the power tool may
encounter hidden electric conductors or own power cord,
the power tool should be held by the isolated surfaces of
the handle. A contact with the power mains network may transfer
voltage onto metal parts of the power tool, which may result in
electric shock.
• The power cord must be kept away from the rotating working
tools. When the control over the tool is lost, the power cord may
be cut or caught, and your hand or the entire arm may get into the
rotating working tool.
• Do not put the power tool aside, before the working tool
comes to complete stop. The rotating working tool may come in
contact with a surface, which it is put aside onto, and you may lose
control over the tool.
• Do not carry the power tool, which is in motion. An accidental
contact with the rotating working tool may caught in your clothes
and drill into an operator’s body.
• Clean ventilation slots of the power tool on a regular basis. The
motor blower sucks dust into the casing, while large accumulation of
metal dust may cause electric hazard.
• Do not use the power tool near ammable materials. Sparks
may cause ignition.
• Do not use tools, which require liquid cooling agents. The use
of water or other cooling agents may cause electric shocks.
Recoil and proper safety guidelines
•Recoil is a sudden reaction of the power tool to
seizure or blocking of a rotating working tool, such
a grinding wheel, cut-off wheel or a wire brush, etc.
The seizure and blocking may suddenly stop a rotating
working tool. The power tool without control will be
jerked in the opposite direction to the working tool.
When the grinding wheel stops or catches in the workpiece,
an edge od the grinding wheel immersed in the workpiece
may lock and cause recoil or rejection. The movement of
the grinding wheel (towards or away from the operator)
depends on the movement of the grinding wheel in a place,
where it is locked. The grinding wheels may also break.
Recoil is a consequence of incorrect operation of the power tool.
This can be avoided by observing the following precautions.
• The power tool must be held rmly, while your body and
handsshould be positioned to alleviaterecoil.If the additional
handle is included as standard equipment, it should be used
at all times to provide the highest control over recoil forces or
rejecting moment during start-up. An operator can take control
of recoil and jerking by taking proper precautions.
• Never hold your hands in the vicinity of rotating working
tools. A working tool may injure your hand as a result of recoil.
• Always stay away from the reach zone, in which the power tool
moves during recoil. As a result of recoil, the power tool moves in
the opposite direction to the movement of the grinding wheel, where
it locks.
• Corners, sharp edges, etc. should be worked with special
attention. Recoil or locking of the working tools should be
prevented. A rotating working tool is more prone to seizure, when
working angles, corners, sharp edges or when it is rebound. This may
result in loss of control or recoil.
• Do not use discs for wood or toothed discs. Working tools of this
type often cause recoil or loss of control over the working tool.
Special safety guidelines for grinding and cutting with the
grinding wheel.
• Always use the grinding wheel intended for a given power
tool and guard intended for a given grinding wheel. Grinding
wheel that are not part of equipment of a given power tool may be
insuciently covered or safe.
• Oset grinding wheels should be fastened so that their
grinding surface does not protrude beyond the protective
guard. Incorrectly seated grinding wheel and protruding beyond the
edge of the protective guard may not be suciently covered.
• The guard must be secured to the power tool to ensure the
highest possible safety level and positioned so that the
uncovered part of the grinding wheel facing the operator is

15
as small as possible. The guard protects the operator against chips,
accidental contact with the grinding wheel and sparks, which may
set clothing on re.
• Grinding wheels can only be used according to its purpose.
• The side surface of the grinding wheel should not be used
for cutting. Cut-o grinding wheels are designed for removal of
material with the disc edge. The inuence of lateral forces on the
grinding wheels may break them.
• Undamaged fastening anges of a correct size and shape
should always be used for a selected grinding wheel. Proper
anges support the grinding wheel and reduce the risk of its breaking.
Flanges for cut-o wheels may dier from anges designed for other
grinding wheels.
• Do not use worn grinding wheels from larger power tools.
Grinding wheels for larger power tools are not designed for higher
rotational speed, which is specic to smaller power tools. Thus, such
grinding wheels may break.
Additional specic safety guidelines for cutting with a cut-o
wheel
• Always prevent a cut-o wheel from seizure and avoid
excessive pressure. Do not make too deep cuts. The overload of
a cut-o wheel increases its load and tendency for seizure or locking,
and thus may result in recoil or breaking of a cut-o wheel.
• Avoid areas in front of and behind a rotating cut-o wheel.
When a cut-o wheel is moved onto a workpiece away from the
operator, it may cause the power tool to kick back as a result of recoil,
with a rotating cut-o wheel pointing directly towards the operator.
• When a cut-o wheel seizes or you take a break from work,
switch o the power tool and wait until it comes to a complete
stop. Do not attempt to remove a rotating cut-o wheel from
a cutting place, since it may cause recoil. Find and eliminate a
cause of seizure.
• Do not switch the power tool back on, if it is still sunk in a
workpiece. Before you continue to cut, a cut-o wheel must
reach its full rotational speed. Otherwise, a cut-o wheel may
catch, spring back from a workpiece and cause recoil.
• Boards and large objects should be supported to reduce the
risk of recoil caused by a seized cut-o wheel. Large objects may
bend under their own weight. A workpiece should be supported from
both sides, both near the cut line and its edge.
• Special caution should be exercised, when holes are cut
in a wall or in conned spaces. As a cut-o wheel sinks into a
workpiece, it may cause the power tool to recoil, when it encounters a
gas or water supply line, power conductors or other objects.
Specic safety guidelines for sanding with sandpaper
• Do not use too large sheets of sandpaper. Always follow
guidelines of a manufacturer, when the size of a sandpaper is
selected. Sandpaper protruding beyond a grinding disc may cause
injuries and result in locking and tearing of sandpaper, or recoil.
Specic safety guidelines for working with wire brushes
• It should always be remembered that pieces of wire are lost
even during normal use. Do not overload wires by putting
excessive pressure. Airborne pieces of wire may easily puncture
thin clothing and/or skin.
• If a guard is recommended to be used, prevent a brush from
touching the guard. A brush diameter for plates and pots may
increase due to the pressure and centrifugal forces.
Additional safety guidelines
• Before connecting to the power source, always make sure the
supply voltage is compatible with the value specied on the
nameplate of the tool.
• Before the grinder is connected, always check the power
cord. In case of damage, have it repaired in an authorised
workshop.
• Before all installation works, the plug should be taken out of
the receptacle.
• Grinding tools should be checked before each use. A grinding
tool must be correctly fastened and should rotate freely. As
part of the test, the tool should be switched on with no load
for at least one minute in a safe position. Do not use damaged
or vibrating grinding tools. Grinding tools should be round.
Damaged grinding tools may break and cause injuries.
• Once a grinding tool is installed and before the grinder is
switched on, check the grinding tool for correct installation
and free rotations, and whether it does not catch the guard.
• The spindle lock button can be activated, only when the
grinder spindle does not move.
• In case of tools adapted for fastening of grinding wheels with
a threaded opening, make sure the grinding wheel thread
length is suitable for the spindle thread length.
• Always secure the workpiece. It is always preferable to secure
the workpiece in a vice or other fastening tool than holding
it in your hand.
• If own weight of the workpiece does not guarantee a stable
position, it should be fastened.
• Do not touch cut-o and grinding wheels, before they cool down.
• Do not exert lateral pressure on the grinding or cut-o wheel.
• Do not cut a workpiece of a thickness larger than the
maximum cutting depth of the cut-o wheel.
• When quick release ange is used, make sure that inner ange
seated on the spindle is equipped with rubber O-ring and this
ring is not damaged. Also surfaces of the outer ange and the
inner ange must be clean.
• Use quick release ange only with cutting and grinding discs.
Use only anges that are free from defects, that operate
correctly.
• In case of temporary mains power failure or after
disconnecting plug from mains socket with the switch in ON
position, unlock the switch and set it to OFF position before
starting the tool again.
NOTE:The tools is intended for indoor works.
Despite using the construction, which is safe by design itself,
protection means and additional safety features, there is always
a residual risk of injuries during operation.
Descriptions of used pictograms.
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Warning, take special precautions.
2. Read the instruction manual, observe warnings and safety
conditions included in it!
3. Use personal protection equipment (safety goggles, ear
protectors).
4. Use safety gloves.
5. Disconnect the power cord, before maintenance or repair works
are begun.
6. Keep out of reach of children.
7. Protect against rain
8. Protection class II
DESIGN AND APPLICATION
The angle grinder is a hand-held power tool with the II class isolation.
The power tool is driven with a single-phase, commutator motor,
whose rotational speed is reduced by means of an intersecting
axis gear. The power tool can used both for grinding and cutting.
This type of power tools is widely used for removal of burrs from
metal surfaces, weld surface processing, cutting light-wall tubes and
other small metal objects etc. They are used in engineering industry,

16
automotive and chemical industry. With the use of proper tools, the
angle grinder can be used not only for cutting or grinding, but also
for rust and paint coats removal.
The areas of its application include repair and construction works,
not only related to metals. The angle grinder can also be used for
cutting and grinding of construction materials, such as brick, paving
stones, ceramic tiles, etc.
The power tool is designed for dry operation only and it must
not be used for polishing. The power tool should be used
according to its purpose.
Use inconsistent with its purpose
• Do not work materials that contain asbestos. Asbestos is
carcinogenic.
• Do not work materials, whose dust is inammable or
explosive. During operation, the power tool produces sparks, which
may ignite emitted vapours.
• Do not use cut-o wheels for grinding. The cut-o wheels are
used to cut with its face, while grinding with lateral surface of such
a cut-o wheel threatens with its damages and puts the operate in
danger of injuries.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The below list refers to device components shown in the graphic
pages of this instruction manual.
1. Spindle lock button
2. Switch
3. Additional handle
4. Grinding wheel cover
5. Quick release outer flange
6. Internal flange
10. Lever (grinding disc guard)
* There can be differences between the drawing and actual product.
DESCRIPTION OF USED GRAPHIC SIGNS
NOTE
WARNING
FITTING/SETTING
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Grinding wheel guard - 1 pce
2. Additional handle - 1 pce
3. Cut-off wheel - 4 pce
PREPARATION FOR WORK
ATTACHING THE ADDITIONAL HANDLE
The additional handle (3) is installed in one of the holes in the
grinder head. It is recommended to use the grinder with the
additional handle. When holding the grinder with both hands (also
using the additional handle), there is less risk of touching the grinder
wheel or brush with your hand, as well as of injuries during recoil.
INSTALLING AND ADJUSTING THE GRINDING WHEEL GUARD
The wheel guard protects the operator against ying broken
pieces and accidental contact with a working tool or sparks. The
guard should always be tted. Special attention should be paid
so that its covering part faces the operator.
IThe design of the wheel guard mounting allows for toolless setting
of the guard in an optimum position.
•Loosen and pull back the lever (10) on the wheel guard (4).
•Rotate the wheel guard (4) in a selected position.
•Lock by lowering the lever (10).
The removal and adjustment of the wheel guard are performed in a
reverse order to its installation.
REPLACEMENT OF WORKING TOOLS
When working tools are replaced, wear working gloves at all times.
The spindle lock button (1) is only designed to lock the grinder
spindle, when a working tool is installed or removed. Do not use
it as a braking button, when the wheel rotates. Otherwise, the
grinder may become damaged or the user may be injured.
INSTALLING THE WHEELS
Disc installation does not require tools thanks to use of the quick
release outer flange. Rim of the quick release outer flange has special
knurled texture for easier grip in hand.
Before disc installation make sure the inner ange (6) has a
rubber O-ring installed and that the ring is not damaged (g. L).
•Press the spindle lock button (1) (g. A).
•Loosen and unscrew the quick release outer flange (5).
•Put the disc on, so it is pressed against surface of the outer flange
() and centred when seated on its neck (g. B).
•Screw on the quick release outer flange (5) (right hand thread).
This step is illustrated on the picture (g. M).
•Press the spindle lock button (1), screw the quick release outer
flange (5) on and tighten with strong clockwise rotation of the
disc (g. N).
Make sure to keep the surfaces of inner and outer quick release
flange clean. Always attach the outer quick release flange with holes
and text surface outwards.
To remove the disc, press the spindle lock (1), loosen and undo the
outer quick release flange (5).
INSTALLING THE WORKING TOOLS WITH THREADED HOLES
•Press the spindle lock button (1).
•Remove a previously installed working tool, if it is installed.
•Both flanges should be removed before installation – the inner
flange (6) and outer flange (5).
•Put the threaded part of a working tool onto the spindle and
slightly tighten.
Working tools with threaded holes are removed in the reverse order.
INSTALLING THE ANGLE GRINDER ON A TRIPOD FOR ANGLE
GRINDERS
The angle grinder can be used on a dedicated tripod for angle
grinders, provided that it is correctly installed according to
instructions of the manufacturer of a tripod.
OPERATION / ADJUSTMENTS
Before the grinder is used, check condition of the grinding
wheel. Do not use chipped, broken or otherwise damaged
grinding wheels. Worn grinding wheel or brush should be
immediately replaced with new one before use. Once your work
is completed, you should switch o the grinder and wait until
it comes to a complete stop. Only then the grinder can be put
aside. Do not brake a rotating grinding wheel by pressing it
against a workpiece.
• Do not overload the grinder. The weight of the power tool
exerts sucient pressure to eciently work with the tool.
Overloading and excessive pressure may lead to dangerous
cracking of the working tool.
• If the grinder is dropped during operation, it should be
checked and a working tool might need to be replaced, when
it is damaged or deformed.
• Never strike the workpiece with a working tool.
• Do not use the grinding wheel for hammering or stripping
of the workpiece, especially when corners, sharp edges are

17
• Works related to grinding can be performed only, when
proper grinding discs are used for a given workpiece.
When ap wheels, discs with abrasive bre and exible discs for
sandpaper are used, attention should be paid to the proper tool
angle (g. I).
• Do not grind with the entire surface of a wheel.
• This disc type should be used for working at surfaces.
Wire brushes are mainly used for cleaning sections and hard-to-
reach spaces. They can be used to remove rust, painting coats,
etc. from a workpiece surface (g. K).
Only such working tools can be used, whose permissible
rotational speed is higher or equal to the maximum no load
speed of the grinder.
OPERATION AND MAINTENANCE
Before any operations related to installation, adjustment,
repairs or maintenance are commenced, the plug of the power
cord should be disconnected from the socket.
MAINTENANCE AND STORAGE
•It is recommended to clean the tool after each use.
•Do not use water or other fluids for cleaning.
•The tool should be cleaned with a dry piece of cloth or blown with
compressed air of low pressure.
•Do not use any cleaning agents or solvents, since they may
damage plastic parts.
•Venting slots in the motor housing should be cleaned on a regular
basis not to overload the tool.
•When the power cord is damaged, it should be replaced with
the power cord of the same parameters. It should be performed
by a qualified professional or the tool should be delivered to an
authorised service shop.
•When the commutator sparks excessively, have the condition of
motor carbon brushes checked by a qualified person.
•The tool should be always stored in a dry place and out of reach
of children.
REPLACING THE CARBON BRUSHES
Worn (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon
brushes should be immediately replaced. Both carbon brushes
should be always replaced at the same time.
Carbon brushes should be replaced by a qualied person using
original spare parts only.
All types of faults and defects should be eliminated by an authorised
service of the manufacturer.
SPECIFICATIONS
RATED DATA
Angle Grinder
Parameter Value
Power supply voltage 230 V AC
Power supply frequency 50 Hz
Rated power 850 W
Rated rotational speed 11000 min-1
Max. grinding wheel diameter 125 mm
Inner disc diameter 22,2 mm
Spindle thread M14
Protection class II
Weight 2,1 kg
Year of manufacture 2016
worked, etc. (this may cause loss of control of the power tool
and recoil).
• Do not use discs from circular saws intended for wood cutting.
Failure to observe this recommendation may result in recoil
of the power tool, loss of control and may lead to injuries of
the operator.
SWITCHING ON /SWITCHING OFF
When the grinder is switched on and operated, it should be held
with both hands.
•Press the rear part of the switch (2).
•Move the switch (2) forwards - (towards the head) (g. C).
•Press the front part of the switch for continuous operation.
•The switch will be automatically locked in the position for
continuous operation.
•Press the rear part of the switch (2) to switch the tool off.
Once the grinder is switched on, wait until the grinding wheel
reaches maximum speed and only then you can begin to work.
During operation do not use the switch to switch the grinder on
and o. The grinder switch can be used only when the power
tool is moved away from the workpiece.
The tool is equipped with a switch with undervoltage release
feature. In case of temporary mains power failure or connecting
to mains socket with switch in ON position, the tool will not
start. In such case move the switch to OFF position and switch
it on again.
CUTTING
• The angle grinder can be used for cutting in a straight line
only.
• Do not cut a workpiece holding it in your hands.
• Large workpiece should be supported. Make sure the support
points are located near the cutting line and at the ends of the
workpiece. A stably located workpiece will not tend to move,
when it is cut.
• Small workpieces should be fastened in a vice or using clamps,
for example.The workpiece should be fastened so that it is cut
near the fastening element. This will ensure higher cutting
precision.
• Do not allow the cut-o wheel to vibrate or jump, since this
will lower the quality of cutting and may cause the cut-o
wheel to break.
• Do not exert lateral pressure onto the cut-o wheel during
cutting.
• A proper cut-o wheel should be used depending on a
workpiece type.
• When a workpiece is cut, it is recommended that a cutting
direction is the same as rotation direction of the cut-o wheel.
The cutting depth depends on a wheel diameter (g. G).
•Only wheels with nominal diameters not larger than
recommended for a given grinder model should be used.
•Do not allow the fastening flanges to contact a workpiece in case
of deep cuts (e.g. sections, building blocks, bricks, etc.).
Cut-o wheels reach high temperatures during operation. It
cannot be touched with uncovered body parts, before they cool
down.
GRINDING
Grinding wheel, cup-type grinding wheels, flap wheels, wheels with
abrasive fibre, wire brushes and flexible discs, etc. should be used for
grinding. Each type of discs and workpiece requires proper working
method and personal protective equipment.
Cut-o wheels should not be used for grinding.
Grinding discs are intended for removal of material with an
edge of the disc.
• Do not use the lateral surface for grinding. The optimum
working angle for this disc type is 30° (g. H).

18
• Das Elektrowerkzeug ist zum Polieren nicht geeignet.
Beim Einsatz des Elektrowerkzeugs zur Durchführung einer
nichtbestimmungsgemäßen Arbeit kann zur Gefährdung und
Verletzungen führen.
• Kein Zubehör verwenden, das vom Hersteller für dieses Gerät
nicht speziell vorgesehen und empfohlen wird. Reine Tatsache,
dass ein Zubehörteil am Elektrowerkzeug montiert werden kann,
garantiert nicht den sicheren Betrieb.
• Die zugelassene Drehzahl des eingesetzten Arbeitswerkzeugs
darf nicht kleiner als die auf dem Elektrogerät angegebene
max. Drehzahl sein. Das Arbeitswerkzeug, das sich schneller als
zugelassen dreht, kann brechen und seine Teile können heraus
geschleudert werden.
• Der Außendurchmesser und die Stärke des Arbeitswerkzeugs
müssen mit den Abmessungen des Elektrowerkzeugs
übereinstimmen. Arbeitswerkzeuge mit nicht richtigen
Abmessungen können nicht ausreichend abgedeckt und kontrolliert
werden.
• Die Arbeitswerkzeuge mit einem Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Spindel abgestimmt sein. Bei
Arbeitswerkzeugen, die mit einem Flansch montiert werden,
muss der Durchmesser der Önung des Arbeitswerkzeugs an
den Durchmesser des Flansches angepasst werden. Diejenigen
Arbeitswerkzeuge, die nicht genau auf dem Elektrowerkzeug sitzen,
rotieren nicht gleichmäßig, vibrieren stark und können zum Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
• Auf keinen Fall beschädigte Arbeitswerkzeuge
weiterverwenden. Vor jedem Gebrauch Schleifscheiben auf
Einkerbungen und Risse, Schleifteller auf Aufreibungen,
Risse und starken Verschleiß, Drahtbürsten auf lose und
gerissene Drähte überprüfen. Fällt das Elektrowerkzeug bzw.
Arbeitswerkzeug herunter, muss geprüft werden, ob es nicht
beschädigt worden ist bzw. ein anderes, nicht beschädigtes
Werkzeug verwenden. Nach der Überprüfung und Spannung
des Werkzeugs das Elektrowerkzeug für eine Minute mit der
maximalen Drehzahl laufen lassen und dabei beachten, dass
sich der Bediener und andere Personen außer dem Bereich
des rotierenden Werkzeugs benden. Beschädigte Werkzeuge
brechen in der Regel während dieser Probe.
• Persönliche Schutzausrüstung tragen. Je nach der Art
der Arbeiten sind eine Vollgesichtsmaske, Augenschutz
bzw. Schutzbrille zu tragen. Ggf. ist eine Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe bzw. spezielle Schürze, die
vor kleinen Partikeln des Schleifmittel und des Werkstücks
schütz, zu tragen. Augen vor Fremdkörper in der Luft während
des Einsatzes schützen. Die Staubmaske sowie der Schutz für Ihre
Atemwege müssen den bei der Arbeit entstehenden Staub ltern.
Eine dauerhafte Lärmbelastung kann zum Verlust des Hörvermögens
führen.
• Beachten, dass unbefugte Personen sich in einem sicheren
Abstand von der Reichweite des Elektrowerkzeugs
benden. Jede Person, die sich in der Nähe eines laufenden
Elektrowerkzeugs bendet, muss die persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die Splitter des Werkstücks oder
gebrochene Arbeitswerkzeuge können weggeschleudert werden und
zu Verletzungen auch außer dem direkten Gefahrbereich führen.
• Bei den Arbeiten, bei denen das Werkzeug auf verdeckte
elektrische Leitungen oder das eigene Netzkabel stoßen
kann, ist das Werkzeug ausschließlich an den isolierten
Oberächen des Handgris zu halten. Die Berührung der
Leitung des Versorgungsnetzes kann zur Übergabe der Spannung auf
metallische Teile des Elektrowerkzeugs führen, was den Stromschlag
verursachen könnte.
• Das Netzkabel ist von den rotierenden Arbeitswerkzeugen
fern zu halten. Wird die Kontrolle über dem Werkzeug verloren,
kann das Netzkabel durchgetrennt oder eingezogen werden und die
Hand oder der ganze Arm kann in das rotierende Arbeitswerkzeug
geraten.
• Das Elektrowerkzeug nie ablegen, bevor das Arbeitswerkzeug
vollständig zum Stillstand kommt. Das rotierende
Elektrowerkzeug kann die Oberäche berühren, auf die es abgelegt
NOISE AND VIBRATION DATA
Information regarding noise and vibration
The following levels of emitted noise, such as emitted acoustic
pressure LpAand acoustic power level LwAand measurement
uncertainty K have been given in the instruction manual as defined
in the EN 60745 standard.
The following vibration value (acceleration value) ahand
measurement uncertainty K have been determined as defined in the
EN 60745 standard.
The vibration level provided in this instruction manual have been
determined according to the measurement procedure as defined in
the EN 60745 standard and can be used for comparison of power
tools. This can be used for preliminary assessment of exposure to
vibrations.
The provided vibration level is representative for main applications
of the power tool. If the power tool is used for other applications or
with other working tools, and if it is not sufficiently maintained, the
vibration level may vary. The aforementioned reasons may increase
the exposure to vibrations during the entire operating period.
In order to precisely estimate the exposure to vibrations, periods
should be accounted for, in which the power tool is switched off, or
when it is switched on, but not operated.Thus, the total exposure to
vibration may prove considerably lower.
Additional safety measures should be taken to protect the user
against effects of vibrations, such as: maintenance of the power tool
and its working tools, ensuring proper temperature of the hands and
proper organisation of work.
Acoustic pressure level: LpA = 89 dB(A) K= 3 dB(A)
Acoustic power level: LwA= 100 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibration acceleration value: ah= 11,2 m/s2K= 1.5 m/s2
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of
with household wastes, but should be utilised in proper
recycling centres. Obtain information on waste recycling from
your seller or local authorities. Used electric and electronic
equipment contains substances active in the natural
environment. Unrecycled equipment constitutes a potential
risk for the environment and human health.
* The right to make changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością”Spółka komandytowa with seat in Warsaw at
ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the
instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright
and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U.
2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for
commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
WINKELSCHLEIFER
59GP002
ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WINKELSCHLEIFER, SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise bezüglich des Schleifens, Schleifens mit
dem Schleifpapier, der Arbeit mit den Drahtbürsten und des
Trennschleifens.
• Das Elektrowerkzeug ist zum Schleifen mit dem Schleifpapier,
Schleifdrahtbürsten sowie Trennschleifen geeignet. Alle
Sicherheitshinweise, Anleitungen, Beschreibungen und
Angaben, die mit dem Elektrowerkzeug geliefert worden sind,
sind zu beachten. Die Nichtbeachtung der angegebenen Hinweise
kann zum Stromschlag, Brand und/oder scheren Personenschaden
führen.

19
wird und den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verursachen.
• Rotierende Elektrowerkzeuge dürfen nicht getragen
werden. Zufällige Berührung der Kleidung durch das rotierende
Arbeitswerkzeug kann zu deren Einziehen und Hineinbohren in den
Körper des Bedieners führen.
• Die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs sind regelmäßig
zu reinigen. Von der Motorgebläse wird der Staub in das Gehäuse
angesaugt und eine große Ansammlung von Metallstaub kann zur
elektrischen Gefährdung führen.
• Das Elektrowerkzeug nie in der Nähe von leicht entzündlichen
Stoen betreiben. Die Funkenbildung kann zu deren Zündung
führen.
• Keine Werkzeuge verwenden, die die Anwendung von
üssigen Kühlmitteln erfordern. Die Verwendung von Wasser
oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zum Stromschlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
•Der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine Blockade
bzw. ein Stoßen des rotierenden Arbeitswerkzeugs wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Das Stoßen
bzw. die Blockade verursacht ein plötzliches Anhalten
des rotierenden Arbeitswerkzeugs. Das nicht kontrollierte
Elektrowerkzeug wird in die entgegengesetzte Richtung in
Bezug auf die Drehrichtung des Arbeitswerkzeugs gerückt.
Wenn bsw. die Schleifscheibe im Werkstück klemmt, kann seine
im Material vertiefte Kante blockieren und dessen Herausfallen
oder Rückschlag verursachen. Die Bewegung der Schleifscheibe
(zum Bediener hin bzw. vom Bediener weg) hängt von der
Richtung der Schleifscheibe an der blockierten Stelle ab.
Darüber hinaus können die Schleifscheiben auch brechen.
Der Rückschlag ist eine Folge der nicht richtigen bzw. falschen
Bedienung des Elektrowerkzeugs. Er kann vermieden werden,
wenn die unten beschriebenen Vorkehrungsmaßnahmen
eingehalten werden.
• Das Elektrowerkzeug ist festzuhalten, der Körper und die
Arme sind in solche Position zu bringen, die eine Milderung
des Rückschlags ermöglicht. Falls ein zusätzlicher Handgri
mitgeliefert wird, ist er stets zu verwenden, um möglichst
große Kontrolle über die Rückschalgkräfte bzw. dem
Rückstellmoment beim Starten zu haben. Der Bediener
kann die ruckartige Bewegung und den Rückschlag durch
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle bringen.
• Mit den Händen nie in die Nähe der rotierenden
Arbeitswerkzeuge greifen. Das Arbeitswerkzeug kann infolge
des Rückschlags die Hand verletzen.
• Von dem Gefahrenbereich, in dem sich das Elektrowerkzeug
beim Rückschlag bewegt, fernhalten. Beim Rückschlag bewegt
sich das Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte Richtung in
Bezug auf die Bewegung der Schleifscheibe an der blockierten
Stelle.
•Ecken und scharfe Kanten usw. sind besonders vorsichtig zu
bearbeiten. Dem Abprall und der Blockade der Arbeitswerkzeuge
ist entgegenzuwirken. Ein rotierendes Arbeitswerkzeug neigt
eher zum Verklemmen bei der Bearbeitung von Winkeln, scharfen
Kanten oder beim Abprall. Dies kann zum Verlust der Kontrolle
bzw. zum Rückschlag führen.
•Keine Schleifscheiben für Holz bzw. verzahnte Schleifscheiben
verwenden. Solche Arbeitswerkzeuge verursachen oft
den Rückschlag bzw. den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise für den Schleifvorgang und
Trennschleifen.
• Nur Schleifscheiben, die für das jeweilige Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, sowie die Abdeckungen für die jeweilige
Schleifscheibe verwenden. Diejenigen Schleifscheiben, die kein
Zubehörteil des jeweiligen Elektrowerkzeugs sind, können nicht
ausreichend abgedeckt werden und sind somit nicht ausreichend
sicher.
• Gebogene Schleifscheiben sind so zu montieren, dass deren
Schleifoberäche über die Kante der Schutzabdeckung nicht
hinausragt. Eine falsch sitzende Schleifscheibe, die über die Kante
der Schutzabdeckung hinausragt, kann nicht ausreichend abgedeckt
werden.
• Die Abdeckung muss gut am Elektrowerkzeug angebracht
sein und zur Erreichung der max. Sicherheitsstufe so
eingestellt, dass der nicht abgedeckte und zum Bediener
hin gerichtete Teil der Schleifscheibe möglichst klein ist.
Die Abdeckung schützt den Bediener vor Splittern, einer zufälliger
Berührung der Schleifscheibe sowie Funken, die eine Zündung der
Kleidung verursachen könnten.
• Die Schleifscheiben können nur für die vorgesehenen
Arbeiten verwenden.
• Nie mit der seitlichen Oberäche der Schleifscheibe zum
Trennschleifen schleifen. Die Schleifscheiben zum Trennschleifen
sind zum Abziehen des Materials mit der Scheibenkante ausgelegt.
Die seitliche Krafteinwirkung kann zu deren Brechen führen.
• Für die gewählte Schleifscheibe sind stets nicht beschädigte
Spannansche mit richtiger Größe und Form zu verwenden.
Die entsprechenden Flansche stützen die Schleifscheibe ab
und verringern so die Gefahr, dass sie bricht. Die Flansche der
Schleifscheiben zum Durchtrennen können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
• Keine verschlissenen Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen verwenden. Die Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen sind für eine höhere Drehzahl,
charakteristisch für kleinere Elektrowerkzeuge, nicht ausgelegt und
könne deswegen gebrochen werden.
Besondere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen
• Die Blockade der Schneidescheibe bzw. einen zu starken
Druck vermeiden. Keine zu tiefen Schnitte ausführen. Die
Überlastung der Schneidscheibe erhöht deren Belastung und
Neigung zum Einklemmen und somit zum Rückschlag bzw. Brechen
der Scheibe.
• In den Bereich vor und hinter der rotierenden Schnittscheibe
nicht greifen. Das Verschieben der Schnittscheibe im Werkstück in
der Richtung vom Bediener her kann verursachen, dass bei einem
Rückschlag sich das Elektrowerkzeug mit der rotierenden Scheibe
direkt in der Richtung zum Bediener hin bewegt.
• Beim Einklemmen der Schneidscheibe bzw. bei der
Unterbrechung des Arbeitsvorgangs ist das Elektrowerkzeug
abzuschalten und man muss abwarten bis die Scheibe zum
vollständigen Stillstand kommt. Nie versuchen, die noch
rotierende Scheibe vom Schnittort zu entfernen, denn
dies kann zu einem Rückschlag führen. Die Ursache des
Einklemmens finden und beseitigen.
• Das Elektrowerkzeug nicht wieder einschalten solange
sich dieses im Werkstück bendet. Vor dem erneuten
Schneidevorgang muss die Schneidescheibe die volle
Drehzahl erreichen. Sonst kann die Schleifscheibe einklemmen,
vom Werkstück springen herausspringen bzw. zum Rückschlag
führen.
• PlattenodergroßeGegenständesind vordemArbeitsvorgang
abzustützen, um das Risiko eines Rückschlags durch das
Einklemmen der Scheibe zu minimieren. Große Gegenstände
können sich unter dem Eigengewicht biegen. Das Werkstück ist
beiderseits sowohl in der Nähe der Schnittlinie, als auch am Rand
abzustützen.
• Besonders vorsichtig beim Ausschneiden von Önungen
in den Wanden bzw. bei der Handhabung in anderen nicht
sichtbaren Bereichen vorgehen. Die sich ins Werkstück
vertiefende Schneidscheibe kann zu einem Rückschlag führen,
wenn sie auf Gas-, Wasser- Stromleitungen bzw. andere
Hindernisse trifft.
Besondere Sicherheitshinweise für den Schleifvorgang mit dem
Schleifpapier
• Nicht allzu große Schleifpapierblätter verwenden. Bei der
Auswahl der Größe des Schleifpapiers sind die Vorgaben des
Herstellers zu beachten. Das herausragende Schleifpapier kann
Verletzungen verursachen und zum Einklemmen bzw. Reißen des
Schleifpapiers oder Rückschlag führen.

20
Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen.
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Achtung! Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten
2. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen
Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten!
3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz)
tragen.
4. Schutzhandschuhe tragen
5. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und
Reparaturarbeiten abtrennen.
6. Kinder vom Gerät weghalten.
7. Das Gerät vor Regen schützen.
8. Zweite Schutzklasse
AUFBAU UND ANWENDUNG
Der Winkelschleifer ist ein manuell betriebenes Elektrowerkzeug
mit der II. Isolierklasse. Das Gerät wird mit einem einphasigen
Kommutatormotor betrieben, dessen Drehzahl mit
Winkelzahnradgetriebe reduziert wird. Der Schleifer kann sowohl
zum schleifen, als auch zum Trennschleifen verwendet werden. Das
Elektrowerkzeug dieser Art ist oft zum Entfernen von Gräten von den
der Oberfläche der Metallelemente, zur Oberflächenbearbeitung
von Fugen, zum Durchtrennen von dünnwandigen Rohren
und kleinen Metallelemente usw. Beim Einsatz entsprechender
Zubehörteile kann der Winkelschleifer nicht nur zum Trennschleifen
und Schleifen, sondern auch zum Entfernen von Rost, alter
Anstrichen usw. verwendet werden.
Als Anwendungsbereich gelten allgemein Reparatur- und
Konstruktionsarbeiten nicht nur an Metallen. Der Winkelschleifer
kann ebenfalls zum Schliefen und Trennschleifen von Baumaterialien
wie Ziegel, Pflastersteine, Fliesen usw. verwendet werden.
Das Gerät darf ausschließlich im Trockenverfahren betrieben
werden. Es dient nicht zum Polieren. Nichtbestimmungsgemäße
Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen
Nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch.
• Keine asbesthaltigen Stoe bearbeiten. Asbest ist
krebserzeugend.
• Keine Stoe verarbeiten, deren Stäube leicht brennbar oder
explosiv sind. Beim Gebrauch des Elektrogerätes kommt es zur
Funkenbildung, die die freigesetzten Dämpfe entzünden können.
• Bei den Schleifarbeiten keine Trenscheiben zum
Trennschleifen verwenden. Die Trennscheiben arbeiten mit
der Stirnäche und das Schleifen mit ihrer Seitenäche kann sie
beschädigen und den Bediener verletzen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente
des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Taste der Spindelarretierung
2. Hauptschalter
3. Zusatzgriff
4. Scheibenschutzhaube
5. Schnell befestigender Außenflansch
6. Innenflansch
10. Hebel (Abdeckung der Schneidescheibe)
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
Besondere Sicherheitshinweise für den Schleifvorgang mit
Drahtbürsten
• Bitte beachten, dass es beim normalen Gebrauch zum Verlust
kleiner Drahtstücke der Drahtbürste kommt. Die Drahtbürste
nicht zu stark andrücken. Die in der Luft schwebenden Drahtstücke
können die Kleidung und/oder die Haut leicht durchstechen.
• Wird der Einsatz einer Abdeckung empfohlen, so ist der
Kontakt zwischen Drahtbürste und der Abdeckung zu
vermeiden. Der Durchmesser der Bürsten und Töpfen kann sich
durch den Andruck und die Zentrifugalkraft vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
• Vor dem Anschließen des Schleifers ans Netz prüfen Sie
stets, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Nennspannung des Gerätes entspricht.
• Vor dem Anschließen des Winkelschleifers die
Versorgungsleitung regelmäßig überprüfen, bei
Beschädigungen durch eine Elektrofachkraft austauschen
lassen.
• Vor Beginn jeglicher Montagearbeiten den Stecker von der
Steckdose ziehen.
• Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprüfen. Das
Schleifwerkzeug ist richtig zu montieren; freie Bewegung des
Schleifwerkzeugs gewährleisten. Im Rahmen eines Tests das
Gerät zumindest eine Minute lang in einer sicheren Position
leer laufen lassen. Keine beschädigten bzw. vibrierenden
Schleifwerkzeuge verwenden. Die Schleifwerkzeuge müssen
abgerundet sein. Beschädigte Schleifwerkzeuge können
brechen und Verletzungen verursachen.
• Nach dem Spannen des Schleifwerkzeugs, aber vor dem
Betätigen des Schleifers überprüfen, ob das Schleifwerkzeug
richtig gespannt ist und ob es sich frei bewegen kann und an
der Abdeckung nicht klemmt.
• Die Taste der Spindelarretierung kann nur dann betätigt
werden, wenn sich die Spindel des Schleifers nicht bewegt.
• Bei Geräten, die zum Einspannen von Schleifscheiben
mit einer Gewindeönung bestimmt sind, prüfen, ob die
Gewindelänge der Schleifscheibe der Gewindelänge der
Spindel entspricht.
• Das Werkstück sichern. Das Spannen des Werkstücks in einer
Spanneinrichtung bzw. einem Schraubstock ist sicherer als
das Halten des Werkstücks in der Hand.
• Falls das Eigengewicht des Gegenstandes keine stabile
Position garantiert, ist er zu spannen.
• Keine Schneid- und Schleifwerkzeuge berühren bevor sie
abgekühlt sind.
• Keinen seitlichen Druck auf die
Schleifscheibe bzw. Schneidscheibe ausüben.
Keine Werkstücke durchtrennen, die dicker als die maximale
Schnitttiefe der Schneidscheibe sind.
• Bei der Verwendung eines Schnellspannansches
sicherstellen, dass der an der Spindel sitzende innere Flansch
mit einem Gummiring vom Typ O-Ring ausgestattet ist und
dass dieser Ring nicht beschädigt ist. Ebenfalls darauf achten,
dass die Oberächen des äußeren Flansches und des inneren
Flansches sauber sind.
• Den Schnellspannansch nur mit Schleif- und Trennscheiben
verwenden. Nur unbeschädigte und funktionsfähige Flansche
verwenden.
• Bei einem temporären Ausfall der Netzspannung oder nach
dem herausnehmen des Steckers aus der Strombuchse mit
dem Schalter in die Position „ein“ vor dem Neustart den
Hauptschalter entsperren und ihn in die „aus“-Position
bringen.
ANMERKUNG: Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
bestimmt.
Obwohl eine sichere Konstruktion, Sicherheitseinrichtungen
und zusätzliche Schutzeinrichtungen eingesetzt werden,
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung.
Table of contents
Other GRAPHITE PRO Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

HUDDY DIAMONDS
HUDDY DIAMONDS DiaKat BS-300R Operator's manual

EINHELL
EINHELL TC-AG 115/850 Original operating instructions

DeWalt
DeWalt XR DCG440 Original instructions

EINHELL
EINHELL 11031 Original operating instructions

Makita
Makita GA7061 instruction manual

EINHELL
EINHELL 44.308.50 operating instructions