Greencut BAS125C User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
BOMBA SUMERGIBLE
BAS125C


ES
3
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
USO DEL PRODUCTO 8
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 11
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 11
GARANTÍA 11
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 12

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido
estas instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen
el producto.
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No fuerce esta máquina. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones teniendo
en cuenta las condiciones y el trabajo a desarrollar. Usar esta máquina para nes no previstos puede causar una
situación de peligro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Vístase apropiadamente para manipular el equipo.
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado. No utilice esta máquina si
alguno de sus componentes está dañado.
• Haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una supercie ja, estable y nivelada. Las supercies
deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio o de control de la máquina.
• No sostenga ni suspenda la bomba por sus cables eléctricos u otros medios inestables.
• No opere la bomba sin una fuente de líquido para aspirar.
• La bomba de agua crea altas presiones. No desconecte la bomba o las tuberías hasta que se haya liberado la
presión interna.
• No bombee líquidos inamables o explosivos como combustibles, aceite, queroseno, solventes o diluyentes.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia.
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
• Coloque la bomba de agua en una supercie rme y plana.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.

ES
5
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Antes de poner en marcha el aparato compruebe que: la puesta a tierra, la conexión a neutro y el dispositivo de
protección diferencial cumplan las normas de seguridad de las empresas de suministro energético y funcionen
perfectamente.
• Siempre que sea posible, use un dispositivo de corriente residual (RCD).
• Mantenga los enchufes eléctricos lejos de la excesiva humedad y el agua.
• En caso de riesgo de inundación, conectar los enchufes en un lugar protegido contra las inundaciones.
• En caso de que la bomba se conecte al exterior es importante que el cable conductor sean también para uso en
exteriores.
• Evite el arranque involuntario del equipo. Asegúrese de que los interruptores estén en la posición de OFF antes
de conectar el producto a la corriente o moverlo.
• No use equipos que tengan cables expuestos o interruptores dañados.
• No use los cables eléctricos para levantar, mover o transportar el equipo.
• Asegúrese de que los cables eléctricos no presentan riesgos de tropiezos.
CUIDADOS, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
• No modique los controles del producto.
• Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto
funcionamiento de la máquina. Mantenga la bomba, los cables eléctricos y las mangueras en buenas condiciones
de funcionamiento.
• Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. No intente ningún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones. Le recomendamos que el mantenimiento y
reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Al terminar el trabajo limpie siempre la máquina.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
ambientales o en lugares húmedos o mojados.
• Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente el producto por un técnico cualicado y use solamente piezas de recambio originales.
Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

6
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use protección ocular.
Use protección auditiva.
Use mascarilla para protegerse del polvo,
vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes de seguridad resistentes y
antideslizantes.
Use protección para las piernas y
botas de seguridad antideslizantes con
protecciones de acero.
Peligro de proyección de materiales.
Tenga cuidado con los objetos que
puedan ser tocados y proyectados por la
máquina.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantenga a los niños alejados de esta
máquina.
Antes de realizar labores de
mantenimiento de la máquina apáguela y
desconéctela por completo.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB (A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

ES
7
1
2
34
5
6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Este producto está destinado únicamente a extraer agua clara de pozos profundos o perforaciones. Cualquier otro uso
diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
BAS125C
Potencia 1250W - 1,7cv
Voltaje 240V / 50Hz
Motor Única fase
Diámetro de salida 1,25” (3,175cm)
Caudal máximo 5,5m3/h
Altura máxima de bombeo 101m
Temperatura máxima del agua 35ºC
Profundidad máxima 30m
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
1. Entrada de la bomba
2. Cuerpo de la bomba
3. Salida de la bomba
4. Manija / punto de elevación
5. Cable de conexión eléctrica
6. Caja de control (cuando corresponda)

8
USO DEL PRODUCTO
PREPARACIÓN
Tenga en cuenta lo siguiente información cuando prepare y utilice la bomba:
• El diámetro del agujero debe ser mayor que el diámetro de la bomba. Por ejemplo, si la bomba es de 100 mm,
el diámetro del oricio debe ser lo sucientemente grande para introducir la bomba, los cables, las mangueras,
los interruptores de otador, etc.
• Si la bomba se utiliza en profundidades mayores del cable de conexión eléctrica, el cable entero debe ser
reemplazado por otro con una longitud adecuada. La sustitución del cable debe ser realizada por un electricista
cualicado. Como la longitud del cable aumenta, el calibre del cable también aumenta para evitar pérdida de
energía (caída de tensión) por la longitud del cable que puede afectar la operación/eciencia de la bomba.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Algunas bombas están provistas de una caja eléctrica de control que admite 240V AC monofase y la convierte en
una salida trifase. La caja de control proporciona un interruptor para iniciar/detener la bomba y puede ser equipada
con un interruptor de circuito de sobrecarga. El cable de la bomba debe estar conectado a la caja de control, que a
su vez requiere una alimentación eléctrica. Los cables de la caja de control y de la bomba deberían estar conectados
como sigue:
INTERRUPTORES FLOTADOR
Algunas bombas están provistas de un interruptor otador que se utiliza para cambiar automáticamente la bomba
de ON a OFF en función del nivel del agua en el agujero/depósito. Esto es para prevenir la bomba del funcionamiento
“seco”. El interruptor otador, cuando está en posición vertical (otando) permite a la bomba de funcionar - si el
nivel del agua se reduce y el interruptor ya no se encuentra en posición vertical, la bomba se para. Asegúrese que el
Interruptor de circuito
Interruptor inicio/parada
Negro
Azul
Marrón
Verde / Amarillo

ES
9
interruptor tenga el espacio para moverse libremente - si el área alrededor de la bomba es demasiado pequeña, el
interruptor puede atraparse en la posición vertical y no funcionarà de manera adecuada.
El funcionamiento del interruptor otador debería ser revisado cada 3 meses. Para revisar, coloque la bomba en
un recipiente lleno de agua y levante el interruptor otador fuera del agua - la bomba debería detenerse, luego lo
coloque nuevamente en el agua - la bomba debería iniciarse.
CONECTAR LAS MANGUERAS
ATENCIÓN: • Utilice siempre la manguera con el diámetro correcto. •Ajuste todas las mangueras.
Las juntas y las abrazaderas tienen una construcción adecuada para manejar la entrada de aspiración
y la salida de presión. •Las mangueras no deberían estar dañadas, torcidas o rayadas. •Todos los
conectores y las conexiones de la manguera deberían estar aseguradas y adecuadamente selladas
para asegurar una operación correcta y able de la bomba. •La bomba debería ser usada en
manera conforme a las especicaciones.
Para un mejor rendimiento, utilice siempre los accesorios de la toma de corriente que están destinados para la aplicación
general de la bomba de agua; por ejemplo, alta presión, trasvases de agua, etc. Los tamaños insucientemente
compatibles de la manguera pueden inuenciar en la eciencia de la bomba ya sea si se aumenta la resistencia
del bombeo (diámetro de la manguera es demasiado pequeño) o reduciendo la presión de salida (diámetro de la
manguera demasiado grande).
OPERACIÓN DE BOMBEO DEL AGUA
Tenga en cuenta que en cuanto el motor de la bomba esté funcionando (alimentación eléctrica conectada y en
posición “ON”), la acción de bombeo de la máquina se activa. Observe las siguientes recomendaciones:
• No haga intencionalmente que los escombros entren por la bomba.
• No permita que la bomba opere en “seco”; es decir, no tener el uido suciente o adecuado para extraer.
• Después del uso, limpie la bomba y las mangueras para quitar las sustancias corrosivas, los detritos u otras
impurezas transportadas por el uido bombeado.

10
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Un buen mantenimiento alargará la vida de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente. La tabla incluye algunos
de los problemas más comunes, sus causas y remedios.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La bomba
de agua no
arranca o no
bombea
Combustible insuciente Asegúrese que la bomba esté sucientemente sumergida en
el agua y que el agua puede ser bombeada.
Entrada o salida de la manguera
obstruida o turbina bloqueada
Asegúrese que la entrada de la bomba esté sumergida y no
esté bloqueada. Asegúrese que la entrada no esté enterrada
en el barro, etc. Asegúrese que la salida de la manguera no
esté torcida o obstruida. Reemplace las mangueras dañadas.
Si la turbina está bloqueada, haga revisar y reparar la bomba.
Entrada del voltaje no disponible
o demasiado baja o está
faltando una fase
Asegúrese que el voltaje disponible para la bomba cumpla
los requisitos. Para calibrar la bomba, el diámetro del cable
de alambre deberías ser suciente para los requisitos de la
longitud del cable y de la potencia de la bomba. Revise para
las conexiones eléctricas incorrectas, cables, interruptores y
cortocircuitos defectuosos, y rectique.
Motor de la bomba dañado Haga inspeccionar y reparar la bomba.
La bomba
de agua está
funcionando,
pero la
potencia en
salida es baja
Entrada o turbina o manguera
parcialmente obstruida
Asegúrese que la entrada de la bomba no esté bloqueada
- limpie cualquier suciedad y escombros evidentes de la
entrada. Asegúrese que la salida de la manguera no esté
torcida o obstruida. Reemplace las mangueras dañadas. Si la
turbina está bloqueada, haga revisar y reparar la bomba
Turbina gastada o el motor de la
bomba está dañado Haga inspeccionar y reparar la bomba.
el motor se ha
sobrecalentado
Elevador demasiado bajo Asegúrese que el elevador de la bomba (altura de bombeo)
sea conforme a las especicaciones.
Entrada o turbina o manguera
parcialmente obstruida
Asegúrese que la entrada de la bomba no esté bloqueada
- limpie cualquier suciedad y escombros evidentes de la
entrada. Asegúrese que la salida de la manguera no esté
torcida o obstruida. Reemplace las mangueras dañadas. Si la
turbina está bloqueada, haga revisar y reparar la bomba.
Voltaje de entrada demasiado
bajo
Asegúrese que el voltaje disponible para la bomba cumpla
los requisitos. Para calibrar la bomba, el diámetro del cable
de alambre deberías ser suciente para los requisitos de la
longitud del cable y de la potencia de la bomba. Revise para
las conexiones eléctricas incorrectas, cables, interruptores y
cortocircuitos defectuosos, y rectique.
Motor de la bomba dañado Haga inspeccionar y reparar la bomba.
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

ES
11
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo o almacenarlo.
• Guarde la máquina fuera del alcance de niños o personas no entrenadas.
• Nunca almacene el equipo en lugares donde haya materiales inamables, gases combustibles o líquidos
combustibles, etc.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
o en lugares húmedos o muy húmedos.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no
deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben
desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 3 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe
presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.
El fallo del producto como resultado de no seguir el programa de mantenimiento anulará la garantía. Asegúrese de
mantener recibos de todo el mantenimiento realizado para su vericación si surge una consulta de garantía.

12
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que las bombas de agua sumergibles BAS125C, a partir del número de
serie del año 2017 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del
Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006 relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados
límites de tensión.
• Directiva 2004/108/EC del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se
deroga la Directiva 89/336/CEE.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Valls, 2 de mayo de 2023
Mireia Calvet, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

13
FR
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou
au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
INDEX
INTRODUCTION 13
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 13
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 16
DESCRIPTION DU PRODUIT 17
USAGE DU PRODUIT 18
IDENTIFICATION ET SOLUTION DE PROBLÈMES 20
TRANSPORT ET STOCKAGE 21
ÉLIMINATION / RECYCLAGE 21
GARANTIE 21
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 22

14
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont pertinentes pour votre propre sécurité et celle de votre
environnement. En cas de doute sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez
le service technique ofciel.
Les informations de danger et de mise en garde suivantes incluent les situations les plus probables qui peuvent survenir
lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes du produit avant de
l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine en toute
sécurité et, si vous constatez un danger, n’utilisez pas la machine.
UTILISATEURS
• Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs de plus de 18 ans qui ont lu et compris ces
instructions. Ne permettez pas aux mineurs et aux personnes qui ne comprennent pas ce mode d’emploi d’utiliser
le produit.
• Familiarisez-vous avec ce produit avant de l’utiliser. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes,
les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner à faire un travail simple et,
si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÛRETÉ PERSONNELLE
• Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine, ses accessoires, outils, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions et des travaux à effectuer. L’utilisation de cette machine à des ns non prévues
peut entraîner une situation dangereuse.
• Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites lorsque vous conduisez cette machine.
• N’utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• S’habiller convenablement pour manipuler l’équipement.
• Vériez que tous les dispositifs de sécurité sont installés et en bon état. N’utilisez pas cette machine si l’un de ses
composants est endommagé.
• Ne faites fonctionner la machine que lorsqu’elle se trouve sur une surface xe, stable et plane. Les surfaces
glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
• Ne tenez pas ou ne suspendez pas la pompe par ses ls électriques ou tout autre moyen instable.
• Ne pas faire fonctionner la pompe sans une source d’aspiration de liquide.
• La pompe à eau crée des pressions élevées. Ne pas déconnecter la pompe ou la tuyauterie avant que la pression
interne ne soit relâchée.
• Ne pompez pas de liquides inammables ou explosifs tels que carburants, huile, kérosène, solvants ou diluants.
• Ne laissez pas cette machine en marche sans surveillance.
SÉCURITÉ DE L’ESPACE DE TRAVAIL
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées peuvent causer des accidents.
• Placez la pompe à eau sur une surface ferme et plane.
• Gardez les enfants, les personnes ou les animaux à l’écart lorsque vous utilisez cette machine.
• Rappelez-vous que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à d’autres
personnes ou à des objets. En aucun cas, le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par
une utilisation incorrecte ou incorrecte de cette machine.

15
FR
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Avant la mise en service de l’appareil, vériez que : la mise à la terre, le raccordement du neutre et le dispositif de
protection différentielle sont conformes aux prescriptions de sécurité des fournisseurs d’énergie et fonctionnent
parfaitement.
• Dans la mesure du possible, utilisez un dispositif de courant résiduel (DCR).
• Tenir les prises de courant à l’écart de l’humidité et de l’eau excessives.
• En cas de risque d’inondation, brancher les ches dans un endroit protégé contre l’inondation.
• Si la pompe est raccordée à l’extérieur, il est important que le câble conducteur soit également utilisé à l’extérieur.
• Eviter tout démarrage involontaire de l’appareil. Assurez-vous que les interrupteurs sont en position OFF avant de
connecter ou de déplacer le produit.
• N’utilisez pas d’appareils dont les câbles sont exposés ou dont les interrupteurs sont endommagés.
• Ne pas utiliser de cordons électriques pour soulever, déplacer ou transporter de l’équipement.
• S’assurer que les câbles électriques ne présentent pas de risque de trébuchement.
ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE DE LA MACHINE
• Ne pas modier les contrôles du produit.
• Vériez régulièrement s’il y a des pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon
fonctionnement de la machine. Maintenez la pompe, le câblage électrique et les tuyaux en bon état de
fonctionnement.
• Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange d’origine uniquement.
• Effectuer un entretien régulier de la machine. N’effectuez aucun travail d’entretien ou de réparation non décrit
dans ce manuel d’instructions. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrites dans ce
manuel soient effectués par le service technique ofciel.
• A la n du travail, toujours nettoyer la machine.
• L’équipement n’est pas résistant aux intempéries et ne doit pas être entreposé à la lumière directe du soleil, à des
températures ambiantes élevées ou dans des endroits humides ou mouillés.
• Conserver le produit hors de portée des enfants.
SERVICE
• Faites vérier périodiquement le produit par un technicien qualié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le service technique ofciel.

16
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Utilisez une protection oculaire.
Utilisez une protection auditive.
Utilisez un masque.
Portez des gants résistants et
antidérapants.
Porter une protection pour les jambes
et des bottes de sécurité antidérapantes
avec des protections en acier.
Risque de projection de matériaux.
Veuillez faire attention aux objets qui
pourraient être projetés.
Les personnes qui ne sont pas
correctement protégées devraient être à
une distance de sécurité.
Tenez les enfants à l’écart de la machine.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien
ou de réparation sur la machine,
éteignez-la et débranchez la bougie.
Niveau de puissance acoustique garanti
XX Lwa, dB (A).
Éliminez votre appareil de manière
écologique. Ne le jetez pas dans les
poubelles ménagères.
Il est conforme aux directives CE.

17
FR
1
2
34
5
6
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’USAGE
Ce produit est uniquement destiné à extraire l’eau claire des puits profonds ou des forages. Toute autre utilisation
que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute responsabilité.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
BAS125C
Puissance 1250W - 1,7cv
Tension 240V / 50Hz
Moteur monophasé
Diamètre de sortie 1,25” (3,175cm)
Débit maximum 5,5m3/h
Hauteur maximale de pompage 101m
Température maximale de l’eau 35ºC
Profondeur maximale 30m
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
1. Entrée de pompe
2. Corps de la pompe
3. Sortie de la pompe
4. Poignée / point de levage
5. Câble de connexion électrique
6. Boîte de contrôle (le cas échéant)

18
USAGE DU PRODUIT
PRÉPARATION
Tenez compte des informations suivantes lors de la préparation et de l’utilisation de la pompe:
• Le diamètre du trou doit être supérieur au diamètre de la pompe. Par exemple, si la pompe est de 100 mm, le
diamètre du trou doit être sufsamment grand pour introduire la pompe, les câbles, les tuyaux, les interrupteurs
à otteur, etc.
• Si la pompe est utilisée dans les plus grandes profondeurs du câble de connexion électrique, le câble entier doit être
remplacé par un autre de longueur adéquate. Le remplacement du câble doit être effectué par un électricien qualié.
À mesure que la longueur du câble augmente, la jauge de câble augmente également pour éviter la perte de puissance
(chute de tension) de la longueur du câble qui peut affecter le fonctionnement / l’efcacité de la pompe.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Certaines pompes sont équipées d’un boîtier de commande électrique qui accepte 240V AC monophasé et le convertit
en une sortie triphasée. Le boîtier de commande fournit un interrupteur pour démarrer / arrêter la pompe et peut être
équipé d’un disjoncteur de surcharge. Le câble de la pompe doit être connecté au boîtier de commande, ce qui nécessite
une alimentation électrique. Le boîtier de commande et les câbles de pompe doivent être connectés comme suit:
INTERRUPTEURS “FLOTTEUR”
Certaines pompes sont équipées d’un interrupteur à otteur qui permet de passer automatiquement de la pompe
à l’arrêt en fonction du niveau d’eau dans le trou / le réservoir. Ceci empêche la pompe de fonctionner à sec.
L’interrupteur à otteur, lorsqu’il est en position verticale (ottante), permet à la pompe de fonctionner - si le niveau
d’eau est réduit et que l’interrupteur n’est plus en position verticale, la pompe s’arrête. Assurez-vous que l’interrupteur
peut bouger librement - si la zone autour de la pompe est trop petite, l’interrupteur peut être coincé en position
verticale et ne fonctionnera pas correctement.
Disjoncteur
Commutateur de démarrage / arrêt
Noir
Bleu
Marron
Vert / jaune

19
FR
Le fonctionnement de l’interrupteur à otteur doit être vérié tous les 3 mois. Pour vérier, placez la pompe dans un
récipient rempli d’eau et soulevez l’interrupteur à otteur hors de l’eau - la pompe devrait s’arrêter, puis remettez-la
dans l’eau - la pompe devrait démarrer.
CONNECTER LES TUYAUX
ATTENTION: • Utilisez toujours le tuyau avec le diamètre correct. • Monter tous les tuyaux. Les
joints et les colliers ont une construction appropriée pour gérer l’entrée d’aspiration et la sortie de
pression. • Les tuyaux exibles ne doivent pas être endommagés, tordus ou rayés. • Tous les
connecteurs et les connexions des tuyaux doivent être sécurisés et correctement scellés pour assurer
un fonctionnement correct et able de la pompe. • La pompe doit être utilisée conformément aux
spécications.
Pour de meilleures performances, utilisez toujours les accessoires de la prise prévus pour l’application générale de
la pompe à eau; par exemple, haute pression, transferts d’eau, etc. la taille des tuyaux compatibles Insufsamment
peuvent inuer sur l’efcacité de la pompe soit si la résistance de la pompe (diamètre du tuyau est trop faible) est
augmentée ou réduite la pression de sortie (diamètre du tuyau trop grand).
OPÉRATION DE POMPAGE DE L’EAU
Notez que dès que le moteur de la pompe est en marche (l’appareil est allumé et en position “ON”), l’action de
pompage de la machine est activée. Observez les recommandations suivantes:
• N’apportez pas intentionnellement de débris dans la pompe.
• Ne laissez pas la pompe fonctionner à sec; c’est-à-dire, ne pas avoir sufsamment de liquide à extraire.
• Après utilisation, nettoyez la pompe et les tuyaux pour éliminer les substances corrosives, les débris ou autres
impuretés transportés par le uide pompé.

20
IDENTIFICATION ET SOLUTION DE PROBLÈMES
Un entretien correct garantira un long fonctionnement de votre machine. L’utilisation prolongée ou constante de
la machine peut demander un entretien plus intensif an que celle-ci fonctionne comme il faut, Le tableau qui suit
informe des problèmes les plus communs, leurs causes et leurs solutions.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La pompe ne
démarre pas
ou ne pompe
pas.
Carburant insufsant Assurez-vous que la pompe soit sufsamment submergée
dans l’eau an que celle-ci puisse être pompée.
Entrée ou sortie du tuyau
obstruée ou turbine bloquée.
Assurez-vous que l’entrée de la pompe soit submergée.
Assurez-vous que l’entrée ne soit pas embourbée, etc.
Assurez-vous que la sortie du tuyau ne soit pas tordue ou
obstruée. Remplacez les tuyaux endommagés. Si la turbine
est bloquée, faites réviser ou réparer la pompe.
Entrée du voltage non
disponible ou trop faible ou une
phase manque.
Assurez-vous que le voltage adéquat à la pompe soit correct.
Pour calibrer la pompe, le diamètre du câble devrait être
sufsant par-rapport aux besoins de longueur et de puissance
de celle-ci. Révisez les connexions électriques incorrectes, les
câbles, les interrupteurs défectueux, et rectiez si besoin.
Moteur de la pompe en mauvais
état. Faites inspecter et réparer la pompe.
La pompe
à eau
fonctionne,
mais la
puissance
de sortie est
faible.
Entrée, turbine ou tuyau
partiellement obstrués.
Assurez-vous que l’entrée de la pompe ne soit pas obstruée
- nettoyez toutes les saletés visibles de l’entrée de la pompe.
Assurez-vous que la sortie du tuyau ne soit pas tordue ou
obstruée. Remplacez les tuyaux en mauvais état. Si la turbine
est bloquée, faites réviser et réparer la pompe.
Turbine usée ou moteur de la
pompe en mauvais état. Faites réviser et réparer la pompe.
Le moteur
chauffe.
Ëlévation de la pompe trop
faible.
Assurez-vous que le niveau d’élévation de la pompe (hauteur
de la pompe) soit conforme aux spécications.
Entrée, turbine ou tuyau
partiellement obstrués.
Assurez-vous que l’entrée de la pompe ne soit pas bloquée-
nettoyez toute saleté visible de l’entrée. Assurez-vous que la
sortie du tuyau ne soit pas tordue ou obstruée. Remplacez les
tuyaux en mauvais état. Si la turbine est bloquée, faites réviser
et réparer la pompe.
Voltage d’entrée trop bas.
Assurez-vous que le voltage disponible pour la pompe soit
correct. Pour calibrer la pompe, le diamètre du câble devra
être sufsant, ainsi que la longueur du câble et à la puissance
de la pompe. Révisez les connexions électriques incorrectes,
les câbles, les interrupteurs défectueux rectiez.
Moteur de la pompe en mauvais
état. Faites réviser et réparer la pompe.
NOTE: Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le Service Technique Ofciel.
Table of contents
Languages:
Other Greencut Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Aqua
Aqua ECO WASH instruction manual

American Plumber
American Plumber W-SU40TB owner's manual

Edwards
Edwards EPX HiVac Series instruction manual

Cembre
Cembre B68M-P18-KV-RC1 Operation and maintenance instruction manual

Xylem
Xylem ecocirc XL instruction manual

Reliable Equipment
Reliable Equipment REL-GH-10 Operator's guide