GreenWorks Tools 2600007 User manual

2600007
EN
BATTERY SNOW THROWER USER’S MANUAL 1
DE
SCHNEERÄUMER BEDIENUNGSANLEITUNG 6
ES
QUITANIEVES MANUAL DE UTILIZACIÓN 12
IT
SPAZZANEVE A BATTERIA MANUALE D’USO 17
FR
CHASSE-NEIGE MANUEL D’UTILISATION 22
PT
LANÇADOR DE NEVE MANUAL DE UTILIZAÇÃO 27
NL
SNEEUWRUIMER GEBRUIKSHANDLEIDING 32
RU
37
FI
LUMILINKO KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 43
SV
SNÖSLUNGA INSTRUKTIONSBOK 48
NO
SNØSLYNGE BRUKSANVISNING 53
DA
SNESLYNGE BRUGERVEJLEDNING 58
PL
63
CS
68
SK
73
SL
78
HR
RALICA ZA SNIJEG KORISNIÈKI PRIRUÈNIK 83
HU
HÓMARÓ 88
RO
MANUAL DE UTILIZARE 93
BG
98
EL
104
AR
110
TR
KULLANIM KILAVUZU 115
HE
120
LT
SNIEGO VALYTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 125
LV
130
ET
LUMEPUHUR KASUTUSJUHEND 135

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Power voltage 40 V
No-load speed 1900 ± 10% rpm
Working width 50,8 cm
Net weight 17,2 kg
Maximum launch
distance 5,5 m
A = Length 1135 mm
B = Height 940 mm
C = Width 525 mm
Measured sound power
level 94,9 dB(A)
Guaranteed sound
power level 96 dB(A)
Sound pressure level 68 dB(A), K=3.0 dB(A)
Maximum vibration ﹤ 2.5 m/s², K=1.5 m/s²
Battery 29727/29717
Battery charger 2910907
DESCRIPTION
1. Upper handle
2. Starter lever
3. Lower handle
4. Chute adjustment handle
5. Transport handle
6. Middle handle
7. Ignition key
8. Discharge chute
9. Deector
10. Auger
11. Auger compartment
12. Wheel
13. Lower blade
14. Battery compartment
15. Trigger
16. Upper chute control rod
17. Lower chute control rod
18. Spring pin
19. Cam locks
20. Bolt
21. Handle knob
22. Keyed hole
23. Coupling hole
24. Latching tab
25. Slot
26. Post
27. Battery
28. Led light
29. Switch
WARNING
Use of any other battery packs may result in a risk of
re, electric shock, or injury to persons.
KNOW YOUR SNOW THROWER (See figure 1-3)
The safe use of the product requires an understand-
ing of the information on the tool and in this operator’s
manual as well as a knowledge of the project you are
attempting. Before use of this product, familiarize your-
self with all operating features and safety rules.
Ignition key
Used to start and stop the motor. The ignition key has
two positions.
Key removed - OFF - the motor stops and cannot
be restarted.
Key inserted - ON - the motor can start and run.
Starter lever
Used to start and stop the motor.
Start: Press the ignition key and pull the starter
lever.
Stop: release the starter lever.
Starter lever lock
It prevents accidental activation of the starter lever.
Press the ignition key to release the starter lever.
Discharge chute adjustment handle
This controls rotation of the discharge chute so that
snow discharge can be aimed in the required direction.
Turn the handle clockwise/anti-clockwise to adjust the
chute.
Led light switch
To turn the headlamps on, push the switch forward.
ON: press the switch
OFF: release the switch
1

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
Do not attempt to modify this product or create ac-
cessories not recommended for use with this prod-
uct. Any such alteration or modication is misuse and
could result in a hazardous condition leading to pos-
sible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause seri-
ous personal injury, always remove the battery pack
from the product when assembling parts.
HANDLE ASSEMBLY (See figure 4)
Remove the battery pack.
Align the holes on the middle handle and the lower
handle. Insert the bolts, and use the handle knobs
to tighten them.
Align the hole on the middle handle and the upper
handle. Insert the cam locks and tighten them with
the handle knobs provided. Once tightened, close
the cam locks to secure them in place.
Note: If the upper handle is loose or separated from the
middle handle, tighten the cam lock handle knobs by
turning them clockwise. Do not overtighten the handle
knobs.
DISCHARGE CHUTE ADJUSTMENT HANDLE AS-
SEMBLY (See figure 5-6)
Align the holes on the upper chute control rod with
the holes on the lower chute control rod.
Insert the spring pin in the hole and fasten.
Insert the end of the chute control rod through the
keyed hole in the bracket that is attached to the top
of the middle handle.
Insert the end of the handle in the specific coupling
hole on the chute, keeping it straight and with the
grip upwards.
Check the discharge chute by turning it entirely in
both directions. The chute must freely rotate.
DEFLECTOR ASSEMBLY (See figure 7)
Push the chute deflector until the latching tabs on
both sides click into the slots and the posts on both
sides click into the keyed holes.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing
List are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been im-
properly assembled could result in serious personal
injury.
Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call your
Greenworks Tools service centre for assistance.
PACKING LIST
Snow thrower
Upper chute control rod
Lower chute control rod
Middle handle assembly
Chute deflector
Cam locks
Bolts
Handle knobs
Spring pin
Ignition key
Owner's Manual
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
2

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
PREPARATION (See figure 8)
Check the auger has not already taken in snow in
the start position.
Insert the battery in the specific compartment.
Note: Before starting to clear the snow, silicone spray
should be applied to the auger to avoid ice formation on
the rotating units.
SAFETY CHECKS
After start-up and before using the machine, it is
essential to run the following safety tests. Check the
results of the safety checks correspond to those in the
table.
WARNING
Always carry out the safety checks before use.
WARNING
If any of the results fails to match the indications
provided in the following table, do not use the ma-
chine! Take it to a service centre to be checked and
repaired if necessary.
General safety and auger functionality check.
Object Result
Press the ignition key.
Press the starter lever.
The motor starts and the
auger starts to rotate.
Test driving No abnormal vibrations.
No abnormal sound.
Release the starter
lever.
The motor and auger
stop immediately.
START-UP / OPERATION (See figure 9)
WARNING
The auger starts to rotate when the snow thrower
starts. Keep people a safe distance away and check
the auger is not touching stones or objects that could
be launched.
Departure
Tilt the snow thrower slightly back and lift the auger
slightly from the ground.
Press and keep the starter lever release pressed.
To start, pull the starter lever.
WARNING
If the auger is blocked, do not attempt to operate the
motor. The machine is equipped with an automatic
“Motor save” protection when inserted, wait a few
minutes before re-starting the machine.
Operation
Lower the auger towards the ground and start to re-
move snow.
WARNING
Always stop the motor before proceeding with re-
lease operations.
STOP (See figure 9)
To stop the machine, release the starter lever.
IMPORTANT: If you have to leave the machine, remove
the battery.
ADVICE FOR OPERATION
Snow is removed more easily when it is still fresh.
Pass back over the already cleared zones to
remove snow residue.
If possible, clear the snow in the direction of the
wind. Check the distance and the direction of the
removed snow jet.
In strong winds, lower the delfector to direct the
discharged snow towards the ground, reducing the
likelihood of the wind transporting the snow to the
wrong areas.
Once you have finished work, leave the machine
running for a few minutes to prevent ice from
forming in the discharge chute.
Dry and normal snow
Snow up to 20 cm can be quickly removed by proceed-
ing to evenly clear it away. For deeper or built up snow,
reduce the speed and let the machine work at its own
rhythm.
3

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Wet or compact snow
Slowly move forward. Avoid using the lower blade to
remove compact snow and ice.
IMPORTANT: Heavy use of the machine with wet or
compact snow can cause faults to the auger compart-
ment.
AFTER OPERATION
Immediately remove the battery from its
compartment.
Clean the remaining snow on the machine with a
brush.
Move all the controls forward and back a few times.
Tighten any nuts and bolts that are loosened during
operation.
Check there are no loose or damaged components.
If necessary, replace the damaged components.
WARNING
Do not cover the machine when the motor is still
warm.
DEFLECTOR ADJUSTMENT (See figure 10)
To adjust the discharge chute, rotate the chute
adjustment handle in the direction that you wish to
direct the snow stream.
To adjust the chute deflector (and therefore the
height of the snow stream), squeeze the trigger and
raise or lower the chute deflector.
MAINTENANCE
WARNING
All service and all maintenance checks must be
carried out on a stationary machine with the motor
switched off. Before any maintenance operation,
switch off the motor and remove the key from the
compartment.
WARNING
Wear adequate clothing, gloves and goggles before
carrying out any maintenance.
The use of non-genuine spare parts and accessories
could adversely affect machine operation and
safety. The manufacturer shall decline all liability in
the event of injuries or damages caused by such
parts.
Genuine spare parts are supplied by authorized
assistance workshops and dealers.
IMPORTANT: All the maintenance and adjustment op-
erations not described herein must be carried out by
your dealer or Authorised Service Centre.
CLEANING
WARNING
Carry out cleaning operations with the machine
switched off. Do not try to remove snow from the dis-
charge without rstly:
• Releasing the auger control.
• Removing the ignition key.
• Removing the battery.
Always clean the machine after use.
To clean the machine adhere to the instructions pro-
vided below:
Stop the motor.
Remove the battery from its compartment.
Cool the snow thrower.
Clean the snow thrower internally and externally
with an adequate brush and/or compressed air.
WARNING
Never wash the snow thrower with water, otherwise
the electric device will be damaged causing the risk
of electrocution.
STORAGE
If you intend to put your machine away for more than
30 days:
Clean the snow thrower thoroughly.
Check for any damage. If necessary, see to the
necessary repairs.
If the paintwork is damaged, touch it up to prevent
rust.
Protect any exposed metal surfaces from rust.
ASSISTANCE AND REPAIRS
This manual provides all the necessary information to
run the machine and for correct basic maintenance
operations which can be performed by the user. Any
regulations and maintenance operations not described
herein must be carried out by your Dealer or Authorized
Service Centre, which have the necessary knowledge
and equipment to ensure that the work is carried out
correctly, maintaining the correct degree of safety and
the original operating conditions of the machine. Any
operations performed in unauthorized centres or by
persons will totally invalidate the Warranty and all obli-
gations and responsibilities of the Manufacturer.
• Only authorized service workshops can carry out
guaranteed repairs and maintenance.
4

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TROUBLESHOOTING
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
No start
Battery is not inserted or is inserted
incorrectly.
Check that the battery is correctly
inserted.
Overload protection activated Wait a few seconds for automatic reset.
The auger is on and the motor
cannot start.
Immediately release the start control and
remove the obstacle. Try and switch on
again.
The motor barely rotates.
Auger or discharge chute
obstructed, blocked by obstacles
or damaged.
Clean the auger and chute. Remove
any dirt or foreign bodies. Replace if
damaged.
The capacitor is faulty. Call assistance or the dealer.
The motor stops
suddenly
Electric part malfunction Call assistance or the dealer.
Overload protection activated Wait 10 minutes and try again.
Excessive vibrations
Loose parts or auger or rotor
damaged.
Tighten all the fastening devices.
Replace the damaged parts in the
authorised assistance centre.
Handle not correctly positioned. Ensure the handle is fastened in its
position.
Loss or slowing of
thrown snow
Blocked discharge chute. Clean the discharge chute.
Auger blocked. Remove any dirt or foreign bodies from
the auger.
The snow thrower
leaves a light layer of
snow on the ground.
Auger blade worn. Contact the authorised assistance
centre.
• The authorized service workshops only use genuine spare parts. Genuine spare parts and accessories have been
designed specically for machines.
• Non-genuine spare parts and accessories are not approved. Use of non-genuine spare parts and accessories
cause the warranty to expire.
• It is advisable to send your machine once a year to an authorized service workshop for servicing, assistance and
safety device inspection.
5

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNISCHE DATEN
Spannung 40 V
Leerlaufgeschwindigkeit 1900 ± 10% rpm
Arbeitsbreite 50,8 cm
Nettogewicht 17,2 kg
Maximaler Wurfabstand 5,5 m
A = Länge 1135 mm
B = Höhe 940 mm
C = Breite 525 mm
Gemessener
Schallleistungspegel 94,9 dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel 96 dB(A)
Schalldruckpegel 68 dB(A), K=3.0 dB(A)
Vibrationspegel ﹤ 2.5 m/s², K=1.5 m/s²
Akku 29727/29717
Batterieladegerät 2910907
BESCHREIBUNG
1. Oberer Griffbügel
2. Start hebel
3. Unterer Handgriff
4. Kurbel zur Einstellung des Schneeauswurfkanals
5. Transportgriff
6. Mittlerer Griff
7. Zündschlüssel
8. Auswurföffnung
9. Auswurfkanal
10. Schneeschnecke
11. Unterbringung Schneeschnecke
12. Rad
13. Untere Klinge
14. Batteriefach
15. Auslöser
16. Obere Steuerstange für Auswurf
17. Untere Steuerstange für Auswurf
18. Federstift
19. Sicherheitsverriegelung
20. Bolzen
21. Griffknopf
22. Schlüsselloch
23. Verbindungsloch
24. Lasche
25. Schlitz
26. Pfosten
27. Akku
28. LED Lampe
29. Schalter
WARNUNG
Die Verwendung anderer Akkus kann zu Feuerge-
fahr, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
LERNEN SIE IHREN SCHNEERÄUMER KENNEN
(Siehe Abbildung 1-3)
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert
ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung
enthaltenen Informationen über das Werkzeug sowie
Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff ne-
hmen. Machen Sie sich vor der Benutzung dieses
Produkts mit allen Betriebsfunktionen und Sicherhe-
itsregeln vertraut.
Zündschlüssel
Mit dem Zündschlüssel kann der Motor gestartet und
angehalten werden. Der Zündschlüssel hat zwei Stel-
lungen.
Abgezogener Schlüssel - OFF - der Motor hält an
und kann nicht gestartet werden.
Eingesteckter Schlüssel - ON - der Motor kann
gestartet werden.
Starthebel
Erlaubt den Stopp und Start des Motors.
Start: Drüc ken Sie den Zünds chlüssel und den
Starthebel ziehen.
Stopp: Den Starthebel loslassen.
Blockierung Starthebels
Verhindert die unbeabsichtigte Aktivierung des Starthe-
bels. Drüc ken Sie den Zündschlüssel drücken, um den
Starthebel zu lösen.
Kurbel Zur Einstellung Des Auswurfkanals
Steuert die Drehung des Auswurfkanals und erlaubt
so die Ausrichtung des Schneeauswurfs in die gewün-
schte Richtung. Die Kurbel im / gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Klappe auszurichten.
LED Lichtschalter
Schieben Sie zum Anschalten der Lampe den Schalter
nach vorne.
6

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das
Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor
alles korrekt ersetzt wurde. Die Verwendung eines
Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät
nicht empfohlen ist. Sollten Sie während Wartung-
sarbeiten andere nicht geeignete Teile benutzen, so
könnten dies schwere Personen- und Sachschäden
mit sich bringen.
WARNUNG
Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte
und funktionierende Schutzvorrichtungen Bedienen
Sie die Rasenmäher nicht wenn irgendwelcher
Sachschaden an den Sicherheitsmerkmalen der
Maschine entstanden ist. Sollten sie diese warnung
nicht berücksichtigen, kann dies schwere Personen-
schaden hervorrufen.
MONTAGE DES GRIFFS (Siehe abbildung 4)
Entnehmen Sie den Akku.
Richten Sie die Löcher des mittleren Griffs und
unteren Griffs aus. Stecken Sie die Schrauben
durch und ziehen sie mit den Knöpfen fest.
Richten Sie die Löcher des mittleren Griffs und
oberen Griffs aus. Setzen Sie die Spannverschluss
ein und ziehen sie mit den Griffknöpfen fest.
Nachdem sie festgezogen sind, schließen Sie die
Spannverschlüsse, um sie zu sichern.
Hinweis: Wenn der obere Griff locker oder von dem mit-
tleren Griff getrennt ist, ziehen Sie die Spannverschlüsse
fest, indem Sie die Griffknöpfe im Uhrzeigersinn drehen.
Ziehen Sie die Griffknöpfe nicht zu fest.
MONTAGE KURBEL ZUR EINSTELLUNG DES
SCHNEEAUSWURFKANALS (Siehe abbildung 5-6)
Richten Sie die Löcher der oberen Steuerstange
für den Auswurf mit den Löchern der unteren
Steuerstange für den Auswurf aus.
Den Federstift in die Bohrung einführen.
Stecken Sie das Ende Steuerstange für den
Auswurf durch das Schlüsselloch in der Klammer,
die oben an dem mittleren Griff angebracht ist.
Stecken Sie das Ende des Griffs in das vorgesehene
Verbindungsloch an dem Auswurf und halten es
gerade mit dem Griff nach oben.
Den Schneeauswurfkanal überprüfen, indem
AN: Drücken sie den Schalter
AUS: Lassen Sie den Schalter los.
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles
Zubehör aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle
Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind,
vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt mon-
tiert sind, wenn Sie es auspacken. Die Teile auf dieser
Liste wurden nicht durch den Hersteller am Produkt
vormontiert und müssen vom Kunden montiert
werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht
ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des
Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie
das Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer
Zufriedenheit benutzt haben.
Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen,
wenden Sie sich bitte an den Greenworks tools-
Kundendienst.
PACKLISTE
Schneeräumer
Obere Steuerstange für Auswurf
Untere Steuerstange für Auswurf
Mittlerer Griff
Auswurfabweiser
Sicherheitsverriegelung
Schrauben
Griffknöpfe
Federstift
Zündschlüssel
Gebrauchsanweisung
7

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
er in beide Richtungen gedreht wird. Der
Schneeauswurfkanal muss sich frei drehen.
MONTAGE DER ABLENKKLAPPE (Siehe abbildung
7)
Drücken Sie den Auswurfabweiser, bis die Laschen
auf beiden Seiten in die Schlitze einrasten und die
Pfosten auf beiden Seiten in den Schlüssellöchern
einrasten.
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie sich
mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben. Denken Sie
daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit
genügen kann, um eine schwere Verletzung zu ver-
ursachen.
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Missa-
chtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass
Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere
Augenverletzungen verursachen.
VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE (Siehe ab-
bildung 8)
Kontrollieren, dass die Schnecke in der Startposition
nicht bereits den Schnee greift.
Die Batterie in ihrem Fach unterbringen.
Hinweis: Bevor mit dem Schneeräumen begonnen
wird, empfiehlt es sich, Silikonspray auf der Schnecke
anzubringen, um die Bildung von Eis auf den
rotierenden Teilen zu vermeiden.
SICHERHEITSKONTROLLEN
Nach dem Start und vor der Verwendung der Maschine
ist es von wesentlicher Bedeutung, die folgenden
Sicherheitstests durchzuführen. Überprüfen, dass
die Ergebnisse der Sicherheitskontrollen mit dem
Tabelleninhalt übereinstimmen.
WARNUNG
Immer die Sicherheitskontrollen vor der Verwendung
ausführen.
WARNUNG
Wenn irgendeines der Ergebnisse von den Angaben
der folgenden Tabellen abweicht, kann die Mas-
chine nicht verwendet werden! Die Maschine für die
erforderlichen Kontrollen und die Reparatur an ein
Kundendienstzentrum liefern.
Allgemeine Sicherheitskontrolle und Betrieb der
Schnecke.
Gegenstand Ergebnis
Drüc ken Sie den
Zündschlüssel. Den
Starthebel drücken.
Der Motor startet und die
Schnecke beginnt sich
zu drehen.
Test-Erprobung
Keine anormale
Vibration. Kein
anormales Geräusch.
Den Starthebel
loslassen.
Der Motor und die
Schnecke halten sofort
an.
START / ARBEIT (Siehe abbildung 9)
WARNUNG
Der Start des Schneeräumers versetzt die Schnecke
in Drehung. Personen mit einem Sicherheitsabstand
entfernen und kontrollieren, ob die Schnecke ke-
ine Steine oder Gegenstände berührt, die hochge-
schleudert werden können.
Start
Den Schneeräumer leicht nach hinten absenken
und die Schnecke ein wenig vom Boden anheben.
Die Freigabe des Starthebels drücken und gedrückt
halten.
Zum Starten den Starthebel ziehen.
WARNUNG
Wenn die Schnecke blockiert ist, nicht versuchen,
den Motor zu starten. Die Maschine ist mit einem
automatischen “Motorschutz” ausgestattet. Wenn er
aktiviert ist, einige Sekunden warten, bevor die Mas-
chine gestartet wird.
Arbeit
Die Schnecke in Richtung des Bodens absenken und
mit dem Schneeräumen beginnen.
WARNUNG
Immer den Motor stoppen, bevor die Freigabe er-
folgt.
8

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
STOPP (Siehe abbildung 9)
Um die Maschine zu stoppen, den Starthebel loslas-
sen .
WICHTIG: Wenn man die Maschine verlassen muss,
die Batterie entfernen.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
Der Schnee lässt sich am besten räumen, wenn
er noch frisch ist. Auf den bereits gereinigten
Bereichen erneut vorbeigehen, um Schneereste zu
entfernen.
Wenn möglich, den Schnee immer in Windrichtung
auswerfen. Den Abstand und die Richtung des
ausgeworfenen Schneestrahls kontrollieren.
Bei starkem Wind die Ablenkklappe so absenken,
dass der ausgestoßene Schnee in Richtung Boden
gerichtet wird. Dadurch sinkt die Wahrscheinlichkeit,
dass der Wind ihn in ungeeignete Bereiche trägt.
Am Arbeitsende die Maschine einige Minuten
lang laufen lassen, um die Bildung von Eis an der
Auswurföffnung zu vermeiden.
Trockener und normaler Schnee
Der Schnee einer Dicke von bis zu 20 cm kann schnell
bei gleichbleibender Geschwindigkeit entfernt werden.
Bei tieferem Schnee oder Schneeanhäufungen die
Geschwindigkeit verringern und die Maschine in ihrem
Rhythmus arbeiten lassen.
Feuchter und verdichteter Schnee
Langsam vorangehen. Vermeiden, die untere Klinge zu
verwenden, um verdichteten Schnee und Eis zu ent-
fernen.
WICHTIG: Die intensive Nutzung der Maschine mit
feuchtem und verdichtetem Schnee kann am Sitz der
Schnecke Schäden verursachen.
NACH DEM GEBRAUCH
Die Batterie sofort aus ihrem Fach entnehmen.
Mit einer Bürste den auf der Maschine
zurückgebliebenen Schnee abbürsten.
Alle Hebel einige Male vorund zurückschieben.
Lockere Schrauben und Muttern anziehen.
Den Schneeräumer auf lose oder beschädigte Teile
kontrollieren. Falls erforderlich, die beschädigten
Teile auswechseln.
WARNUNG
Die Maschine nicht abdecken solange der Motor
noch warm ist.
AUSRICHTUNG ABLENKKLAPPE (Siehe abbildung
10)
Zum Einstellen des Auswurfabweisers, drehen Sie
den Einstellgriff in die Richtung, in die der Schnee
geworfen werden soll.
Zum Einstellen des Auswurfabweisers (und somit
die Höhe des Auswurfs), drücken Sie den Auslöser
und heben oder senken Sie den Auswurfabweiser.
WARTUNG
WARNUNG
Alle Kontrollen und Wartungseingriffe müssen bei
stillstehender Maschine und abgeschaltetem Motor
erfolgen. Vor jeglichem Wartungseingriff den Motor
abschalten und den Schlüssel aus seinem Sitz he-
rausziehen.
WARNUNG
Geeignete Kleidungsstücke, Handschuhe und
Schutzbrille tragen, bevor Wartungsarbeiten ausge-
führt werden.
Die Verwendung von Nicht-Original- Ersatz-
und Zubehörteilen könnte sich negativ auf
Funktionsweise und Sicherheit der Maschine
auswirken. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung im
Fall von Schäden oder Verletzungen ab, die von
diesen Produkten verursacht werden.
Originalersatzteile werden von Kundendie-
nstwerkstätten und autorisierten Händlern geliefert.
WICHTIG: Alle nicht in diesem Handbuch be schriebe-
nen Wartungsund Einstellungsarbeitsschritte müssen
von Ihrem Händler oder von einem Fachzentrum ausg-
eführt werden.
REINIGUNG
WARNUNG
Reinigungsarbeiten ausführen, wenn die Maschine
ausgeschaltet ist. Nicht versuchen, den Schnee vom
Auswurfkanal zu entfernen, ohne vorher:
• Schneckensteuerung losgelassen
• Entfernung des Zündschlüssels
• Entfernung der Batterie
Die Maschine immer nach der Verwendung reinigen.
Für die Reinigung folgende Hinweise berücksichtigen:
Den Motor abstellen.
Die Batterie aus ihrem Fach entfernen.
Den Schneeräumer abkühlen lassen.
9

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Den Schneeräumer innen und außen mit einer
geeigneten Bürste und/oder Druckluft reinigen.
WARNUNG
Den Schneeräumer nie mit Wasser waschen. An-
dernfalls werden die elektrischen Vorrichtungen
beschädigt und es besteht die Gefahr eines Strom-
schlags.
UNTERSTELLUNG
Wenn die Maschine für einen Zeitraum von mehr als
30 Tagen eingelagert werden muss:
Den gesamten Schneeräumer gründlich reinigen.
Sicherstellen, dass der Schneeräumer keine
Schäden aufweist. Falls notwendig sind Schäden
zu reparieren.
Wenn der Lack beschädigt ist, ihn ausbessern, um
Rost vorzubeugen.
Unlackierte Metallflächen mit Rostschutzmittel
behandeln.
SERVICE UND REPARATUREN
Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Anweis-un-
gen für die Maschinenführung und für eine korrekte Ba-
siswartung, die vom Benutzer ausgeführt werden kann.
Alle Einstell und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem
Handbuch beschrieben sind, müssen von Ihrem Hän-
dler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden, die
über das Wissen und die erforderlichen Werkzeuge
für eine korrekte Arbeitsausführung verfügen, um die
ursprünglichen Sicherheitsbedingungen der Maschine
beizubehalten.
Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von un-
qualiziertem Personal ausgeführt werden, haben
grundsätzlich den Verfall der Garantie und jeglicher
Haftung oder Verantwortung des Herstellers zur Folge.
• Nur autorisierte Servicewerkstätten können Reparatu-
ren und Wartung in Garantie ausführen.
• Die autorisierten Kundendienstwerkstätten verwend-
en ausschließlich Originalersatzteile. Original Ersatzte-
ile und Zubehör wurden speziell für die Maschinen
entwickelt.
• Nicht Original Ersatzteile und Zubehör werden nicht
gebillligt. Der Einsatz von Nicht-Original-Ersatzteilen
und Zubehör führt zum Verfall der Garantie.
• Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährli-ch
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt zu Wartung,
Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtun-
gen anzuvertrauen.
10

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEHLERBEHEBUNG
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Nicht erfolgter Start.
Batterie fehlt oder ist nicht
korrekt eingesetzt.
Das korrekte Einführen der Batterie
kontrollieren.
Eingriff Überlastschutz. Einige Sekunden auf die automatische
Wiederherstellung warten.
Die Schnecke ist engagiert und
der Motor kann nicht starten.
Den Startbefehl unmittelbar loslassen
und das Hindernis beseitigen.
Danach einen erneuten Startversuch
unternehmen.
Der Motor hat Schwierigkeiten
zu drehen.
Schnecke oder Auswurfkanal
verstopft, von Hindernissen
blockiert oder beschädigt.
Die Schnecke und den Auswurfkanal
reinigen. Eventuelles Geröll oder
Fremdkörper entfernen. Falls sie
beschädigt sind, müssen sie ersetzt
werden.
Der Kondensator ist defekt. Kundendienst oder Händler rufen.
Der Motor hält
plötzlich an.
Fehlfunktion des Elektrobereichs Kundendienst oder Händler rufen.
Eingriff Überlastschutz. 10 Minuten warten und erneut
versuchen.
Übermäßige Vibrationen
Gelockerte Teile oder Schnecke
oder Laufrad beschädigt.
Alle Befestigungsvorrichtungen
festziehen. Die beschädigten Teile bei
einem autorisierten
Kundendienstzentrum auswechseln.
Griff nicht korrekt positioniert.. Sicherstellen, dass der Griff in seiner
Position befestigt ist.
Verlust oder Verlangsamung
des Schneeausstoßes.
Auswurfkanal verstopft. Auswurfkanal reinigen.
Schnecke verklemmt. Eventuelles Geröll oder Fremdkörper
aus der Schnecke entfernen.
Der Schneeräumer lässt eine
dünne Schneeschicht auf dem
Boden zurück
Schneide der Schnecke
verschlissen.
Das autorisierte Kundendienstzentrum
kontaktieren.
11

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión eléctrica 40 V
Velocidad sin carga 1900 ± 10% rpm
Ancho de trabajo 50,8 cm
Peso neto 17,2 kg
Distancia de lanzamiento
máxima 5,5 m
A = Longitud 1135 mm
B = Altura 940 mm
C = Anchura 525 mm
Nivel de potencia sonora
medido 94,9 dB(A)
Nivel de potencia sonora
garantizado 96 dB(A)
Nivel de presión sonora 68 dB(A), K=3.0 dB(A)
Nivel de vibración ﹤ 2.5 m/s², K=1.5 m/s²
Batería 29727/29717
Cargador batería 2910907
DESCRIPCIÓN
1. Asa superior
2. Palanca de arranque
3. Baje el mango
4. Manivela de orientación boca
5. Manija de transporte
6. Asa central
7. Llave de encendido
8. Canal de descarga
9. Deector
10. Cóclea
11. Alojamiento cóclea
12. Rueda
13. Cuchilla inferior
14. Compartimento batería
15. Gatillo
16. Barra de control de la rampa superior
17. Barra de control de la rampa inferior
18. Pino del muelle
19. Cierres de leva
20. Cerrojo
21. Perilla de la empuñadura
22. Agujero de la llave
23. Oricio de acoplamiento
24. Pestaña de bloqueo
25. Ranura
26. Puesto
27. Batería
28. Luz LED
29. Interruptor
ADVERTENCIA
El uso de cualquier otra batería puede resultar en un
riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones
personales.
CONOZCA SU MÁQUINA DE NIEVE (Véase la figura
1-3)
El uso seguro de este producto requiere la compren-
sión de la información de la herramienta y del manual
de usuario, así como el conocimiento del proyecto que
intenta realizar. Antes de utilizar este producto, famil-
iarícese con las características de funcionamiento y
normas de seguridad.
Llave de encendido
Permite la parada y el arranque de motor. La llave de
encendido tiene dos posiciones.
Llave extraída - OFF - el motor se para y no puede
arrancarse.
Llave introducida - ON - el motor puede arrancarse
y ponerse en funcionamiento.
Palanca de arranque
Permite la parada y el arranque de motor.
Puesta en marcha: Presionar el llave de enc en
dido y tirar de la palanca de arranque.
Parada: soltar la palanca de arranque.
Bloqueo palanca de arranque
Impide la activación accidental de la palanca de ar-
ranque. Presionar el llave de encendido para desblo-
quear la palanca de arranque.
Manivela orientación boca de descarga
Contra la rotación de la boca de descarga permitiendo
orientar la descarga de la nieve en la dirección de-
seada. Girar la manivela en sentido horario / levógiro
para orientar la boca.
12

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no uti-
lice este producto hasta que se hayan reemplazado
las piezas. El uso de un producto al que le faltan pie-
zas o cuyas piezas están dañadas, puede producir
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modi car este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modi cación se
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesio-
nes personales serias.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental que podría cau-
sar lesiones corporales serias, retire siempre la bat-
ería del producto al ensamblar las piezas.
MONTAJE DEL MANGO (Véase la figura 4)
Retire el paquete de batería.
Alinee los orificios del asa central y el asa inferior.
Inserte los pernos y utilice las perillas de la
empuñadura para apretarlos.
Alinee el orificio del asa central y el asa superior.
Inserte las cerraduras de leva y apriételas con las
perillas suministradas. Una vez apretadas, cierre
las cerraduras de leva para asegurarlas en su lugar.
Nota: Si el asa superior está oja o separada del asa
central, apriete las perillas de jación de la cámara
girándolas a la derecha. No las apriete en exceso.
MONTAJE MANIVELA DE ORIENTACIÓN BOCA DE
DESCARGA (Véase la figura 5-6)
Alinee los orificios situados en la varilla de control
del conducto superior con los orificios de la varilla
de control del conducto inferior.
Introducir el pasador elástico en el orificio y fijar
Introduzca el extremo de la varilla de control del
conducto a través del orificio empernado del
soporte que está unido a la parte superior del asa
central.
Inserte el extremo del asa en el orificio
de acoplamiento específico en la rampa,
manteniéndolo derecho y con el asa hacia arriba.
Controlar la boca de descarga girándola
enteramente en ambas direcciones. La boca debe
girar libremente.
Interruptor de luz LED
Para encender las luces delanteras, pulse el gatillo.
ON: pulse el interruptor
OFF: suelte el interruptor
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los
elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto
y requieren de la instalación del cliente. Usar un
producto que puede haber sido mal montado podría
provocar graves daños personales.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante
el transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto
de manera satisfactoria.
Si cualquier pieza está dañada llame al centro
de servicio autorizado Greenworks Tools de su
localidad.
LISTA DE EMBALAJE
Quitanieves
Barra de control de la rampa superior
Barra de control de la rampa inferior
Conjunto del mango medio
Desviador del conducto de descarga
Cierres de leva
Pernos
Perillas de la empuñadura
Pino del muelle
Llave de encendido
Instrucciones
13

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Presionar el llave de
encendido.
Presionar la palanca de
arranque.
El motor se pone en
marcha y la cóclea
empieza a girar.
Guía de prueba
Ninguna vibración
anómala.
Ningún sonido anómalo.
Soltar la palanca de
arranque.
El motor y la cóclea se
paran inmediatamente.
ARRANQUE / TRABAJO (Véase la figura 9)
ADVERTENCIA
La puesta en marcha de la quitanieves pone en ro-
tación la cóclea. Alejar a las personas a distancia de
seguridad y controlar que la cóclea no toque piedras
u objetos que puedan ser lanzados.
Partir
Inclinar la quitanieves ligeramente hacia atrás y
levantar la cóclea un poco del terreno.
Presionar y mantener presionado el desbloqueo de
la palanca de arranque.
Para arrancar tirar de la palanca de arranque.
ADVERTENCIA
Si la cóclea está bloqueada, no intente poner en
funcionamiento el motor. La máquina está dotada
de una protección "Salvamotor" automática, cuando
está activada, esperar algunos segundos antes de
poner en marcha la máquina.
Trabajo
Bajar la cóclea hacia el terreno y empezar a quitar la
nieve.
ADVERTENCIA
Parar siempre el motor antes de proceder con op-
eraciones de desbloqueo.
PARADA (Véase la figura 9)
Para parar la máquina soltar la palanca de arranque.
IMPORTANTE: Si tuviese que alejar de la máquina,
quite la batería.
CONSEJOS PARA EL USO
La remoción de la nieve resulta más eficaz cuando
todavía está fresca. Repasar en las zonas ya
limpias para eliminar los residuos de nieve
Si es posible, expulsar la nieve en la dirección
del viento. Controlar la distancia y la dirección del
chorro de la nieve expulsada.
MONTAJE DEL DEFLECTOR (Véase la figura 7)
Pulse el deflector del conducto hasta que las
pestañas de bloqueo hagan clic a ambos lados de
las ranuras y los puestos encajen a ambos lados de
los orificios empernados.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con el aparato no
deje de estar atento. No olvide nunca que basta con
un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Utilice siempre dispositivos de protección ocular. Si
incumple esta instrucción, pueden proyectarse cuer-
pos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones
oculares.
OPERACIONES PRELIMINARES (Véase la figura 8)
Controlar que en la posición de arranque la cóclea
no esté sujeta en la nieve.
Introducir la batería en el alojamiento
correspondiente.
Nota: Antes de iniciar la eliminación de la nieve es
oportuno proveer a aplicar spray con silicona en la
cóclea para evitar la formación de hielo en las partes
giratorias.
CONTROLES DE SEGURIDAD
Después del arranque y antes de usar la máquina
es esencial efectuar los siguientes test de seguridad.
Verficar que los resultados de los controles de
seguridad corresponden con lo indicado en la tabla.
ADVERTENCIA
Efectuar siempre los controles de seguridad antes
del uso.
ADVERTENCIA
Si uno de los resultados es diferente de lo indicado
en las siguientes tablas, ¡no es posible utilizar la
máquina!. Entregar la máquina a un centro de asis-
tencia para los controles del caso y para la repa-
ración.
Control de seguridad general y funcionamiento cóclea.
Objeto Resultado
14

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
En presencia de viento fuerte bajar el deflector
para dirigir hacia el terreno la nieve descargada,
reduciendo las probabilidades de que el viento la
transporte en zonas inapropiadas.
Al final del trabajo, dejar en movimiento la máquina
durante algunos minutos, para evitar la formación
de hielo en la boca de expulsión.
Nieve seca y normal
La nieve de espesor hasta 20 cm puede eliminarse
rápidamente procediendo con el desescombro a velo-
cidad uniforme. En caso de nieve más profunda o acu-
mulaciones, reducir la velocidad y dejar que trabaje la
máquina a su ritmo.
Nieve mojada y compacta
Avanzar lentamente. Evitar el uso de la lama inferior
para eliminar la nieve compactada y el hielo.
IMPORTANTE: El uso intenso de la máquina con
nieve mojada y compactada puede provocar averías a
la sede de la cóclea.
DESPUÉS DEL USO
Quitar enseguida la batería de su alojamiento.
Limpiar con un cepillo toda la nieve que ha quedado
en la máquina.
Mover varias veces hacia adelante y hacia atrás
todos los mandos.
Eventualmente, apretar los tornillos y pernos que
se hayan aflojado en la utilización.
Comprobar que no haya componentes aflojados
o dañados. Si fuera necesario,sustituir los
componentes dañados.
ADVERTENCIA
No cubra la máquina hastaque el motor esté aún
caliente.
ORIENTACIÓN DEFLECTOR (Véase la figura 10)
Para ajustar el conducto de descarga, gire el asa de
ajuste del conducto en la dirección que desee dirigir
el chorro de nieve.
Para ajustar el deflector del conducto (y, por tanto,
la altura del chorro de nieve), apriete el gatillo y
eleve o baje el deflector del conducto.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Todos los controles y las intervenciones de man-
tenimiento deben ser efectuadas con la máquina
parada y el motor apagado. Antes de cualquier inter-
vención de mantenimiento, apagar el motor y extraer
la lleve del alojamiento.
ADVERTENCIA
Usar ropa adecuada, guantes y gafas antes de efec-
tuar mantenimientos.
El uso de recambios y accesorios no originales
podría tener efectos negativos sobre el
funcionamiento y sobre la seguridad de la máquina.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en
caso de daños o lesiones causados por dichos
productos.
Los recambios originales son suministrados por
los talleres de asistencia y por los vendedores
autorizados.
IMPORTANTE: Todas las operaciones de manteni-
mi-ento y de regulación no descritas en este manual
deben ser efectuadas por vuestro Vendedor o por un
Centro especializado.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Efectuar las operaciones de limpieza con la máquina
apagada. No intente quitar la nieve de la descarga
sin antes haber.
• Soltar el mando cóclea.
• Quitado la llave de encendido.
• Sustituir la batería
Limpiar siempre la máquina después del uso Para la
limpieza, atenerse a las instrucciones siguientes:
Parar el motor
Quitar la batería de su alojamiento.
Dejar enfriar la quitanieves
Limpiar la quitanieves dentro y fuera con un cepillo
adecuado y/o aire comprimido.
ADVERTENCIA
Nunca lave la quitanieves con agua, de lo contrario
los dispositivos eléctricos se dañarán causando el
riesgo de electrocución.
ALMACENAMIENTO
Cuando la máquina debe almacenarse durante un
periodo superior a 30 días:
Limpiar con cuidado la quitanieves.
Comprobar que la quitanieves no presente daños.
Si es necesario, realizar reparaciones.
Si la pintura está dañada, retocarla para prevenir
el óxido.
Proteger las superficies metálicas expuestas a la
oxidación.
15

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ASISTENCIA Y REPARACIONES
Este manual suministra todas las indicaciones necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto
mantenimiento de base que se efectúa por el usuario. Todas las intervenciones de regulación y mantenimiento
no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de
conocimientos y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo el grado de
seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cuali-
cadas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantía y de toda obligación o responsabilidad del Fabricante.
• Solo los centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía.
• Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los acceso-
rios originales se han desarrollado especialmente para las máquinas.
• Los recambiosy los accesorios no originales no son aprobados, el uso de recambios y accesorios no originales
hace que decaiga la garantía.
• Se recomienda conar la máquina una vez al años a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la
asistencia y el control de los dispositivos de seguridad.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO
Falta arranque
Ausencia de batería o no
introducida correctamente.
Vericar la correcta introducción de la
batería.
Intervención protección
sobrecarga.
Esperar algunos segundos para el
restablecimiento automático.
La cóclea está activada y el motor
no consigue arrancar.
Soltar inmediatamente el mando de
arranque y eliminar el obstáculo.
A continuación volver a probar el
encendido.
El motor gira con dicultad
Cóclea o boca de descarga
obstruidos, bloqueados por
obstáculos o dañados.
Limpiar la cóclea y la boca. Eliminar
posibles residuos u objetos extraños.
Sustituir si están dañados.
El condensador es defectuoso. Llamar a la asistencia o al vendedor.
El motor se para
improvisamente
Mal funcionamiento parte eléctrica Llamar a la asistencia o al vendedor.
Intervenida protección por
sobrecarga Esperar 10 minutos y volver a probar.
Vibraciones excesivas
Partes aojadas o cóclea o rotor
dañados.
Apretar todos los dispositivos de
dijación. Sustituir las partes dañadas en
un centro de asistencia autorizado.
Mango no posicionado
correctamente.
Asegurarse de que el mango esté jado
en su posición.
Pérdida o disminución en la
expulsión de nieve
Boca de descarga obstruida. Limpiar la boca de descarga.
Cóclea bloqueada. Eliminar posibles residuos u objetos
extraños de la cóclea.
La quitanieves deja una na
capa de nieve en el terreno Cortante de la cóclea desgastado Contactar el centro de asistencia
autorizado.
16

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARATTERISTICHE TECNICHE
Voltaggio alimentazione 40 V
Velocità senza carico 1900 ± 10% rpm
Larghezza di lavoro 50,8 cm
Peso netto 17,2 kg
Distanza di lancio massima 5,5 m
A = Lunghezza 1135 mm
B = Altezza 940 mm
C = Larghezza 525 mm
Livello di potenza sonora
misurato 94,9 dB(A)
Livello di potenza sonora
garantito 96 dB(A)
Livello di pressione sonora 68 dB(A), K=3.0 dB(A)
Livello di vibrazioni ﹤ 2.5 m/s², K=1.5 m/s²
Batteria 29727/29717
Carica batteria 2910907
DESCRIZIONE
1. Manico superiore
2. Leva di avviamento
3. Abbassare il manico
4. Manovella di orientamento scivolo
5. Maniglia di trasporto
6. Manico centrale
7. Chiave di accensione
8. Tubo di scarico
9. Deettore
10. Coclea
11. Alloggiamento coclea
12. Ruota
13. Lama inferiore
14. Comparto batteria
15. Grilletto
16. Asta di controllo condotto superiore
17. Asta di controllo condotto inferiore
18. Perno molla
19. Dispositivi di blocco
20. Bullone
21. Manopola impugnatura
22. Foro a chiave
23. Foro accoppiamento
24. Linguetta
25. Fessura
26. Asta
27. Batteria
28.Luce al Led
29.Interruttore
AVVERTENZA
L'utilizzo di gruppi batteria doiversi da quello indicato
potrà causare rischi di incendi, scosse elettriche o
lesioni alla persona.
FAMILIARIZZARE CON LA TURBINA SPAZZANEVE
(Vedere la figura 1-3)
L'utilizzo sicuro del prodotto richiede una comprensio-
ne delle informazioni sull'utensile contenute in questo
manuale d'istruzioni come pure una certa familiarità
con il lavoro che si sta svolgendo. Prima di utilizzare
questo prodotto, familiarizzare con tutte le caratteris-
tiche di funzionamento e le norme di sicurezza.
Chiave di accensione
Consente l’arresto e l’avviamento del motore. La chiave
di accensione ha due posizioni.
Chiave estratta - OFF - il motore si arresta e non
può essere avviato.
Chiave inserita - ON - il motore può essere avviato
e messo in funzione.
Leva di avvio
Consente l’arresto e l’avvio del motore.
Avvio: Premere il chiave d i a ccensi one e tirare la
leva di avvio.
Arresto: rilasciare la leva di avvio.
Blocco leva di avvio
Impedisce l’attivazione accidentale della leva accen-
sione di avviamento. Premere il chiave di per sbloccare
la leva di avvio.
Manovella orientamento scivolo di scarico
Comanda la rotazione dello scivolo di scarico permet-
tendo di orientare lo scarico della neve nella direzione
desiderata. Ruotare la manovella in senso orario / an-
tiorario per orientare lo scivolo.
Interruttore luce al Led
Per accendere le luci, spingere l'interruttore in avanti.
ON (Acceso): premere l'interruttore
OFF (Spento): rilasciare l'interruttore
17

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVVERTENZA
Non tentare di modif icare questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modif iche equivalgono a un utilizzo
non consentito e possono causare situazioni perico-
lose in grado di provocare gravi lesioni f i siche.
AVVERTENZA
Per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare
gravi lesioni alla persona, rimuovere sempre il grup-
po batterie dal prodotto quando si montano le parti.
MONTAGGIO DEL MANICO (Vedere la figura 4)
Rimuovere il gruppo batteria.
Allineare i fori sul gruppo impugnatura centrale e
l'impugnatura inferiore. Inserire i bulloni, e utilizzare
le manopole sull'impugnatura per serrare il tutto.
Allineare il foro sull'impugnatura centrale e
l'impugnatura superiore. Inserire i dispositivi di
blocco e serrarli con le manopole fornite. Una volta
serrato il tutto, chiudere i dispositivi di blocco per
assicurare correttamente le parti.
Nota: Se il manico superiore si è allentato o si è stac-
cato dal manico centrale, serrare le manopole di blocco
cam-lock del manico girandole in senso orario. Non ser-
rare troppo le stesse.
MONTAGGIO MANOVELLA DI ORIENTAMENTO
SCIVOLO DI SCARICO (Vedere la figura 5-6)
Allineare i fori sull'asta di controllo dello scarico
superiore con i fori sull'asta di controllo dello scarico
inferiore.
Inserire la spina elastica nel foro e fissare.
Inserire l'estremità dell'asta di controllo scarico
nel foro a chiave della staffa collegata alla parte
superiore del manico centrale.
Inserire l'estremità del manico nello specifico foro di
aggancio sul condotto, mantenendolo dritto e con la
parte da impugnare rivolta verso l'alto.
Controllare lo scivolo di scarico ruotandolo
interamente in entrambe le direzioni. Lo scivolo
deve ruotare liberamente.
MONTAGGIO DEL DEFLETTORE (Vedere la figura 7)
Spingere il deflettore dello scarico fino a che le
linguette a scatto su entrambi i lati non si inseriscano
nelle apposite fessure e le aste su entrambi i lati
non scattino nei fori a chiave.
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo prodotto deve essere montato.
Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla scatola
facendo sempre attenzione. Assicurarsi che tutte le
voci indicate nella lista siano incluse.
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto se una volta rimosso
l'imballo alcune parti indicate nella Lista Parti risul-
tino già montate. Le parti nella presente lista non
sono montate sul prodotto dalla ditta produttrice e
devono essere installate dall'operatore. Utilizzare un
prodotto non montato correttamente potrà causare
gravi lesioni personali.
Controllare attentamente il prodotto assicurandosi
che nessuna parte si sia rotta o danneggiata
durante il trasporto.
Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che
non sia stato attentamente controllato e fino a che
il prodotto non sia stato messo correttamente in
funzione.
Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o
mancanti, chiamare il centro servizi Greenworks
Tools per ricevere assistenza.
LISTA PARTI
Spazzaneve
Asta di controllo condotto superiore
Asta di controllo condotto inferiore
Gruppo impugnatura centrale
Deflettore condotto
Dispositivi di blocco
Bulloni
Manopole impugnatura
Perno molla
Chiave di accensione
Istruzioni
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia danneg-
giato, non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di
averlo sostituito. L'utilizzo di un prodotto con parti
danneggiate o mancanti potrà causare gravi lesioni
personali.
18

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare
mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi
in modo grave.
AVVERTENZA
Indossare sempre occhiali di protezione. La mancata
osservanza di questa norma, nel caso di proiezione
di corpi estranei, potrebbe causare gravi lesioni ocu-
lari.
OPERAZIONI PRELIMINARI (Vedere la figura 8)
Controllare che nella posizione di avvio la coclea
non sia già in presa sulla neve
Inserire al batteria nell’apposito alloggiamento.
Nota: Prima di iniziare la rimozione della neve è
opportuno provvedere ad applicare dello spray al
silicone sulla coclea per evitare la formazione di
ghiaccio sugli organi rotanti.
CONTROLLI DI SICUREZZA
Dopo l’avviamento e prima di usare la macchina
è essenziale svolgere i seguenti test di sicurezza.
Verificare che i risultati dei controlli di sicurezza
corrispondano a quanto riportato in tabella.
AVVERTENZA
Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima
dell’uso.
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto
indicato nelle seguenti tabelle, non è possibile utiliz-
zare la macchina! Consegnare la macchina ad un
centro di assistenza per i controlli del caso e per la
riparazione.
Controllo di sicurezza generale e funzionamento
coclea.
Oggetto Risultato
Premere il chiave di
accensione.
Premere la leva di
avvio.
Il motore si avvia e la
coclea inizia a ruotare.
Guida di prova
Nessuna vibrazione
anomala.
Nessun suono anomalo.
Rilasciare la leva di
avvio.
Il motore e la
coclea si arrestano
immediatamente.
AVVIAMENTO/LAVORO (Vedere la figura 9)
AVVERTENZA
L’avvio dello spazzaneve mette in rotazione la co-
clea. Allontanare le persone a distanza di sicurezza
e controllare che la coclea non tocchi sassi o oggetti
che possano essere lanciati.
Partenza
Inclinare lo spazzaneve leggermente all’indietro e
sollevare la coclea di poco dal terreno.
Premere e tenere premuto lo sblocco della leva di
avvio.
Per avviare tirare la leva di avvio.
AVVERTENZA
Se la coclea risulta bloccata, non tentare di fare fun-
zionare il motore. La macchina e dotata di una pro-
tezione “Salvamotore” automatica, quando inserita,
attendere alcuni secondi prima di riavviare la mac-
china.
Lavoro
Abbassare la coclea verso il terreno e cominciare a
rimuovere la neve.
AVVERTENZA
Arrestare sempre il motore prima di procedere a
operazioni di sblocco.
ARRESTO (Vedere la figura 9)
Per arrestare la macchina rilasciare la leva di avvio.
IMPORTANTE: Se ci si deve allontanare dalla mac-
china, rimuovere la batteria.
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
La rimozione della neve risulta più efficace quando
è ancora fresca. Ripassare sulle zone già pulite per
rimuovere i residui di neve
Se possibile, espellere la neve nella direzione del
vento. Controllare la distanza e la direzione del
getto della neve espulsa.
In presenza di vento forte abbassare il deflettore in
modo da dirigere verso il terreno la neve scaricata,
19
Other manuals for 2600007
1
Table of contents
Languages:
Other GreenWorks Tools Snow Blower manuals