GreenWorks Tools 2600007 User manual

2600007
EN
BATTERY SNOW THROWER USER’S MANUAL 1
DE
SCHNEERÄUMER BEDIENUNGSANLEITUNG 6
ES
QUITANIEVES MANUAL DE UTILIZACIÓN 12
IT
SPAZZANEVE A BATTERIA MANUALE D’USO 17
FR
CHASSE-NEIGE MANUEL D’UTILISATION 22
PT
LANÇADOR DE NEVE MANUAL DE UTILIZAÇÃO 27
NL
SNEEUWRUIMER GEBRUIKSHANDLEIDING 32
RU
37
FI
LUMILINKO KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 43
SV
SNÖSLUNGA INSTRUKTIONSBOK 48
NO
SNØSLYNGE BRUKSANVISNING 53
DA
SNESLYNGE BRUGERVEJLEDNING 58
PL
63
CS
68
SK
73
SL
78
HR
RALICA ZA SNIJEG KORISNIÈKI PRIRUÈNIK 83
HU
HÓMARÓ 88
RO
MANUAL DE UTILIZARE 93
BG
98
EL
104
AR
110
TR
KULLANIM KILAVUZU 115
HE
120
LT
SNIEGO VALYTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 125
LV
130
ET
LUMEPUHUR KASUTUSJUHEND 135

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Power voltage 40 V
No-load speed 1900 ± 10% rpm
Working width 50,8 cm
Net weight 17,2 kg
Maximum launch
distance 5,5 m
A = Length 1135 mm
B = Height 940 mm
C = Width 525 mm
Measured sound power
level 94,9 dB(A)
Guaranteed sound
power level 96 dB(A)
Sound pressure level 68 dB(A), K=3.0 dB(A)
Maximum vibration ﹤ 2.5 m/s², K=1.5 m/s²
Battery 29727/29717
Battery charger 2910907
DESCRIPTION
1. Upper handle
2. Starter lever
3. Lower handle
4. Chute adjustment handle
5. Transport handle
6. Middle handle
7. Ignition key
8. Discharge chute
9. Deector
10. Auger
11. Auger compartment
12. Wheel
13. Lower blade
14. Battery compartment
15. Trigger
16. Upper chute control rod
17. Lower chute control rod
18. Spring pin
19. Cam locks
20. Bolt
21. Handle knob
22. Keyed hole
23. Coupling hole
24. Latching tab
25. Slot
26. Post
27. Battery
28. Led light
29. Switch
WARNING
Use of any other battery packs may result in a risk of
re, electric shock, or injury to persons.
KNOW YOUR SNOW THROWER (See figure 1-3)
The safe use of the product requires an understand-
ing of the information on the tool and in this operator’s
manual as well as a knowledge of the project you are
attempting. Before use of this product, familiarize your-
self with all operating features and safety rules.
Ignition key
Used to start and stop the motor. The ignition key has
two positions.
Key removed - OFF - the motor stops and cannot
be restarted.
Key inserted - ON - the motor can start and run.
Starter lever
Used to start and stop the motor.
Start: Press the ignition key and pull the starter
lever.
Stop: release the starter lever.
Starter lever lock
It prevents accidental activation of the starter lever.
Press the ignition key to release the starter lever.
Discharge chute adjustment handle
This controls rotation of the discharge chute so that
snow discharge can be aimed in the required direction.
Turn the handle clockwise/anti-clockwise to adjust the
chute.
Led light switch
To turn the headlamps on, push the switch forward.
ON: press the switch
OFF: release the switch
1

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
Do not attempt to modify this product or create ac-
cessories not recommended for use with this prod-
uct. Any such alteration or modication is misuse and
could result in a hazardous condition leading to pos-
sible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause seri-
ous personal injury, always remove the battery pack
from the product when assembling parts.
HANDLE ASSEMBLY (See figure 4)
Remove the battery pack.
Align the holes on the middle handle and the lower
handle. Insert the bolts, and use the handle knobs
to tighten them.
Align the hole on the middle handle and the upper
handle. Insert the cam locks and tighten them with
the handle knobs provided. Once tightened, close
the cam locks to secure them in place.
Note: If the upper handle is loose or separated from the
middle handle, tighten the cam lock handle knobs by
turning them clockwise. Do not overtighten the handle
knobs.
DISCHARGE CHUTE ADJUSTMENT HANDLE AS-
SEMBLY (See figure 5-6)
Align the holes on the upper chute control rod with
the holes on the lower chute control rod.
Insert the spring pin in the hole and fasten.
Insert the end of the chute control rod through the
keyed hole in the bracket that is attached to the top
of the middle handle.
Insert the end of the handle in the specific coupling
hole on the chute, keeping it straight and with the
grip upwards.
Check the discharge chute by turning it entirely in
both directions. The chute must freely rotate.
DEFLECTOR ASSEMBLY (See figure 7)
Push the chute deflector until the latching tabs on
both sides click into the slots and the posts on both
sides click into the keyed holes.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing
List are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been im-
properly assembled could result in serious personal
injury.
Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call your
Greenworks Tools service centre for assistance.
PACKING LIST
Snow thrower
Upper chute control rod
Lower chute control rod
Middle handle assembly
Chute deflector
Cam locks
Bolts
Handle knobs
Spring pin
Ignition key
Owner's Manual
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
2

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
PREPARATION (See figure 8)
Check the auger has not already taken in snow in
the start position.
Insert the battery in the specific compartment.
Note: Before starting to clear the snow, silicone spray
should be applied to the auger to avoid ice formation on
the rotating units.
SAFETY CHECKS
After start-up and before using the machine, it is
essential to run the following safety tests. Check the
results of the safety checks correspond to those in the
table.
WARNING
Always carry out the safety checks before use.
WARNING
If any of the results fails to match the indications
provided in the following table, do not use the ma-
chine! Take it to a service centre to be checked and
repaired if necessary.
General safety and auger functionality check.
Object Result
Press the ignition key.
Press the starter lever.
The motor starts and the
auger starts to rotate.
Test driving No abnormal vibrations.
No abnormal sound.
Release the starter
lever.
The motor and auger
stop immediately.
START-UP / OPERATION (See figure 9)
WARNING
The auger starts to rotate when the snow thrower
starts. Keep people a safe distance away and check
the auger is not touching stones or objects that could
be launched.
Departure
Tilt the snow thrower slightly back and lift the auger
slightly from the ground.
Press and keep the starter lever release pressed.
To start, pull the starter lever.
WARNING
If the auger is blocked, do not attempt to operate the
motor. The machine is equipped with an automatic
“Motor save” protection when inserted, wait a few
minutes before re-starting the machine.
Operation
Lower the auger towards the ground and start to re-
move snow.
WARNING
Always stop the motor before proceeding with re-
lease operations.
STOP (See figure 9)
To stop the machine, release the starter lever.
IMPORTANT: If you have to leave the machine, remove
the battery.
ADVICE FOR OPERATION
Snow is removed more easily when it is still fresh.
Pass back over the already cleared zones to
remove snow residue.
If possible, clear the snow in the direction of the
wind. Check the distance and the direction of the
removed snow jet.
In strong winds, lower the delfector to direct the
discharged snow towards the ground, reducing the
likelihood of the wind transporting the snow to the
wrong areas.
Once you have finished work, leave the machine
running for a few minutes to prevent ice from
forming in the discharge chute.
Dry and normal snow
Snow up to 20 cm can be quickly removed by proceed-
ing to evenly clear it away. For deeper or built up snow,
reduce the speed and let the machine work at its own
rhythm.
3

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Wet or compact snow
Slowly move forward. Avoid using the lower blade to
remove compact snow and ice.
IMPORTANT: Heavy use of the machine with wet or
compact snow can cause faults to the auger compart-
ment.
AFTER OPERATION
Immediately remove the battery from its
compartment.
Clean the remaining snow on the machine with a
brush.
Move all the controls forward and back a few times.
Tighten any nuts and bolts that are loosened during
operation.
Check there are no loose or damaged components.
If necessary, replace the damaged components.
WARNING
Do not cover the machine when the motor is still
warm.
DEFLECTOR ADJUSTMENT (See figure 10)
To adjust the discharge chute, rotate the chute
adjustment handle in the direction that you wish to
direct the snow stream.
To adjust the chute deflector (and therefore the
height of the snow stream), squeeze the trigger and
raise or lower the chute deflector.
MAINTENANCE
WARNING
All service and all maintenance checks must be
carried out on a stationary machine with the motor
switched off. Before any maintenance operation,
switch off the motor and remove the key from the
compartment.
WARNING
Wear adequate clothing, gloves and goggles before
carrying out any maintenance.
The use of non-genuine spare parts and accessories
could adversely affect machine operation and
safety. The manufacturer shall decline all liability in
the event of injuries or damages caused by such
parts.
Genuine spare parts are supplied by authorized
assistance workshops and dealers.
IMPORTANT: All the maintenance and adjustment op-
erations not described herein must be carried out by
your dealer or Authorised Service Centre.
CLEANING
WARNING
Carry out cleaning operations with the machine
switched off. Do not try to remove snow from the dis-
charge without rstly:
• Releasing the auger control.
• Removing the ignition key.
• Removing the battery.
Always clean the machine after use.
To clean the machine adhere to the instructions pro-
vided below:
Stop the motor.
Remove the battery from its compartment.
Cool the snow thrower.
Clean the snow thrower internally and externally
with an adequate brush and/or compressed air.
WARNING
Never wash the snow thrower with water, otherwise
the electric device will be damaged causing the risk
of electrocution.
STORAGE
If you intend to put your machine away for more than
30 days:
Clean the snow thrower thoroughly.
Check for any damage. If necessary, see to the
necessary repairs.
If the paintwork is damaged, touch it up to prevent
rust.
Protect any exposed metal surfaces from rust.
ASSISTANCE AND REPAIRS
This manual provides all the necessary information to
run the machine and for correct basic maintenance
operations which can be performed by the user. Any
regulations and maintenance operations not described
herein must be carried out by your Dealer or Authorized
Service Centre, which have the necessary knowledge
and equipment to ensure that the work is carried out
correctly, maintaining the correct degree of safety and
the original operating conditions of the machine. Any
operations performed in unauthorized centres or by
persons will totally invalidate the Warranty and all obli-
gations and responsibilities of the Manufacturer.
• Only authorized service workshops can carry out
guaranteed repairs and maintenance.
4

English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TROUBLESHOOTING
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
No start
Battery is not inserted or is inserted
incorrectly.
Check that the battery is correctly
inserted.
Overload protection activated Wait a few seconds for automatic reset.
The auger is on and the motor
cannot start.
Immediately release the start control and
remove the obstacle. Try and switch on
again.
The motor barely rotates.
Auger or discharge chute
obstructed, blocked by obstacles
or damaged.
Clean the auger and chute. Remove
any dirt or foreign bodies. Replace if
damaged.
The capacitor is faulty. Call assistance or the dealer.
The motor stops
suddenly
Electric part malfunction Call assistance or the dealer.
Overload protection activated Wait 10 minutes and try again.
Excessive vibrations
Loose parts or auger or rotor
damaged.
Tighten all the fastening devices.
Replace the damaged parts in the
authorised assistance centre.
Handle not correctly positioned. Ensure the handle is fastened in its
position.
Loss or slowing of
thrown snow
Blocked discharge chute. Clean the discharge chute.
Auger blocked. Remove any dirt or foreign bodies from
the auger.
The snow thrower
leaves a light layer of
snow on the ground.
Auger blade worn. Contact the authorised assistance
centre.
• The authorized service workshops only use genuine spare parts. Genuine spare parts and accessories have been
designed specically for machines.
• Non-genuine spare parts and accessories are not approved. Use of non-genuine spare parts and accessories
cause the warranty to expire.
• It is advisable to send your machine once a year to an authorized service workshop for servicing, assistance and
safety device inspection.
5

EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
24. Фиксирующий язычок
25. Паз
26. Штырек
27. Аккумулятор
28. Светодиодный фонарь
29. Выключатель
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование аккумуляторных батарей другого
типа может привести к возгоранию, поражению
электрическим током или телесным
повреждениям.
ИЗУЧИТЕ СНЕГОУБОРЩИК (См. рис. 1-3)
Безопасное использование устройства требует
понимания информации, нанесенной на
устройство и приведенной в данном руководстве
по эксплуатации, а также знания выполняемой
работы. Перед использованием данного устройства
ознакомьтесь со всеми режимами работы и
правилами техники безопасности.
Ключ зажигания
Выполняет останов и запуск двигателя. У
ключа зажигания два положения:
Ключ извлечен - ВЫКЛ - двигатель выключается,
и его запуск невозможен.
Ключ вставлен - ВКЛ - можно запускать
двигатель и приступать к работе.
Рычаг запуска
Выполняет останов и запуск двигателя.
Запуск: Нажмите ключ за жигания и потяните
рычаг запуска.
Останов: отпустите рычаг запуска.
Блокировка рычага запуска
Препятствует случайному включению рычага
запуска. Нажмите ключ за жигания, чтобы
разблокировать рычаг запуска.
Ручка поворота выпускного желоба
Управляет поворотом выпускного желоба и
позволяет направлять разгрузку снега в нужную
сторону. Поворачивайте ручку по / против часовой
стрелки для поворота желоба.
Выключатель светодиодного фонаря
Чтобы включить фонарь, нажмите выключатель
вперед.
Включение: нажмите выключатель
Выключение: отпустите выключатель
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение
электропитания 40 V
Холостая скорость 1900 ± 10% rpm
Ширина рабочей зоны 50,8 cm
Вес нетто 17,2 kg
Дальность отброса снега 5,5 m
A = Длина 1135 mm
B = Высота 940 mm
C = Ширина 525 mm
Измеренный уровень
звуковой мощности 94,9 dB(A)
Гарантируемый уровень
звуковой мощности 96 dB(A)
Уровень звукового
давления 68 dB(A), K=3.0 dB(A)
Уровень вибрации ﹤ 2.5 m/s², K=1.5 m/s²
Батарея 29727/29717
Зарядное устройство 2910907
ОПИСАНИЕ
1. Верхняя ручка
2. Рычаг запуска
3. Нижняя ручка
4. Ручка поворота желоба
5. Ручка для транспортировки
6. Средняя ручка
7. Ключ зажигания
8. Разгрузочный желоб
9. Дефлектор
10. Шнек
11. Отсек шнека
12. Колесо
13. Нижний нож
14. Батарейный отсек
15. Кнопка запуска
16. Рычаг управления верхним желобом
17. Рычаг управления нижним желобом
18. Пружинный штифт
19. Поворотные замки
20. болта
21. Фиксатор ручки
22. Крепежное отверстие
23. Соединительное отверстие
37

EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если любые части повреждены, или отсутствуют
не использовать это изделие, пока части
не заменены. Использование устройства с
поврежденными деталями или без установки
таких деталей может привести к получению
тяжелых травм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь изменять это изделие или
создавать принадлежности, не рекомендуемые
для использования с этим изделием. Любое такое
изменение или модификация - неправильное
употребление и могут кончаться опасным
состоянием, ведущим к возможному серьезному
персональному ущербу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы предотвратить случайный запуск, который
может стать причиной серьезного травмирования,
всякий раз извлекайте аккумуляторную батарею
из устройства, когда собираетесь демонтировать
его узлы.
МОНТАЖ РУКОЯТКИ (См. рис. 4)
Извлеките батарею.
Совместите отверстия в средней ручке с
отверстиями в нижней ручке. Вставьте болты и
затяните их с помощью фиксаторов .
Совместите отверстия в средней ручке
с отверстиями в нижней ручке. Вставьте
поворотные замки и затяните их с помощью
фиксаторов. После выполнения затяжки
закройте поворотные замки, чтобы закрепить
их.
Примечание: Если верхняя ручка не затянута или
отделена от средней ручки, затяните поворотные
замки, поворачивая их по часовой стрелке. Не
затягивайте слишком сильно.
МОНТАЖ РУЧКИ ПОВОРОТА ВЫПУСКНОГО
ЖЕЛОБА (См. рис. 5-6)
Совместите отверстия на рычаге управления
верхним желобом с отверстиями на рычаге
управления нижним желобом.
Вставьте эластичный штырь в отверстие и
закрепите.
Проденьте конец рычага управления желобом
через крепежное отверстие в скобе, которая
соединена с верхней частью средней ручки.
СБОРКА
РАСПАКОВЫВАНИЕ
Данное устройство требует сборки.
Осторожно извлеките устройство и все
приспособления из коробки. Проверьте наличие
всех деталей, перечисленных в упаковочном
листе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пользуйтесь устройством, если при его
распаковке обнаружится, что какие-либо детали
из упаковочного листа уже смонтированы
на устройстве. Детали из данного списка не
монтируются на устройстве изготовителем,
они должны устанавливаться покупателем.
Использование неправильно собранного
устройства может привести к серьезной травме.
Внимательно осмотрите устройство на наличие
дефектов или повреждений, возникших при
транспортировке.
Не выбрасывайте материал упаковки, пока не
выполните тщательный осмотр и не убедитесь в
нормальной работе устройства.
Если какая-либо деталь повреждена или
отсутствует, обратитесь в службу работы
с клиентами компании Greenworks Tools за
помощью.
УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ
Снегоочиститель
Рычаг управления верхним желобом
Рычаг управления нижним желобом
Средняя ручка
Отражатель на желобе
Поворотные замки
Болты
Фиксаторы ручки
Пружинный штифт
Ключ зажигания
Инструкция
38

EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Вставьте конец ручки в специальное отверстие
муфты на желобе, держа ее прямо и следя за
тем, чтобы накладка для держания смотрела
вперед.
Проверьте правильность работы выпускного
желоба, повернув его до упора в обе
стороны. Желоб должен беспрепятственно
поворачиваться.
МОНТАЖ ДЕФЛЕКТОРА (См. рис. 7)
Нажимайте на отражатель на желобе, пока
фиксирующие язычки на обеих сторонах не
защелкнутся в пазах, а штырьки на обеих
сторонах не войдут в крепежные отверстия.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Овладев зарядным устройством, не теряйте
бдительности. Помните, что достаточно секунды
невнимания, чтобы получить тяжелую травму.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда надевайте средства защиты зрения. При
несоблюдении этого правила техники безопасности
посторонние предметы могут попасть в глаза и
вызвать тяжелые глазные травмы.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ (См. рис. 8)
Проверьте, что в положении запуска у шнека
отсутствует сцепление со снегом.
Вставьте батарею в соответствующий отсек.
Примечание: Прежде чем приступить к
уборке снега, рекомендуется обработать шнек
силиконовым спреем во избежание образования
льда на вращающихся органах.
ПРОВЕРКА БЕЗОПАСНОСТИ
После запуска и прежде чем приступить к
эксплуатации машины важно проверить ее
безопасность. Удостоверьтесь, что результаты
проверок соответствуют данным, приведенным в
таблице.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к работе, всегда
проверяйте безопасность машины.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Если результат любой проверки отличается от
приведенного в таблице, пользоваться машиной
нельзя! Сдайте машину в сервисный центр для
выполнения проверок и ремонта.
Общая проверка безопасности и работы шнека.
Предмет Результат
Нажмите ключ
зажигания.
Нажмите на рычаг
запуска.
Двигатель запускается
и шнек начинает
вращение.
Пробное перемещение
Аномальная вибрация
отсутствует.
Аномальные звуки
отсутствуют.
Отпустите рычаг
запуска.
Двигатель и шнек
незамедлительно
выключаются.
ЗАПУСК / РАБОТА (См. рис. 9)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запуск снегоочистителя вызывает вращение
шнека. Удалите людей на безопасное асстояние
и следите, чтобы шнек не соприкасался с
камнями и другими предметами,которые могут
быть отброшены.
Начало работы
Слегка наклоните снегоочиститель назад и
немного приподнимите шнек над землей.
Нажмите и держите нажатой кнопку
разблокировки рычага запуска.
Для выполнения запуска потяните рычаг запуска.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если шнек заблокирован, не пытайтесь включить
двигатель. Машина оборудована автоматической
системой защиты двигателя. Если защита
включена, подождите несколько секунд, прежде
чем выполнить повторный запуск машины.
Описание работы
Опустите шнек на землю и приступайте к уборке
снега.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда выключайте двигатель прежде чем
приступить к разблокировке.
39

EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОСТАНОВ (См. рис. 9)
Для выполнения останова машины отпустите рычаг
запуска.
ВАЖНО: Если вы должны отойти от машины,
извлеките батарею.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Свежевыпавший снег убирать легче. Повторно
пройдите по уже расчищенным местам, чтобы
удалить остатки снега.
По возможности снег должен выбрасываться в
направлении ветра. Следите за расстоянием и
направлением отбрасывания снега.
В случае сильного ветра опустите дефлектор,
чтобы направить струю снега вниз, поскольку
ветер может отнести снег не туда, куда
требуется.
По окончании работы оставьте машину
включенной на несколько минут, чтобы избежать
образования льда на выпускной насадке.
Рыхлый и нормальный снег
Слой снега толщиной до 20 см можно быстро
удалить, работая на равномерной скорости.
Если снег более глубокий или имеются сугробы, то
следует снизить скорость и дать машине работать в
стандартном ритме.
Мокрый и утрамбованный снег
Продвигайтесь медленно. Избегайте использования
нижнего ножа для удаления утрамбованного снега
и льда.
ВАЖНО: Интенсивное использование машины
на мокром и утрамбованном снегу может вызвать
неисправности в отсеке шнека.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Незамедлительно извлеките батарею из
соответствующего отсека.
Щеткой удалите весь снег, прилипший к корпусу
машины.
Несколько раз подвигайте все органы
управления вперед и назад.
Затяните винты и болты, которые ослабились в
процессе работы.
Проверьте, что нет ослабленных или
поврежденных компонентов. Если необходимо,
замените поврежденные компоненты.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не накрывайте машину, пока двигатель не
остынет.
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ ДЕФЛЕКТОРА (См.
рис. 10)
Для регулировки разгрузочного желоба
поверните ручку регулировки туда, куда должен
выбрасываться снег.
Для регулировки отражателя на желобе (и,
соответственно, высоты выброса снега)
нажмите кнопку запуска и поднимите или
опустите отражатель на желобе.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При выполнении всех проверок и операций
технического обслуживания машина и двигатель
должны быть выключены. Перед выполнением
любой операции технического обслуживания
необходимо выключить двигатель и извлечь
ключ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед выполнением технического обслуживания
наденьте соответствующую одежду, защитные
перчатки и очки.
Использование неоригинальных запасных
частей и дополнительного оборудования
может отрицательно сказаться на работе
и безопасности машины. Изготовитель не
несет ответственности за ущерб или травмы,
вызванные данными изделиями.
Оригинальные запчасти можно приобрести
в сервисном центре или у авторизованных
дистрибьюторов.
ВАЖНО: Все операции по техническому обслужи-
ванию и регулировке, не описанные в данном
руководстве, должны быть выполне-ны через
вашего дистрибьютора или в специализи-рованном
сервисном центре.
ОЧИСТКА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Операции по очистке должны выполняться на
выключенной машине. Перед удалением снега из
выпускного канала необходимо:
• Отпустить рычаг управления шнеком
• Извлечь ключ зажигания
• Извлечь батарею
Чистите машину каждый раз после работы.
Очистка машины выполняется в следующем
40

EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
порядке:
Выключите двигатель
Извлеките батарею из соответствующего отсека.
Дайте снегоочистителю остыть
Почистите снегоочиститель внутри и снаружи
подходящей щеткой и/ или струей сжатого
воздуха.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Никогда не мойте снегоочиститель водой, в
противном случае вы повредите электрические
устройства, что приведет к риску поражения
электрическим током.
ХРАНЕНИЕ
В случае, если машина будет храниться более 30
дней, необходимо:
Тщательно очистить снегоочиститель.
Проверить, что снегоочиститель не поврежден.
Если необходимо, отремонтировать его.
Если краска потрескалась, покрасьте нужные
места для предотвращения ржавления.
Нанести антикоррозийное защитное покрытие на
металлические поверхности.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
В этом руководстве изложены все указания,
необходимые для управления машиной и для
правильного выполнения основных операций
технического обслуживания, которое должен
выполнять пользователь. Для выполнения всех
действий по регулировке и обслуживанию, не
описанных в этом руководстве, обращайтесь к
Вашему дистрибьютору или в специализированный
сервисный центр, располагающий подготовленным
персоналом и оборудованием, необходимыми для
правильного выполнения работы, поддержания
уровня безопасности и восстановления
первоначального состояния машины. Операции,
выполненные в неподходящих для этого структурах
или неквалифицированными людьми, приводят к
аннулированию всех видов гарантии и снимают с
изготовителя всю ответственность и обязательства.
• Только авторизованные сервисные центры могут
выполнять гарантийный ремонт и обслуживание.
• Авторизованные сервисные центры используют
только оригинальные запасные части. Оригинальные
запасные части и дополнительное оборудование
были специально разработаны для машин данного
типа.
• Использование неоригинальных запасных частей
и дополнительного оборудования не утверждено
Изготовителем и приводит к утрате действия
гарантии.
• Рекомендуется раз в год отвозить машину
в авторизованный сервисный центр для
обслуживания, ухода и проверки исправности
предохранительных устройств.
41

EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
Машина не
запускается
Батарея отсутствует или
установлена неправильно
Проверьте, что батарея
установлена правильно
Сработала защита от перегрузки Подождите несколько секунд, и работа
восстановится автоматически.
Шнек застрял и двигатель
не запускается
Немедленно отпустите рычаг запуска
и устраните препятствие. Затем вновь
попробуйте запустить двигатель.
Двигатель работает
с трудом.
Шнек или выпускной желоб
засорились, наткнулись на
препятствие или повредились.
Очистите шнек и выпускной
желоб. Удалите отходы или
посторонние предметы. Если они
повреждены, замените их.
Конденсатор неисправен. Обращайтесь в службу техсервиса
или к дистрибьютору.
Двигатель внезапно
выключается
Неисправность в электрической
части
Обращайтесь в службу техсервиса
или к дистрибьютору.
Сработала защита от перегрузки Подождите 10 минут, а затем
совершите повторную попытку.
Чрезмерная вибрация
Наличие ослабленных частей,
либо повреждений шнека или
крыльчатки.
Затяните все крепежные
приспособления. Замените
поврежденные части в
авторизованном сервисном центре.
Неправильное расположение
рукоятки.
Удостоверьтесь, что рукоятка
закреплена в правильном положении.
Прекращение
или замедление
выброса снега
Выпускной желоб засорился. Прочистите выпускной желоб.
Шнек застрял. Удалите отходы или посторонние
предметы из шнека.
Снегоочиститель
оставляет на земле
тонкий слой снега
Нож шнека изношен Свяжитесь с авторизованным
сервисным центром.
42

EN DE Greenworks Werkzeuggarantie für HeimwerkergeräteGreenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts
and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty
is available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to ttings/fasteners becoming loose/detached through
lack of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
• Batteries
• Electric cables
• Blade and blade assemblies
• Belts
• Filters
• Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be
subject to the appropriate manufacturer’s warranty policy except
where Greenworks Tools Europe GmbH agrees to underwrite any
claims outside the said manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The tting of spares, replacements or extra components which are
not supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufcient
proof of purchase. In the rst instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase
with their proof of purchase. The machine will be sent to our central
service facility and an inspection made. If the machine be found to be
at fault it will be repaired and sent back to the address of the consumer
free of charge. Machines that retail for less than €100 euros including
sales taxes will generally be replaced.
If the central service facility nds that machine is not found to be at
fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of
the repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to
accommodate the needs of new products. A copy of the latest warranty
policy will be available at www.greenworkstools.eu.
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks
Kundendienst gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung
(Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind
normalerweise nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf:
• Akkus
• Elektrische Kabel
• Klingen und Klingeneinheiten
• Bänder
• Filter
• Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von
anderen Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der
entsprechenden Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks
Tools Europe GmbH zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten
Herstellergarantiefrist zu akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser
Garantie ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge
sind als Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte
der Kunde das Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort
bringen. Die Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung
gesendet und dort überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie
repariert und kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen
die für unter 100 € einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden,
werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine
nicht ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er
die Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.

Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
RU
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
NL
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par
des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des xations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
• Piles
• Câbles électriques
• Lames et assemblages des lames
• Courroies
• Filtres
• Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat sufsante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation an d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти
и работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту. На профессиональную
технику 80Вольт и аккумуляторные ручные инструменты 24Вольт
(отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила, гайковерты, фонарик,
мульти-устройство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части
/ компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа..
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании Greenworks.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей,
иобычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
• Электрические кабели
• Ножи и режущие полотна
• Ремни
• Фильтры
• Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляются компанией Greenworks
Tools Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
• Квитанция розничного продавца
• Счет, подтверждающий покупку в Интернете
• Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в авторизованный
сервис, или к импортеру, указанных в инструкции, или на сайте www.
Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством покупки.
Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр и там
проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат неисправен,
то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты, которые продаются
в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая налоги с продаж, как
правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем, то
потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия последней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292

EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name and address of the person authorised to compile the technical le:
Name: Peter Söderström
Adress: Greenworks Tools Europe AB, Propellergatan 1, 211 19 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category .......................................................................... Battery Snow Thrower
Model ............................................................................................................... 2600007
Serial Number .......................................................................... See product rating label
Year of Construction ................................................................ See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
EMC Directive (2014/30/EU),
Noise Emission Directive (2000/14/EC amended by 2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 60335-1; ISO/DIS 8437; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2;ISO 11904
Measured sound power level 94.9 dB(A)
Guaranteed sound power level 96 dB(A)
Conformity assessment method to Annex VI / Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 01/03/2017 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director

ЗАЯВЛЕНИЕ О С ООТВЕТСТВИИ ТРЕБО ВАНИЯМ EC
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технической документации:
Имя: Peter Söderström
Адрес: Greenworks Tools Europe AB, Propellergatan 1, 211 19 Malmö, Sweden
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Категория ................................................................................ СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ
Модель ............................................................................................................ 2600007
Заводской номер ................................................. См. паспортную табличку продукта
Год выпуска .......................................................... См. паспортную табличку продукта
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому
оборудованию (2006/42/EC)
соответствует всем положениям следующих директив EC
Директива EMC (2014/30/EU),
Директива по шуму (2000/14/EC с изменениями 2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских согласованных
стандартов
EN 60335-1; ISO/DIS 8437; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11904
Измеренный уровень звуковой мощности 94.9 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 96 dB(A)
Метод оценки соответствия удовлетворяет Приложению VI Директивы 2000/14/
EC.
Место, дата: Changzhou, 01/03/2017 Подпись: Тед Ку Хайчао
Директор по качеству
RU
Other manuals for 2600007
1
Table of contents
Languages:
Other GreenWorks Tools Snow Blower manuals