manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Atrio 20 164 User manual

Grohe Atrio 20 164 User manual

This manual suits for next models

1

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe CONCETTO 30 273 User manual

Grohe

Grohe CONCETTO 30 273 User manual

Grohe DEFINED 29302000 User manual

Grohe

Grohe DEFINED 29302000 User manual

Grohe 34 143 User manual

Grohe

Grohe 34 143 User manual

Grohe Eurodisc 33 772 User manual

Grohe

Grohe Eurodisc 33 772 User manual

Grohe Amera 27 013 User manual

Grohe

Grohe Amera 27 013 User manual

Grohe Talia 25 596 User manual

Grohe

Grohe Talia 25 596 User manual

Grohe BauLoop 19 593 User manual

Grohe

Grohe BauLoop 19 593 User manual

Grohe EUROSMART 32 172 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 32 172 User manual

Grohe GROHTHERM MICRO 34 487 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM MICRO 34 487 User manual

Grohe Wave User manual

Grohe

Grohe Wave User manual

Grohe F-digital 36 309 Use and care manual

Grohe

Grohe F-digital 36 309 Use and care manual

Grohe EUROSTYLE COSMOPOLITAN 23 300 User manual

Grohe

Grohe EUROSTYLE COSMOPOLITAN 23 300 User manual

Grohe Red 30325001 User manual

Grohe

Grohe Red 30325001 User manual

Grohe Blue Pure Mono 30388000 User manual

Grohe

Grohe Blue Pure Mono 30388000 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36416 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36416 User manual

Grohe Allure 32 144 User manual

Grohe

Grohe Allure 32 144 User manual

Grohe Ondus 45 983 User manual

Grohe

Grohe Ondus 45 983 User manual

Grohe Atrio 20 173 User manual

Grohe

Grohe Atrio 20 173 User manual

Grohe 38 386 User manual

Grohe

Grohe 38 386 User manual

Grohe 34 665 User manual

Grohe

Grohe 34 665 User manual

Grohe 36 264 User manual

Grohe

Grohe 36 264 User manual

Grohe Grohtherm Cube User manual

Grohe

Grohe Grohtherm Cube User manual

Grohe ESSENCE E 36 088 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE E 36 088 User manual

Grohe Eurowing 19520 User manual

Grohe

Grohe Eurowing 19520 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

Moen 1225 quick start guide

Moen

Moen 1225 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D.....1 I.....5 N.....9 GR .....13 TR .....17 BG .....21 RO .....25
GB .....2 NL .....6 FIN .....10 CZ .....14 SK .....18 EST .....22 CN .....26
F.....3 S.....7 PL .....11 H.....15 SLO .....19 LV .....23 RUS .....27
E.....4 DK .....8 UAE .....12 P.....16 HR .....20 LT .....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Atrio
Atrio
96.605.031/ÄM 212579/10.08
20 164
20 169
D.....1 I.....2 N.....3 GR .....5 TR .....6 BG .....7 RO .....9
GB .....1 NL .....2 FIN .....4 CZ .....5 SK .....6 EST .....8 CN .....9
F.....1 S.....3 PL .....4 H.....5 SLO .....7 LV .....8 RUS .....9
E.....2 DK .....3 UAE .....4 P.....6 HR .....7 LT .....8
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
20 164 20 169
32 706
20 164
20 169
II
3
12
4
A
5
B
3mm
10mm
76
17mm
1
D
Technische Daten
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 13 l/min
Installation
Einbauschablonen entfernen.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Montage der Seitenventile,siehe Klappseite II,
Abb. [1], [2] und [3].
Verlängerungshülse mit Spindelverlängerung ablängen, so
dass sich ein Einbaumaß von min. 20mm bis max. 25mm
ergibt, siehe Abb. [2].
II. Montage des Auslaufes,siehe Abb. [4] und [5].
1. Maß „Y“ von der Oberkante des Unterputz-Gehäuses bis
zur Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [4].
2. Anschlussnippel (A) ablängen, so dass sich ein
Gesamtmaß von „Y“+46mm ergibt.
3. Anschlussnippel (A) mit Innensechskantschlüssel 10mm so
in das Unterputz-Gehäuse einschrauben, dass sich ein
Einbaumaß von 34mm ergibt. Auslauf (B) mit einem
Innensechskantschlüssel 3mm von unten befestigen,
siehe Abb. [5].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Oberteil, siehe Abb. [6] und [7].
II. Mousseur (06 574), siehe Klappseite I.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Technical data
• Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 13 l/min
Installation
Remove fitting templates.
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Shut off cold and hot water supply.
I. Install side valves, see fold-out page II, Figs. [1], [2]
and [3].
Crosscut extension sleeve with spindle extension so that the
installation dimension is min. 20mm to max. 25mm,
see Fig. [2].
II. Install spout,see Fig. [4] and Fig. [5].
1. Determine dimension “Y” from the leading edge of
concealed mixer housing to face of tiles, see Fig. [4].
2. Crosscut connection nipple (A) so that the installation
dimension is “Y”+46mm.
3. Using a 10mm allen key, screw in connection nipple (A) into
concealed mixer housing until the installation dimension
reaches 34mm. Tighten the spout (B), using a 3mm allen
key, from below see Fig. [5].
Open cold and hot-water supply and check connections
for leakage!
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Headpart, see Fig. [6] and Fig. [7].
II. Mousseur (06 574),see fold-out page I.
Replacement parts, see fold-out page I
(* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
F
Caractéristiques techniques
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
du robinetterie de lavabo: env. 13 l/min
Installation
Enlever les gabarits de montage.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Montage des robinets d'arrêt,voir volet II, fig. [1], [2] et [3].
Couper à la bonne longueur la douille de protection avec la
prolongation de tige, pour obtenir une dimension de montage
comprise entre 20mm minimum et 25mm maximum,
voir fig. [2].
II. Montage du bec,voir fig. [4] et [5].
1. Mesurer la cote “Y” du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu'au bord supérieur des carreaux, voir fig. [4].
2. Couper le nipple de raccordement (A) à la bonne longueur
pour obtenir “Y”+46mm.
3. Visser le nipple de raccordement (A) à l'aide d'une clé Allen
de 10mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 34mm. Fixer le bec (B) par le bas
à l'aide d'une clé Allen de 3mm, voir fig. [5].
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Tête, voir fig. [6] et [7].
II. Mousseur (06 574), voir volet I.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
2
E
Datos técnicos
• Caudal para una presión de trabajo
de 3 bares: aprox. 13 l/min
Instalación
Quitar los patrones de montaje.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montaje de las válvulas laterales,véase la página
desplegable II, figs. [1], [2] y [3].
Cortar a medida el casquillo de prolongación con la
prolongación del husillo, de modo que resulte una cota de
montaje de mín. 20mm hasta máx. 25mm, véase la fig. [2].
II. Montaje del caño,véanse las figs. [4] y [5].
1. Determinar la cota “Y” desde el borde superior de la parte
empotrable hasta el borde exterior de los azulejos, véase la
fig. [4].
2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión (A), de
manera que resulte una cota total de “Y”+46mm.
3. Enroscar la boquilla roscada de conexión (A) en la parte
empotrable con una llave de macho hexagonal de 10mm,
de tal manera que resulte una cota de montaje de 34mm.
Fijar el caño (B) por abajo mediante una llave de macho
hexagonal de 3mm, véase la fig. [5].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, cambiarlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montura,véanse las figs. [6] y [7].
II. Mousseur (06 574), véase la página desplegable I.
Piezas de recambio,véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
I
Dati tecnici
• Portata a 3 bar di pressione idraulica: ca. 13 l/min
Installazione
Togliere le dime di montaggio.
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Montaggio dei rubinetti laterali,vedere il risvolto di
copertina II, figg. [1], [2] e [3].
Tagliare la boccola a misura con l’estensione del mandrino in
modo da ottenere una quota di montaggio di min. 20mm -
max. 25mm, vedere fig. [2].
II. Per il montaggio della bocca di erogazione,
vedere le figg. [4] e [5].
1. Rilevare la quota “Y” dalla sede della bocca fino al filo delle
piastrelle, vedere la fig. [4].
2. Tagliare il raccordo (A) a misura in modo da ottenere una
quota complessiva di “Y”+46mm.
3. Avvitare il raccordo (A) con la chiave a brugola da 10mm
nell'alloggiamento della bocca in modo da ottenere una
quota di montaggio di 34mm. Fissare dal basso il getto della
doccia (B) con una chiave a brugola da 3mm, vedere fig. [5].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Testina, vedere le figg. [6] e [7].
II. Mousseur (06 574), vedere il risvolto di copertina I.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
NL
Technische gegevens
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: ca. 13 l/min
Installeren
Verwijder de inbouwsjablonen.
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Zijkleppen monteren,zie uitvouwbaar blad II, afb. [1], [2]
en [3].
Snij de verlengingshuls met spindelverlenging op lengte, zodat
een inbouwmaat van min. 20mm tot max. 25mm ontstaat,
zie afb. [2].
II. Montage van de uitloop,zie afb. [4] en [5].
1. Bepaal de maat „Y“ van de bovenkant van het ingebouwde
kraanhuis tot aan de bovenkant van het tegelwerk,
zie afb. [4].
2. Snij de aansluitnippel (A) op lengte, zodat de totale
maat „Y“+46mm bedraagt.
3. Schroef de aansluitnippel (A) met een 10mm inbussleutel
zodanig in het ingebouwde kraanhuis vast, dat de
inbouwmaat 34mm bedraagt. Bevestig de uitloop (B) van
onderen met een 3mm inbussleutel, zie afb. [5].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkages.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Bovendeel, zie afb. [6] en [7].
II. Mousseur (06 574), zie uitvouwbaar blad I.
Reserveonderdelen en zeef, zie uitvouwbaar blad I (* =
speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
3
S
Tekniska data
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck: ca 13 l/min
Installation
Ta bort monteringsmallarna.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Montering av sidoventilerna,se utvikningssida II,
fig. [1], [2] och [3].
Korta av förlängningshylsan tillsammans med
spindelförlängningen, så att monteringsmåttet är min. 20mm
till max. 25mm, se fig. [2].
II. Montering av utloppet,se fig. [4] och [5].
1. Ta fram måttet ”Y” från monteringshusets överkant och till
kakelplattornas överkant, se fig. [4].
2. Korta av anslutningsfästet (A), så att det totala måttet
är ”Y”+46mm.
3. Skruva fast anslutningsfästet (A) i monteringshuset med en
insexnyckel 10mm, så att monteringsmåttet är 34mm. Fäst
utloppet (B) nedifrån med en insexnyckel 3mm, se fig. [5].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov och fetta in
med specialfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Överdel, se fig [6] och [7].
II. Mousseur (06 574), se utvikningssida I.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Underhållstips för denna blandare finns i den bifogade
Underhållanvisningen.
DK
Tekniske data
• Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk: ca. 13 l/min.
Installation
Afmonter monteringsskabelonen.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Montering af sideventilerne,se foldeside II,
ill. [1], [2] og [3].
Afkort forlængelsesbøsningen med spindelforlængelsen, så
monteringsmålet udgør min. 20mm til maks. 25mm, se ill. [2].
II. Montering af udløbet,se ill. [4] og [5].
1. Mål afstanden „Y” fra indmuringselementets overkant til
flisernes overkant, se ill. [4].
2. Afkort tilslutningsniplen (A), så afstanden samlet
måler „Y”+46mm.
3. Skru tilslutningsniplen (A) i indmuringsdelen med en
unbrakonøgle (10mm), så monteringsmålet udgør 34mm.
Fastgør udløbet (B) nedefra med en unbrakonøgle (3mm),
se ill. [5].
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, om
tilslutningerne er tætte.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Overdel,se ill. [6] og [7].
II. Mousseur (06 574), se foldeside I.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
N
Tekniske data
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: ca. 13 l/min
Installering
Fjern monteringssjablonene.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Montere sideventilene,se utbrettside II, bilde [1], [2]
og [3].
Kort av forlengelseshylsen med spindelforlengelsen, slik at det
blir et innbyggingsmål på min. 20mm til maks. 25mm,
se bilde [2].
II. Montering av kran,se bilde [4] og [5].
1. Fastsett målet ”Y” fra overkanten på innbyggingshuset til
flisoverkanten, se bilde [4].
2. Forkort koblingsnippelen (A) slik at totalmålet
blir ”Y”+46mm.
3. Skru koblingsnippelen (A) inn i innbyggingshuset med
en 10mm unbrakonøkkel slik at monteringsmålet
blir 34mm. Fest kranen (B) fra undersiden med en 3mm
unbrakonøkkel, se bilde [5].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Keramikkoverdel,se bilde [6] og [7].
II. Mousseur (06 574), se utbrettside I.
Reservedeler, se utbrettside I (* = spesielt tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
4
20
25
2
4
5
4
46 A
A10
34
B
5
6
7
06 574
FIN
Tekniset tiedot
• Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria: n. 13 l/min
Asennus
Poista asennuslevyt.
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Sivuventtiilien asennus,ks. kääntöpuolen sivu II,
kuva [1], [2] ja [3].
Katkaise jatkohylsy varren jatkeen kanssa niin, että saat
asennusmitaksi min. 20mm ... maks. 25mm, ks. kuva [2].
II. Juoksuputken asennus,ks. sivu [4] ja [5].
1. Mittaa mitta ”Y” piiloasennuskotelon yläreunasta laatan
yläreunaan, ks. kuva [4].
2. Lyhennä liitäntänippaa (A) niin, että saat
kokonaismitaksi ”Y”+46mm.
3. Ruuvaa liitäntänippa (A) 10mm:n kuusiokoloavaimella
piiloasennuskoteloon niin, että saat asennusmitaksi 34mm.
Kiinnitä juoksuputki (B) 3mm:n kuusiokoloavaimella
alhaalta, ks. kuva [5].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Sulku, ks. kuva [6] ja [7].
II. Poresuutin (06 574), ks. kääntöpuolen sivu I.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
PL
Dane techniczne
•Natężenie przepływu przy
ciśnieniu przepływu 3 bar: ok. 13 l/min
Instalacja
Usunąć szablony montażowe.
Przed instalacjąi po niej dokładnie przepłukaćprzewody
rurowe (przestrzegaæ EN 806)!
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej
I. Zamontowaćzawory boczne,zob. strona rozkładana II
rys. [1], [2] i [3].
Dopasowaćdługość tulejki przedłużającej wraz z
przedłużeniem trzpienia, w taki sposób, aby wymiar
montażowy mieściłsięw granicach od min. 20mm do
maks. 25mm, zob. rys. [2].
II. Montażpodstawy wylewki,zob. rys. [4] i [5].
1. Wyznaczyćwymiar ”Y” od górnej krawędzi korpusu
podtynkowego, ażdo górnej krawędzi płytek, zob. rys. [4].
2. Dopasowaćdługość złączki podłączeniowej (A), w taki
sposób, aby ogólny wymiar wyniósł”Y”+46mm.
3. Wkręcićzłączkępodłączeniową(A) do korpusu
podtynkowego przy użyciu klucza do śrub z gniazdem
sześciokątnym 10mm, w taki sposób, aby ogólny wymiar
wyniósł34mm. Zamocowaćod dołu wylewkę(B) przy
użyciu klucza do śrub z gniazdem sześciokątnym 3mm,
zobacz rys. [5].
Odkręcićdoprowadzenie wody zimnej i gorącej oraz
sprawdzićszczelność połączeń.
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie
wymienić, przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I.Głowica, zob. rys. [6] i [7].
II.Perlator (06 574), zob. strona rozkładana I.
Części zamienne,zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
UAE
5
GR
Τεχνικά στοιχεία
•Παροχή µεπίεση ροής 3 bar περ. 13 l/min
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε τον οδηγό συναρµολόγησης.
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµασωληνώσεων πριν και µετά την
εγκατάσταση (σύµφωνα µετις προδιαγραφές EN 806)!
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Ι.Τοποθέτηση πλευρικών βαλβίδων,βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα ΙΙ, εικόνες [1], [2] και [3].
Κόψτε στο σωστό µήκος την προέκταση του άξονα και το χιτώνιο
προέκτασης, έτσι ώστε να προκύψει µία διάσταση τοποθέτησης
από 20mm έως το πολύ 25mm, βλ. εικ. [2].
II. Συναρµολόγηση της εκροής,βλ. εικ. [4] και [5].
1. Μετρήστε την απόσταση “Y” από την πάνω ακµήτου χωνευτού
περιβλήµατος έως την επιφάνεια των κεραµικών πλακιδίων,
βλ.εικ. [4].
2. Κόψτε στο σωστό µήκος τον ενδέτη (A) έτσι ώστε να προκύψει
µία συνολική διάσταση “Y”+46mm.
3. Βιδώστε τον ενδέτη (A) µεένα εξάγωνο κλειδί 10mm πάνω στο
χωνευτό περίβληµαέτσι ώστε να προκύψει µία διάσταση
τοποθέτησης 34mm. Στερεώστε την εκροή (B) µεένα εξάγωνο
κλειδί 3mm από την κάτω πλευρά, βλ.εικ.[5].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται
αντικαταστήστε τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο για µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
I.Κεραµικό επάνω εξάρτηµα, βλ. εικ. [6] και [7].
II.Καθαρισµός του φίλτρου (06 574), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα I.
Ανταλλακτικά,βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα Ι
(* = προαιρετικός εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης.
CZ
Technické údaje
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary: cca 13 l/min
Instalace
Odstraňte montážní šablony.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Montáž postranních ventilů,viz skládací strana II,
obr. [1], [2] a [3].
Prodlužovací objímku s prodloužením hřídele zkrat’te tak, aby
bylo dosaženo montážního rozměru od min. 20mm
do max. 25mm,viz obr. [2].
II.Montáž výtokového hrdla,viz obr. [4] a [5].
1. Změřte rozměr „Y“ od horní hrany tělesa zapuštěného pod
omítku až po horní plochu obkládaček, viz obr. [4].
2. Připojovací vsuvku (A) zkrat’te tak, aby bylo dosaženo
celkového rozměru „Y“+46mm.
3. Připojovací vsuvku (A) zašroubujte do tělesa zapuštěného
pod omítku klíčem na vnitřní šestihrany 10mm tak, aby bylo
dosaženo montážního rozměru 34mm. Výtokové hrdlo (B)
upevnit zespodu klíčem na vnitřní šestihrany 3mm, viz
obr. [5].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I.Vršek, viz obr. [6] a [7].
II.Perlátor (06 574), viz skládací strana I.
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
H
Műszaki adatok
• Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál: kb. 13 l/perc
Felszerelés
Távolítsa el a beszerelési sablonokat.
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
I. Oldalszelepek felszerelése,lásd II. kihajtható oldal, [1]. [2].
és [3]. ábra.
A hosszabbító hüvelyt az orsó hosszabbítóval vágja le úgy,
hogy a beszerelési méret értéke min. 20mm-től
max. 25mm-ig terjedjen, lásd [2]. ábra.
II. A kifolyó szerelése,lásd [4]. és [5]. ábra.
1. Határozza meg a falba építhetődoboz felsőélétől a
csempézés felsőéléig tartó méretet „Y“, lásd [4]. ábra.
2. A csatlakozó darabot (A) vágja le úgy, hogy annak teljes
hossza „Y“+46mm legyen.
3. A csatlakozó darabot (A) 10mm-es imbuszkulccsal
csavarozza úgy be a falba süllyeszthetőházba, hogy a
beszerelési méret értéke 34mm legyen. A kifolyót (B)
3mm es imbuszkulccsal alul rögzítsék, lásd [5]. ábra.
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést és
ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje
ki és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
I. Felsőrész, lásd [6]. és [7]. ábra.
II.Zuhanyfej (06 574), lásd I. kihajtható oldal.
Cserealkatrészek, lásd a kihajtható I oldalon (* = speciális
tartozékok).
Ápolás
A szerelvény ápolására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
6
P
Dados Técnicos
• Débito a 3 bar de pressão de caudal: aprox. 13 l/min
Instalação
Retirar as matrizes de montagem.
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens
(respeitar a norma EN 806)!
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
I. Montagem das torneiras laterais,ver página
desdobrável II, fig. [1], [2] e [3].
Cortar o comprimento do casquilho de extensão com
prolongamento do veio, de modo a obter uma medida de
montagem de no mín. 20mm até ao máx. de 25mm,
ver fig. [2].
II. Montagem da bica,ver fig. [4] e [5].
1. Determinar a medida “Y” da aresta superior da parte
encastrável até à aresta superior dos azulejos, ver fig. [4].
2. Encurtar o bocal de ligação (A), de modo a obter a medida
total de “Y”+46mm.
3. Apertar o bocal de ligação (A) na parte encastrável, com
uma chave sextavada de 10mm, de modo a obter a medida
de montagem de 34mm. Fixar a bica de saída (B) com
chave para parafusos sextavados internos de 3mm a partir
de baixo, ver fig. [5].
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar se
as ligações estão estanques.
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
I. Parte superior, ver fig. [6] e [7].
II. Emulsor (06 574), ver página desdobrável I.
Peças sobresselentes, ver página desdobrável I
(* = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta misturadora constam
das Instruções de conservação em anexo.
TR
Teknik Veriler
• 3 bar akışbasıncında akış: yakl. 13 l/dak
Montaj
Montaj şablonlarınıalın.
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
I. Yan valflerin montajı,bkz. katlanır sayfa II, şekil [1], [2]
ve [3].
Uzatma yüksüğünü mil uzatmasıile min. 20mm ila
maks. 25mm ’lik bir montaj ölçüsü oluşacak şekilde uzatın,
bkz. şekil [2].
II. Gaganın montajı,bkz. şekil [4] ve [5].
1. Ankastre gövdesinin üst kenarından fayans yüzeyine kadar
olan “Y” ölçüsünü belirleyin, bkz. şekil [4].
2. Bağlantınipelini (A) “Y”+46mm ‘lik bir toplam ölçü oluşacak
şekilde kısaltın.
3. Bağlantınipelini (A) 10mm ’lik bir alyen anahtarı
ile 34mm ‘lik bir montaj ölçüsü oluşana kadar ankastre
gövdesine cıvatalayın. Gagayı(B) 3mm ’lik bir alyen
anahtarıile alttan tespitleyin, bkz. şekil [5].
Soğuk ve sıcak su vanasınıaçın ve bağlantıların
sızdırmazlığınıkontrol edin.
Bakım
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
I. Salmastra,bkz. şekil [6] ve [7].
II. Perlatör (06 574), bakınız katlanır sayfa I.
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımıile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
SK
Technické údaje
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary: cca 13 l/min
Inštalácia
Odstráňte montážne šablóny.
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
I. Montáž postranných ventilov, pozri skladaciu stranu II,
obr. [1], [2] a [3].
Predlžovaciu objímku s predĺžením hriadeľa skrát’te tak, aby
sa dosiahol montážny rozmer od min. 20mm do max. 25mm,
pozri obr. [2].
II. Montáž výtokového hrdla, pozri obr. [4] a [5].
1. Zmerajte rozmer „Y“ od hornej hrany telesa zapusteného
pod omietku až po hornú plochu obkladačiek, pozri obr. [4].
2. Pripojovaciu vsuvku (A) skrát’te tak, aby celkový rozmer
bol „Y“+46mm.
3. Pripojovaciu vsuvku (A) zaskrutkujte do telesa zapusteného
pod omietku imbusovým kľúčom 10mm tak, aby montážna
dĺžka dosiahla hodnotu 34mm. Výtokové hrdlo (B) upevnite
odspodu imbusovým kľúčom 3mm, pozri obr. [5].
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
tesnost’ všetkých spojov.
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
I. Vršok, pozri obr. [6] a [7].
II. Perlátor (06 574), pozri skladaciu stranu I.
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne
príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v
priloženom návode na údržbu.
7
SLO
Tehnični podatki
• Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar: ca. 13 l/min
Napeljava
Odstranite vgradno šablono.
Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji
(upoštevajte standard EN 806)!
Zaprite dotoka hladne in tople vode.
I. Montaža stranskega ventila,glej zložljivo stran II,
sl. [1], [2] in [3].
Skrajšajte tulec podaljška s podaljškom vretena tako, da
vgradna mera znaša min. 20mm do maks. 25mm,glej sl. [2].
II. Montaža iztokov,glej sl. [4] in [5].
1. Določite mero „Y“ od zgornjega roba podometnega ohišja
do zgornjega roba ploščic, glej sl. [4].
2. Skrajšajte priključek (A), tako da bo skupno mera
znašala „Y“+46mm.
3. Privijte priključek (A) z imbus ključem 10mm v podometno
ohišje tako, da bo vgradna mera znašala 34mm. Iztok
spodaj pritrdite (B) z notranjim šestrobnim ključem 3mm,
glej sl. [5].
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov!
Servisiranje
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotoka hladne in tople vode.
I. Zgornji del, glej sl. [6] in [7].
II. Razpršilnik (06 574), glej zložljivo stran I.
Nadomestni deli, glej zložljivo stran I (* = posebna oprema).
Vzdrževanje
Navodilo za vzdrževanje te armature je priloženo navodilu za
uporabo.
HR
Tehnički podaci
• Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bar: oko 13 l/min
Ugradnja
Uklonite šablone za ugrađivanje.
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati
(uzeti u obzir EN 806)!
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
I. Montirajte bočne ventile,pogledajte preklopnu stranicu II,
sl. [1], [2] i [3].
Produžni tuljak s produžetkom vretena skratite tako da
ugradna dimenzija iznosi od min. 20mm do maks. 25mm,
pogledajte sl. [2].
II. Montaža ispusta,pogledajte sl. [4] i [5].
1. Izmjerite dimenziju „Y“ od gornjeg ruba podžbuknog
kućišta do gornjeg ruba pločica, pogledajte sl. [4].
2. Skratite priključnu nazuvicu (A) tako da ukupna dimenzija
iznosi „Y“+46mm.
3. Uvijte priključnu nazuvicu (A) u podžbukno kućište
imbus-ključem od 10mm tako da ugradna dimenzija
iznosi 34mm. Izljev (B) pričvrstiti odozdo sa natičnim
šestobridnim ključem od 3mm, pogledajte sl. [5].
Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li
priključci zabrtvljeni.
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, po potrebi zamijenite
i podmažite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
I. Gornji dio, pogledajte sl. [6] i [7].
II. Mousseur (06 574), pogledajte preklopnu stranicu I.
Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I
(* = poseban pribor).
Njegovanje
Upute o njegovanju ove armature možete pronaći u priloženim
uputama za njegovanje.
BG
Технически данни
•Разход при 3 бара налягане на потока:около 13 л/мин.
Монтаж
Отстранете шаблоните за вграждане.
Водопроводната система преди ислед монтаж да се
промие основно (придържайте се към EN 806)!
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
I. Монтаж на вентилите на ръкохватките,виж
страница II, фиг. [1], [2] и[3].
Скъсете удължителната втулка заедно свретеновидния
удължител така, че да се постигне размер за вграждане от
мин.20мм до макс. 25мм, виж фиг. [2].
II. Монтаж на чучура,виж фиг. [4] и[5].
1. Определете размера „Y“ между горния ръб на корпуса
на тялото за вграждане игорния ръб на плочките, виж
фиг. [4].
2. Отрежете съединителния нипел (A) така, че да се
постигне общ размер от „Y“+46мм.
3. Завинтете съединителния нипел (A) посредством
шестограмен ключ 10мм втялото за вграждане така, че
да се постигне размер за вграждане от 34мм. Закрепете
чучура (B) посредством шестограмен ключ 3mm от долу,
виж фиг. [5].
Пуснете студената итоплата вода ипроверете
връзките за теч.
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако енеобходимо,
подменете ги иги смажете със специална грес за
арматура.
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
I. Патрон, виж фиг. [6] и[7].
II. Аератор (06 574), виж страница I.
Резервни части, виж страница I (* = Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да
намерите вприложенитеинструкции за поддръжка.