manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Controecon 36 100 User manual

Grohe Controecon 36 100 User manual

Printed in Germany 22.56.4200 – 02.01.2.M.382/01
36 100 36 101
Controecon
C
DSeite........1
C
GB Page ........1
C
FPage ........2
C
EPágina.....2
C
IPagina.....3
C
NL Pagina.....3
C
SSida.........4
C
DK Side.........4
C
NSide.........5
C
FIN Sivu.........5
C
PL Strona .....6
C
UAE Page ........6
C
GR Σελίδα .....7
C
CZ Strana......7
C
HOldal........8
C
PPágina.....8
C
TR Sayfa.......9
C
RUS С ..9
C
SK Strana....10
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l’utilisateur de la robinetterie !
I
36 100
36 101
ø 48
ø 35
120
50
30°
max.
25 G1/2
105
ø 45
30
max.
25
45
55
120
50
50
11-
36 27
ø 48
ø 35 30°
105
G1/2
20
II
36 100 36 101
42 712
42 713
42 715
42 714
43 287
43 922
43 939
*36 133
43 077 00M
43 939
43 924
36 133
C
D
1
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und
hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit
drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht
möglich!
Technische Daten
• Fließdruck: min. 0,5 bar – empfohlen 1 - 5 bar
• Betriebsdruck: max. 10 bar
• Prüfdruck: 16 bar
Bei Ruhedrücken über 5 bar ist ein Druckminderer einzubauen.
• Durchfluß bei 3 bar Fließdruck: ca. 9 l/min
• Temperatur: max. 45 °C
• Laufzeit: ca. 7 bis 30 sec.
Installation
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen.
Einbau und Anschluß, siehe Klappseite III, Abb. [1] und [2].
Maßzeichnungen auf Klappseite I beachten.
Farbring austauschen, siehe Abb. [3]
Werkseitig ist der blaue Farbring montiert. Bei Betrieb mit
Warmwasser ist der rote Farbring wie folgt zu montieren:
1. Kappe (A) abschrauben.
2. O-Ring (A1) abziehen.
3. Blauen Farbring abziehen.
4. Roten Farbring (B1) aufstecken, O-Ring (A1) aufziehen und
Kappe wieder aufschrauben.
Wasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen!
Funktion der Armatur prüfen!
Bedienung
Durch Herunterdrücken des Betätigungsknopfes (A) wird der
Wasserfluß für die werkseitig auf 15 sec. eingestellte Laufzeit
freigegeben, siehe Abb. [4]. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
stoppt das Ventil den Wasserfluß selbständig und rückschlagfrei.
Laufzeiteinstellung
Um die Laufzeit zu ändern bitte wie folgt verfahren:
1. Wasserzufuhr schließen.
2. Gewindering (C1) fixieren und Kappe (A) abschrauben, siehe
Abb. [3].
3. Laufzeit mit Schraubendreher über innen liegenden Verstellring
einstellen, siehe Abb. [5].
Drehung im Uhrzeigersinn = längere Laufzeit
Drehung gegen den Uhrzeigersinn = kürzere Laufzeit
Eine Drehung des Verstellrings entspricht ca. 4 sec.
4. Kappe (A) wieder aufschrauben, siehe Abb. [3].
Wartung
Wasserzufuhr absperren.
I. Austausch der Selbstschlußkartusche, siehe Abb. [3] + [6].
1. Selbstschlußkartusche (C) mit Maulschlüssel 38mm
ausschrauben.
2. Sieb (D), siehe Abb. [6], abziehen.
3. Selbstschlußkartusche und Sieb prüfen, reinigen und evtl.
austauschen.
4. Farbring (B/B1) aufstecken, O-Ring (A1) aufziehen und Kappe (A)
wieder aufschrauben, siehe Abb. [3].
II. Reinigung des Mousseurs (43 287), siehe Klappseite II.
Mousseur abschrauben und reinigen.
Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite II (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
C
GB
Area of application
Can be used in conjunction with: Pressurised storage heaters,
thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters.
Operation with low-pressure displacement water heaters
(instantaneous heaters) is not possible.
Technical data
• Flow pressure: min. 0.5 bar - recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure: max. 10 bar
• Test pressure: 16 bar
If static pressures is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
• Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 9 l/min
• Temperature: max. 45 °C
• Running time: approx. 7 to 30 sec.
Installation
Flush pipes thoroughly.
Installation and connection: see fold-out page III, Fig. [1] and [2].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Replacing coloured ring: see Fig. [3]
The blue coloured ring is fitted in the factory. For operation with
hot water, the red coloured ring is fitted as follows:
1. Unscrew cap (A).
2. Remove O-ring (A1).
3. Detach blue coloured ring.
4. Fit red coloured ring (B1), install O-ring (A1) and refit cap.
Open water supply and check connections for leakage.
Check function of fitting.
Operation
By pressing the actuating knob (A), water flow is initiated for a
factory-adjusted running time of 15 sec., see Fig. [4]. After expiry of
the adjusted time, the valve stops the flow of water automatically
and without kickback.
Adjusting running time
In order to change the running time, please proceed as follows:
1. Close water supply.
2. Lock threaded ring (C1) and unscrew cap (A), see Fig. [3].
3. Adjust running time via internal adjustment ring using a
screwdriver, see Fig. [5].
Turn clockwise = longer running time
Turn anti-clockwise = shorter running time
One turn of the adjustment ring corresponds to approx. 4 sec.
4. Refit cap (A), see Fig. [3].
Maintenance
Shut off water supply.
I. Replacing self-closing cartridge, see Fig. [3] + [6].
1. Remove self-closing cartridge (C) using a 38mm open-ended
spanner.
2. Detach strainer (D), see Fig. [6].
3. Check and clean self-closing cartridge and strainer and replace if
necessary.
4. Fit coloured ring (B/B1), install O-ring (A1) and refit
cap (A), see Fig. [3].
II. Cleaning the mousseur (43 287), see fold-out page II.
Remove and clean mousseur. Assemble in reverse order.
Replacement parts see fold-out page II (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
2
C
F
Domaine d'application
Utilisation possible avec: accumulateurs sous pression, chauffe-
eau instantanés à commande thermique et hydraulique. Un
fonctionnement avec des accumulateurs sans pression (chauffe-
eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique: 0,5 bar mini - recommandée 1 à 5 bar(s)
• Pression de service: 10 bars maxi.
• Pression de contrôle: 16 bars
Installer un réducteur de pression lorsque la pression statique est
supérieure à 5 bars.
• Débit à une pression dynamique de 3 bars: env. 9 l/min
• Température: 45 °C maxi.
• Durée d'écoulement: env. 7 à 30 sec.
Installation
Bien purger les tuyauteries.
Montage et raccordement, voir volet III, fig. [1] et [2].
Tenir compte des cotes du schéma du volet I.
Remplacer la bague de couleur, voir fig. [3]
La bague de couleur bleue est montée départ usine. En cas de
fonctionnement avec de l'eau chaude, monter la bague de couleur
rouge comme suit:
1. Dévisser le chapeau poussoir (A).
2. Retirer le joint torique (A1).
3. Retirer la bague de couleur bleue.
4. Placer la bague de couleur rouge (B1), poser le joint torique (A1)
et revisser le chapeau poussoir.
Ouvrir l'arrivée d'eau et vérifier l'étanchéité des raccords.
Contrôler le fonctionnement de la robinetterie!
Utilisation
Abaisser le poussoir (A) pour libérer l'écoulement d'eau, dont la
durée est fixée à 15 sec. départ usine, voir fig. [4]. Une fois la
durée programmée écoulée, le robinet coupe automatiquement le
débit d'eau en douceur.
Réglage de la durée d'écoulement
Procéder comme suit pour modifier la durée d'écoulement:
1. Fermer l'arrivée d'eau.
2. Fixer la bague filetée (C1) et dévisser le chapeau poussoir (A),
voir fig. [3].
3. Régler la durée d'écoulement en tournant la bague de réglage
intérieure avec un tournevis, voir fig. [5].
Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
= augmente la durée d'écoulement
Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
= diminue la durée d'écoulement
Une rotation de la bague de réglage correspond à env. 4 sec.
4. Revisser le chapeau poussoir (A), voir fig. [3].
Maintenance
Couper l'arrivée d'eau.
I. Remplacer la cartouche, voir fig. [3] + [6].
1. Dévisser la cartouche (C) avec une clé plate de 38mm.
2. Retirer le filtre (D), voir fig. [6].
3. Contrôler et nettoyer la cartouche et le filtre, les remplacer le
cas échéant.
4. Placer la bague de couleur(B/B1), poser le joint torique (A1) et
revisser le chapeau poussoir, voir fig. [3].
II. Nettoyage du mousseur (43 287), voir volet II.
Dévisser le mousseur et le nettoyer.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires en option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent
sur la notice jointe à l'emballage.
C
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión,
calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. ¡No
hacer que funcione con acumuladores sin presión (calentadores
de agua sin presión)!
Datos técnicos
• Presión de trabajo: mín. 0,5 bares - recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización: máx. 10 bar
• Presión de verificación: 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda
instalar un reductor de presión.
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares: aprox. 9 l/min
• Temperatura: máx.: 45 °C
• Tiempo de servicio: aprox. 7 a 30 segundos
Instalación
Purgar las tuberías.
Montaje y conexión, véase la página desplegable III, figs. [1] y [2].
Respetar los croquis de la página despegable I.
Cambiar el anillo de color, véase la fig. [3]
Por parte de fábrica se encuentra montado el anillo de color azul.
Para el funcionamiento con agua caliente debe montarse el anillo
de color rojo de la siguiente manera:
1. Desenroscar la caperuza (A).
2. Extraer la junta tórica (A1).
3. Extraer el anillo de color azul.
4. Encajar el anillo de color rojo (B1), colocar la junta tórica (A1) y
enroscar nuevamente la caperuza.
¡Abrir la alimentación de agua y comprobar la estanqueidad de las
conexiones!
¡Verificar el funcionamiento del grifo!
Manejo
Pulsando el botón de accionamiento (A) se libera la salida del
agua durante un tiempo de servicio de 15 segundos ajustado de
fábrica, véase la fig. [4]. Tras concluir el tiempo ajustado, la
válvula detiene por sí sola y sin contragolpe la salida del agua.
Ajuste del tiempo de servicio
Para cambiar el tiempo de servicio rogamos proceder del
siguiente modo:
1. Cerrar la alimentación de agua.
2. Fijar el anillo roscado (C1) y desenroscar la caperuza (A), véase
la fig. [3].
3. Ajustar el tiempo de servicio con un destornillador mediante el
anillo de ajuste ubicado en el interior, véase la fig. [5].
Girándolo en el sentido de las agujas del reloj
= tiempo de servicio más largo
Girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj
= tiempo de servicio más corto
Un giro del anillo de ajuste corresponde a aprox. 4 segundos.
4. Enroscar nuevamente la caperuza (A), véase la fig. [3].
Mantenimiento
Cerrar la alimentación de agua.
I. Cambio del cartucho de cierre automático, véanse las
figs. [3] + [6].
1. Desenroscar el cartucho de cierre automático (C) con una llave
de boca de 38mm.
2. Extraer el tamiz (D), véase la fig. [6].
3. Verificar el cartucho de cierre automático y el tamiz, limpiar y
cambiar en caso de necesidad.
4. Encajar el anillo de color (B/B1), colocar la junta tórica (A1) y
enroscar nuevamente la caperuza (A), véase la fig. [3].
II. Limpieza del Mousseur (43 287), véase página desplegable II.
Desenroscar el Mousseur y limpiarlo.
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Repuestos, véase la página desplegable II (* = accesorios
especiales).
Cuidado
Las instrucciones para el cuidado de este producto pueden
consultarse en las instrucciones de conservación adjuntas.
3
C
I
Gamma di applicazioni
Il funzionamento è possibile con accumulatori a pressione per
scaldacqua istantanei a regolazione termica e idraulica. Il
funzionamento con accumulatori di acqua calda a bassa pressione
(accumulatori di acqua calda a circuito aperto) non è possibile!
Dati tecnici
• Pressione idraulica min. 0,5 bar - consigliata 1 - 5 bar
• Pressione di esercizio max. 10 bar
• Pressione di prova 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar, si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
• Portata a 3 bar di pressione: circa 9 l/min.
• Temperatura max. 45 °C
• Durata di funzionamento da 7 a 30 sec. ca.
Installazione
Sciacquare accuratamente le tubazioni.
Montaggio e raccordi, vedere il risvolto di copertina III,
fig. [1] e [2].
Rispettare le quote di installazione riportate sul risvolto di
copertina I.
Sostituzione dell’anello colorato, vedi fig. [3]
L’anello colorato blu viene montato in fabbrica. Durante il
funzionamento ad acqua calda montare l’anello colorato rosso nel
modo seguente:
1. Svitare il cappuccio (A).
2. Sfilare l’O-Ring (A1).
3. Staccare l’anello colorato blu.
4. nserire l’anello colorato rosso (B1), infilare l’O-Ring (A1) e
avvitare di nuovo il cappuccio.
Aprire l’entrata dell’acqua e controllare la tenuta dei raccordi!
Controllare il funzionamento del rubinetto!
Utilizzo
Premendo la manopola di comando (A) viene erogata acqua per la
durata di 15 sec., determinata in fabbrica, vedi fig. [4]. Una volta
trascorso il tempo prestabilito, la valvola blocca il flusso d’acqua
automaticamente e senza alcuna reazione.
Regolazione della durata di funzionamento
Per modificare la durata di funzionamento procedere nel modo
seguente:
1. Chiudere l’entrata dell’acqua.
2. Fissare la ghiera filettata (C1) e svitare il cappuccio (A), vedi
fig. [3].
3. Regolare la durata di funzionamento mediante un cacciavite
sull’anello di regolazione interno, vedi fig. [5].
Rotazione in senso orario = durata di funzionamento più lunga
Rotazione in senso antiorario
= durata di funzionamento più breve
Una rotazione dell’anello di regolazione corrisponde a ca. 4 sec.
4. Avvitare di nuovo il cappuccio (A), vedi fig. [3].
Manutenzione
Chiudere l’entrata dell’acqua.
I. Sostituzione della cartuccia a chiusura automatica,
vedi fig. [3] + [6].
1. Svitare la cartuccia a chiusura automatica (C) con una chiave
fissa da 38mm.
2. Staccare il filtro (D), vedi fig. [6].
3. Controllare, pulire ed eventualmente sostituire la cartuccia a
chiusura automatica e il filtro.
4. Inserire l’anello colorato (B/B1), infilare l’O-Ring (A1) e avvitare
di nuovo il cappuccio (A), vedi fig. [3].
II. Pulizia del mousseur (43 287), vedere il risvolto di copertina II.
Svitare e pulire il mousseur.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina II (* = accessori
speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto
sono riportate nei fogli qui acclusi.
C
NL
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en c.v.-ketels met
warmwatervoorziening. Het gebruik van lagedrukboilers (open
warmwatertoestellen) is niet mogelijk!
Technische gegevens
• Stromingsdruk: min. 0,5 bar - aanbevolen 1 - 5 bar
• Werkdruk: max. 10 bar
• Testdruk: 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te
worden ingebouwd.
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: ca. 9 l/min
• Temperatuur: max. 45 °C
• Looptijd: ca. 7 tot 30 sec.
Installatie
Spoel de leidingen.
Inbouwen en aansluiten, zie uitvouwbaar blad III, afb. [1] en [2].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Gekleurde ring vervangen, zie afb. [3]
Af fabriek is de blauwe ring gemonteerd. Als de aanvoerleiding
warmwater geeft, moet de rode ring als volgt worden gemonteerd:
1. Schroef het kapje (A) los.
2. Verwijder de O-ring (A1).
3. Trek de blauwe ring eraf.
4. Steek de rode ring (B1) erop, breng de O-ring (A1) aan en
schroef het kapje weer vast.
Open de watertoevoer en controleer de aansluitingen op
lekkages!
Controleer de werking van de zelfsluitende kraan!
Bediening
Door de bedieningsknop (A) in te drukken, wordt de waterstroom
gedurende de (af fabriek) ingestelde looptijd 15 sec. ingeschakeld,
zie afb. [4]. Nadat de ingestelde looptijd is beëindigd, stopt de klep
automatisch de watertoevoer.
Instellen van de looptijd
Voor het veranderen van de looptijd gaat u als volgt te werk:
1. Sluit de watertoevoer.
2. Fixeer de schroefdraadring (C1) en schroef de kap (A) los, zie
afb. [3].
3. Stel met een schroevendraaier de looptijd via de binnenste
stelring in, zie afb. [5].
Draaiing rechtsom = langere looptijd
Draaiing linksom = kortere looptijd
Een draaiing van 360° van de stelring komt overeen met
ca. 4 sec.
4. Schroef de kap (A) weer vast, zie afb. [3].
Onderhoud
Sluit de watertoevoer af.
I. Vervangen van de automatisch sluitende kardoes, zie
afb. [3] + [6].
1. Schroef de automatisch sluitende kardoes (C) met
een 38mm steeksleutel los.
2. Verwijder de zeef (D), zie afb. [6].
3. Controleer de automatisch sluitende kardoes en de zeef, reinig
deze onderdelen en vervang ze indien nodig.
4. Steek de gekleurde ring (B/B1) erop, breng de O-ring (A1) aan en
schroef het kapje (A) weer vast, zie afb. [3].
II. Reinigen van de mousseur (43 287), zie uitvouwbaar
blad II.
Schroef de mousseur los en reinig deze.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad II
(* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze zelfsluitende kraan
vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
4
C
S
Användningsområde
Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt styrda
genomströmningsberedare. Drift med lågtrycksbehållare (öppna
varmvattenberedare) är inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck: min. 0,5 bar – rekommenderat 1 - 5 bar
• Arbetstryck: max. 10 bar
• Provningstryck: 16 bar
Vid ett vilotryck över 5 bar ska en tryckreducerare monteras.
• Kapacitet vid 3 bar hydrauliskt tryck: ca 9 l/min
• Temperatur: max. 45 °C
• Flödestid: ca 7 till 30 sek.
Installation
Spola genom rörledningarna.
Montering och anslutning, se utvikningssida III, fig. [1] och [2].
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Byt ut färgringen, se fig. [3].
Den blåa färgringen är monterad vid leverans. Vid drift med
varmvatten ska den röda färgringen monteras enligt följande:
1. Skruva loss hylsan (A).
2. Dra loss O-ringen (A1).
3. Dra loss den blåa färgringen.
4. Fäst den röda färgringen (B1), fäst O-ringen (A1) och skruva fast
hylsan igen.
Öppna vattentillförseln och kontrollera anslutningens täthet!
Kontrollera armaturens funktion!
Betjäning
Genom att trycka ned manöverknappen (A) aktiveras vattenflödet
för den av fabriken inställda flödestiden av 15 sek., se fig. [4]. Efter
den inställda tiden stoppar ventilen vattenflödet automatiskt och
utan backslag.
Inställning av flödestid
Genomför följande arbetsmoment för att ändra flödestiden:
1. Stäng vattentillförseln.
2. Fixera gängringen (C1) och skruva loss hylsan (A), se fig. [3].
3. Justera flödestiden med hjälp av den inre justerringen och med
en skruvmejsel, se fig. [5].
Vridning medurs = längre flödestid
Vridning moturs = kortare flödestid
En hel vridning av justerringen motsvarar ca 4 sek.
4. Skruva fast hylsan (A) igen, se fig. [3].
Underhåll
Spärra av vattentillförseln.
I. Byte av automatisk patron, se fig. [3] + [6].
1. Skruva loss den automatiska patronen (C) med en öppen
nyckel 38mm.
2. Dra loss silen (D), se fig. [6].
3. Kontrollera och rengör den automatiska patronen och silen, byt
vid behov.
4. Fäst färgringen (B/B1), fäst O-ringen (A1) och skruva fast hylsan
(A) igen, se fig. [3].
II. Rengöring av mousseuren (43 287), se utvikningssida II.
Skruva loss och rengör mousseuren.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssida II (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna armatur finns i den bifogade
skötselanvisningen.
C
DK
Anvendelsesområde
Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, termisk og
hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere. Anvendelse i
forbindelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere) er ikke
mulig!
Tekniske data
• Tilgangstryk: min. 0,5 bar – anbefalet 1 - 5 bar
• Driftstryk: maks. 10 bar
• Kontroltryk: 16 bar
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
• Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk: ca. 9 l/min.
• Temperatur: maks. 45 °C
• Driftstid: ca. 7 til 30 sek.
Installation
Skyl rørledningerne.
Montering og tilslutning, se foldeside III, ill. [1] og [2].
Vær opmærksom på måltegningerne på foldeside I.
Udskift farveringen, se ill. [3].
Fra fabrikken er den blå farvering monteret. Ved anvendelse i
forbindelse med varmt vand, skal den røde farvering monteres
således:
1. Skru kappen (A) af.
2. Træk O-ringen (A1) af.
3. Træk den blå farvering af.
4. Sæt den røde farvering (B1) på, sæt O-ringen (A1) på og skru
kappen på igen.
Åbn for vandet, og kontrollér, at tilslutningerne er tætte!
Kontrollér armaturets funktion!
Betjening
Når betjeningsknappen (A) trykkes ned, løber vandet
de 15 sek., som er indstillet fra fabrik, se ill. [4]. Når den indstillede
tid er omme, stopper ventilen automatisk vandet uden tilbageslag.
Driftstidindstilling
Gå således frem for at ændre driftstiden:
1. Luk for vandet.
2. Fikser gevindringen (C1) og skru kappen (A) af, se ill. [3].
3. Indstil driftstiden på den indvendige indstillingsring vha. en
skruetrækker, se ill. [5].
Den drejes med uret = længere driftstid
Den drejes mod uret = kortere driftstid
En omdrejning af indstillingsringen svarer til ca. 4 sek.
4. Skru kappen (A) på igen, se ill. [3].
Vedligeholdelse
Luk for vandet.
I. Udskift den selvlukkende patron, se ill. [3] + [6].
1. Skru den selvlukkende patron (C) ud med en 38mm gaffelnøgle.
2. Træk sien (D) af, se ill. [6].
3. Kontroller den selvlukkende patron og sien, rens dem, og skift
dem evt. ud.
4. Sæt farveringen (B/B1) på, sæt O-ringen (A1) på og skru kappen
(A) på igen, se ill. [3].
II. Rensning af mousseuren (43.287), se foldeside II.
Skru mousseuren af, og rens den.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside II (* = specialtilbehør).
Vedligeholdelse
Anvisningerne vedrørende vedligeholdelse af dette armatur er
anført i vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
5
C
N
Bruksområde
Kan brukes med: Trykkmagasiner, termisk og hydraulisk styrte
varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykkmagasiner (åpne
varmtvannsberedere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk: min. 0,5 bar – anbefalt 1 - 5 bar
• Driftstrykk: maks. 10 bar
• Kontrolltrykk: 16 bar
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en reduksjonsventil
(støyverdier).
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: ca. 9 l/min
• Temperatur: maks. 45 °C
• Vanntilførselstid: ca. 7 til 30 sek.
Installasjon
Rørledningene spyles.
Montering og tilkobling, se utbrettside III, bilde [1] og [2].
Se måltegningene på utbrettside I.
Utskifting av fargering, se bilde [3]
Den blå ringen er montert fra fabrikken. Ved bruk med varmt vann
monteres den røde ringen på følgende måte:
1. Skru av hetten (A).
2. Trekk av O-ringen (A1).
3. Trekk av den blå ringen.
4. Sett på den røde ringen (B1), skyv på O-ringen (A1) og skru
hetten på igjen.
Åpne vanntilførselen og kontroller at koblingene er tette!
Kontroller armaturens funksjon!
Betjening
Når du trykker ned betjeningsknappen (A) vil du få den
fabrikkinnstilte vanntilførselstiden på 15 sekunder, se bilde [4]. Når
den innstilte tiden er gått, stopper ventilen vanntilførselen
automatisk og uten tilbakeslag.
Innstilling av tilførselstid
Gå fram på følgende måte når du skal endre tilførselstiden:
1. Åpne vanntilførselen.
2. Fikser gjengeringen (C1) og skru av hetten (A), se bilde [3].
3. Juster tilførselstiden på den innvendige justeringsringen med en
skrutrekker, se bilde [5].
Dreies med urviseren = øker tilførselstiden
Dreies mot urviseren = reduserer tilførselstiden
Én dreining på justeringsringen tilsvarer ca. 4 sekunder.
4. Skru hetten (A) på igjen, se bilde [3].
Vedlikehold
Sperring av vanntilførselen.
I. Utskifting av selvlåsende patron, se bilde [3] + [6].
1. Skru av den selvlåsende patronen (C) med en fast-nøkkel 38mm.
2. Trekk av silen (D), se bilde [6].
3. Kontroller den selvlåsende patronen og silen, rengjør og skift
eventuelt ut.
4. Sett på fargeringen (B/B1), skyv på O-ringen (A1) og skru hetten
(A) på igjen, se bilde [3].
II. Rengjøring av mousseuren (43 287), se utbrettside II.
Skru ut og rengjør mousseuren.
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se utbrettside II (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finner du i medfølgende
pleieveiledning.
C
FIN
Käyttöalue
Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja hydraulisesti
ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa. Käyttö paineettomien
säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien) kanssa ei ole
mahdollista!
Tekniset tiedot
• virtauspaine: min. 0,5 bar – suositus 1 - 5 bar
• käyttöpaine: enint. 10 bar
• koepaine: 16 bar
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.
• läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria: n. 9 l/min
• lämpötila: enint. 45 °C
• virtausaika: n. 7 - 30 s
Asennus
Huuhdo vesijohdot.
Asennus ja liitäntä, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [1] ja [2].
Huomaa kääntöpuolen sivulla I olevat mittapiirrokset.
Värirenkaan vaihto, ks. kuva [3]
Tehtaan taholta on asennettu sininen värirengas.
Lämminvesikäytössä tulee asentaa punainen värirengas
seuraavasti:
1. Ruuvaa suojus (A) irti.
2. Vedä O-rengas (A1) irti.
3. Vedä sininen värirengas irti.
4. Asenna punainen värirengas (B1), vedä O-rengas (A1) paikalleen
ja ruuvaa suojus jälleen kiinni.
Avaa vedentulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys!
Tarkasta hanan toiminta!
Käyttö
Käyttönupin (A) painallus avaa vedentulon 15 sekunniksi (tehtaalla
asetettu aika), ks. kuva [4]. Asetetun ajan päättyessä venttiili sulkee
vedentulon automaattisesti ja pehmeästi.
Virtausajan asetus
Virtausaikaa muutetaan seuraavalla tavalla:
1. Sulje vedentulo.
2. Lukitse kierrerengas (C1) ja ruuvaa suojus (A) irti, ks. kuva [3].
3. Säädä virtausaika ruuvitaltalla sisällä olevasta säätörenkaasta,
ks. kuva [5].
Kierto myötäpäivään = virtausaika pitenee
Kierto vastapäivään = virtausaika lyhenee
Säätörenkaan yksi kierros vastaa n. 4 sekuntia.
4. Ruuvaa suojus (A) jälleen paikalleen, ks. kuva [3].
Huolto
Sulje vedentulo.
I. Automaattisesti sulkeutuvan säätöosan vaihto,
ks. kuva [3] + [6].
1. Ruuvaa automaattisesti sulkeutuva säätöosa (C) irti 38mm
kiintoavaimella.
2. Vedä siivilä (D) irti, ks. kuva [6].
3. Tarkasta, puhdista ja tarvittaessa vaihda automaattisesti
sulkeutuva säätöosa ja siivilä.
4. Asenna värirengas (B/B1), vedä O-rengas (A1) paikalleen ja
ruuvaa suojus (A) jälleen kiinni, ks. kuva [3].
II. Poresuuttimen puhdistus (43 287), ks. kääntöpuolen sivu II.
Ruuvaa poresuutin irti ja puhdista se.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu II (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän hanan hoitoa koskevat ohjeet löydät mukana olevista
hoito-ohjeista.
6
C
PL
Zakres stosowania
Możliwe jest użytkowanie z: podgrzewaczami ciśnieniowymi oraz
przepływowymi, włączanymi w zależności od temperatury i ciśnienia.
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody pracującymi
w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
• Ciśnienie przepływu: min. 0,5 bar – zalecane 1 - 5 bar
• Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
• Ciśnienie kontrolne: 16 bar
Przy ciśnieniu statycznym powyżej 5 bar należy zamontować reduktor
ciśnienia.
• Natężenie przepływu przy ciśnieniu wody 3 bar: ok. 9 l/min
• Temperatura: maks. 45 °C
• Czas otwarcia: ok. 7 do 30 s
Instalacja
Przepłukać przewody rurowe.
Montaż i podłączenie zobacz strona rozkładana III, rys. [1] i [2].
Przestrzegać rysunków wymiarowych na stronie rozkładanej I.
Wymiana pierścienia barwnego zobacz rys. [3]
Fabrycznie zamontowany został niebieski pierścień barwny. W
przypadku wody gorącej, należy zamontować czerwony pierścień
barwny, w następujący sposób:
1. Wykręcić kołpak A).
2. Zdjąć pierścień oring A1).
3. Zdjąć niebieski pierścień barwny.
4. Osadzić czerwony pierścień barwny B1), nałożyć pierścień oring
A1) i wkręcić ponownie kołpak.
Odkręcić zawory doprowadzenia wody zimnej i gorącej i
sprawdzić szczelność połączeń!
Sprawdzić prawidłowość działania armatury!
Obsługa
Poprzez wciśnięcie pokrętła uruchamiającego A) przepływ wody
pozostaje otwarty przez 15 s, ponieważ tyle wynosi nastawiony
fabrycznie czas otwarcia, zobacz rys. [4]. Po upływie nastawionego
czasu zawór zamyka przepływ wody w sposób samoczynny i bez
przepływu zwrotnego.
Nastawianie czasu otwarcia
W celu zmiany czasu otwarcia, należy postępować w następujący
sposób:
1. Zamknąć dopływ wody.
2. Unieruchomić pierścień gwintowany C1) i odkręcić kołpak A),
zobacz rys. [3].
3. Nastawić czas otwarcia na leżącym wewnątrz pierścieniu
nastawczym, przy użyciu wkrętaka, zobacz rys. [5].
Obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara = dłuższy czas otwarcia
Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
= krótszy czas otwarcia
Jeden obrót pierścienia nastawczego odpowiada ok. 4 s.
4. Wkręcić ponownie kołpak A), zobacz rys. [3].
Konserwacja
Zamknąć dopływ wody.
I. Wymiana głowicy samozamykającej zobacz rys. [3] + [6].
1. Wykręcić głowicę samozamykającą C‚) przy użyciu klucza
płaskiego 38mm.
2. Zdjąć sitko D), zobacz rys. [6].
3. Sprawdzić głowicę samozamykającą i sitko, oczyścić i ewent.
wymienić.
4. Osadzić pierścień barwny B/B1), nałożyć pierścień oring A1) i
wkręcić ponownie kołpak A), zobacz rys. [3].
II. Czyszczenie perlatora (43 287) zob. strona rozkładana II.
Odkręcić i wyczyścić perlator.
Montaż należy wykonać w odwrotnej kolejności.
Części zamienne zob. strona rozkładana II * = wyposażenie
specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji tej armatury zamieszczono w
załączonej instrukcji pielęgnacji.
C
UAE
7
C
GR
Πεδίο εφαρµογής
Η λειτουργία είναι δυνατή µε: συσσωρευτές πίεσης, θερµικά και
υδραυλικά ελεγχµενους ταχυθερµοσίφωνες Η λειτουργία µε
συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί θερµοσίφωνες) δεν είναι
δυνατή!
Τεχνικά στοιχεία
• Πίεση ροής: ελάχιστη 0,5 bar - συνιστώµενη 1 - 5 bar
• Πίεση λειτουργίας: µέγιστη 10 bar
• Πίεση ελέγχου: 16 bar
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες των 5 bar θα πρέπει να τοποθετηθεί
µια συσκευή µείωσης της πίεσης
• Ροή µε πίεση στα 3 bar: περ 9 l/min
• Θερµοκρασία µέγιστη 45 °C
• Χρνος ροής: περίπου 7 έως 30 δευτερλεπτα
Τοποθέτηση
Ξεπλύνετε καλά τους σ λήνες.
Τοποθέτηση και σύνδεση, δείτε την αναδιπλούµενη σελίδα III,
εικνες [1] και [2]
Προσέξτε το σχέδιο διαστάσεων στην αναδιπλούµενη σελίδα I
Αντικαταστήστε το δακτυλίδι χρώµατος, δείτε την εικνα [3]
Απ πλευράς εργοστασίου έχει τοποθετηθεί το µπλε δακτυλίδι Σε
περίπτωση χρήσης της µπαταρίας µε ζεστ νερ θα πρέπει να
τοποθετήσετε το κκκινο δακτυλίδι:
1 Ξεβιδώστε το καπάκι (Α)
2 Τραβήξτε το µονωτικ δακτύλιο (Α1)
3 Αφαιρέστε το µπλε δακτυλίδι
4 Τοποθετήστε το κκκινο δακτυλίδι (B1), περάστε το µονωτικ
δακτύλιο (A1) και βιδώστε πάλι το καπάκι
Ανοίξτε την παροχή νερού και ελέγξτε τη στεγαν&τητα τ ν
συνδέσε ν!
Ελέγξτε τη λειτουργία της µπαταρίας!
Χειρισµ&ς
Πατώντας προς τα κάτω το κουµπί (A) αρχίζει η ροή του νερού
για 5 δευτερλεπτα τα οποία έχουν προρρυθµιστεί απ τον
κατασκευαστή, δείτε την εικνα [4] Με το πέρας του καθορισµένου
χρνου η βαλβίδα διακπτει αυτµατα τη ροή του νερού
Ρύθµιση χρ&νου ροής
Για να αλλάξετε το χρνο ροής, ακολουθήστε τα παρακάτω βήµατα:
1 Κλείστε την παροχή νερού
2 Κρατήστε σταθερά το ρυθµιστικ παξιµάδι (C1) και αφαιρέστε το
καπάκι (Α), δείτε την εικνα [3]
3 Ρυθµίστε το χρνο ροής απ το ρυθµιστικ παξιµάδι µε τη
βοήθεια ενς κατσαβιδιού, δείτε την εικνα [5]
Περιστροφή σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού
= µεγαλύτερος χρνος ροής
Περιστροφή αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού
= µικρτερος χρνος ροής
Μία πλήρης περιστροφή του ρυθµιστικού δακτυλίου αντιστοιχεί
περίπου σε 4 δευτερλεπτα
4 Βιδώστε πάλι το καπάκι (Α), δείτε την εικνα [3]
Συντήρηση
Κλείστε την παροχή νερού.
I. Αντικατάσταση του φυσιγγίου αυτ&µατης διακοπής,
δείτε τις εικνες [3] και [6]
1 Ξεβιδώστε το φυσίγγιο αυτµατης διακοπής (C) µε ένα
κλειδί 38mm
2 Αφαιρέστε το φίλτρο (D), δείτε την εικνα [6]
3 Ελέγξτε, καθαρίστε και εν ανάγκη αντικαταστήστε το φυσίγγιο και
το φίλτρο
4 Τοποθετήστε το δακτυλίδι χρώµατος (B/B1), περάστε το µονωτικ
δακτύλιο (A1) και βιδώστε πάλι το καπάκι (A), δείτε την εικνα [3]
II. Καθαρισµ&ς του φίλτρου (43 287), δείτε την αναδιπλούµενη
σελίδα II
Ξεβιδώστε και καθαρίστε το φίλτρο
Επανασυναρµολογήστε ακολουθώντας αντίστροφη σειρά
Ανταλλακτικά, δείτε την αναδιπλούµενη σελίδα II (* = πρσθετος
εξοπλισµς)
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας,
µπορείτε να τις πάρετε απ τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης
C
CZ
Oblast použití
Provoz je možný s: tlakovými zásobníky, hydraulicky a tepelně
řízenými průtokovými ohřívači. Provoz s beztlakovými zásobníky
otevřenými zařízeními na přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak: min. 0,5 baru – doporučeno 1 - 5 barů
• Provozní tlak: max. 10 barů
• Zkušební tlak: 16 barů
Při statických tlacích vyšších než 5 barů je nutno namontovar redukční
ventil.
• Průtok při proudovém tlaku 3 bary: cca 9 l/min
• Teplota: max. 45 °C
• Doba otevření: cca 7 až 30 s.
Instalace
Potrubí dobře propláchnout.
Montáž a připojení viz skládací strana III, zobr. [1] a [2].
Dodržet kótované rozměry na skládací straně I.
Výměna barevného kroužku, viz zobr. [3]
Z výroby je namontován modrý barevný kroužek. Při provozu s
připojením na teplou vodu nutno namontovat červený barevný kroužek
podle následujícího postupu:
1. Odšroubovat krytku A).
2. Stáhnout O-kroužek A1).
3. Stáhnout modrý barevný kroužek.
4. Nasadit červený barevný kroužek B1), nasunout O-kroužek A1) a
našroubovat krytku.
Otevřít přívod vody a přezkoušet těsnost spojů!
Přezkoušet funkci armatury!
Obsluha
Stlačením ovládacího tlačítka A) se otevře přívod vody na již z
výrobního závodu nastavenou dobu 15 s, viz zobr. [4]. Po uplynutí
nastaveného času ventil automaticky a bez zpětných rázů uzavře
přívod vody.
Nastavení doby otevření
Při změně doby otevření nutno postupovat následujícím způsobem:
1. Uzavřít přívod vody.
2. Kroužek se závitem C1) přidržet a odšroubovat krytku A), viz
zobr. [3].
3. Dobu otevření nastavit přestavením vnitřního seřizovacího kroužku
pomocí šroubováku, viz zobr. [5].
Otáčením ve směru točení hodinových ručiček= delší doba otevření
Otáčením proti směru točení hodinových ručiček
= kratší doba otevření
Jedno otočení seřizovacího kroužku odpovídá době cca 4 s.
4. Krytku A) opět našroubovat, viz zobr. [3].
Údržba
Uzavřít přívod vody.
I. Výměna automatické uzavírací kartuše viz zobr. [3] + [6].
1. Automatickou uzavírací kartuši C) vyšroubovat plochým
klíčem 38mm.
2. Sítko D) stáhnout, viz zobr. [6].
3. Automatickou uzavírací kartuši a sítko zkontrolovat, vyčistit a podle
potřeby vyměnit.
4. Nasadit barevný kroužek B/B1), nasunout O-kroužek A1) a krytku
A) opět našroubovat, viz zobr. [3].
II. Čištění perlátoru (43 287) viz skládací strana II.
Perlátor vyšroubovat a vyčistit.
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Náhradní díly viz skládací strana II * = zvláštní příslušenství).
Údržba
Pokyny k údržbě této armatury jsou uvedeny v přiloženém návodu k
údržbě.
8
C
H
Felhasználási terület
A csaptelep üzemeltetése lehetséges nyomás alatti melegvíztárolókkal,
termikus és hidraulikus vezérlésű átfolyásos vízmelegítőkkel. Nyomás
nélküli melegvíztárolókkal nyílt üzemű vízmelegítőkkel) nem
működtethető!
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás: min 0,5 bar - javasolt 1 - 5 bar
• Üzemi nyomás: max. 10 bar
• Vizsgálati nyomás: 16 bar
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén a betápláló vezetékbe
nyomáscsökkentőt kell beépíteni.
• Átfolyás 3 bar folyadéknyomásnál: kb. 9 l/perc
• Hőmérséklet: max. 45 °C
• Működési idő: kb. 7-től 30 mp.
Szerelés
A csővezetékeket öblítsék át.
Beszerelés és csatlakoztatás lásd III-as kihajtható oldal, [1]-es
és [2]-es ábra.
Ügyeljenek az I-es kihajtható oldalon lévő méretrajzra.
A színes gyűrű cseréje lásd [3]-as ábr.
A kék színű gyűrű gyárilag van felszerelve. A melegvizes működtetés
esetén a piros színű gyűrűt a következő módon kell beszerelni:
1. Csavarják le a sapkát A).
2. Huzzák le az O-gyűrűt A1).
3. Húzzák le a kék színű gyűrűt.
4. A piros színű gyűrűt B1) nyomják fel, az O-gyűrűt A1) huzzák fel, és a
sapkát újból csavarozzák fel.
Nyissák meg a vízhálózatot és vizsgálják meg a csatlakozók
tömítettségét!
Vizsgálják meg a csaptelep működését!
Kezelés
A kezelőgomb lenyomásával A) a vízfolyás a gyártás során beállított 15
mp. idejű működési időre áll be, lásd ábr. [4]. Miután a beállított idő
lejárt, a szelep magától és visszacsapódás mentesen elzár.
A működési idő beállítása
A működési idő megváltoztatásához a következőképpen kell eljárni:
1. A vízvezetéket zárják le.
2. Rögzítsék a menetes gyűrűt C1) és csavarozzák fel a sapkát A),
lásd [3]-as ábra.
3. A működési időt a csavarhúzóval a belső állítógyűrűvel állítsák be,
lásd [5]-ös ábra.
Az óramutató járásával egyező irányba fordítás
= hosszabb működési idő
Az óramutató járásával ellenkező irányba fordítás
= rövidebb működési idő
A beállító gyűrű minden egyes teljes elfordulása kb. 4 mp-nek felel
meg.
4. Csavarják fel a kupakot A), lásd a [3]-as ábra.
Karbantartás
A vízvezetéket zárják el.
I. Az önzáró szelep cseréje lásd [3] + [6]-os ábra.
1. Az önzáró szelepet C) 38mm-es villáskulccsal csavarozzák ki.
2. Szitát D) lásd [6] -os ábra húzzák le.
3. Az önzáró szelepet és szitát meg kell vizsgálni, és esetlegesen
cserélni.
4. A színes gyűrűt B/B1) nyomják fel, az O-gyűrűt A1) huzzák fel, és a
sapkát A) újból csavarozzák fel.
II. A szóróbetét tisztítása (43 287) lásd a II-es kihajtható oldalt.
A szóróbetétet csavarozza le és tisztítsa meg.
A beszerelés fordított sorrendben történik.
Pótalkatrészek lásd II-es kihajtható oldal * = speciális tartozékok).
Tisztítás
A csaptelep tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt használati
útmutató tartalmazza.
C
P
Campo de utilização
A sua utilização é possível com: termoacumuladores de pressão,
esquentadores com comando térmico e esquentadores com
comando hidráulico. Não é possível a utilização com reservatórios
sem pressão (aquecedores de água abertos)!
Dados técnicos
• Pressão de caudal: mín. 0,5 bar - recomendada 1 - 5 bar
• Pressão de serviço: máx. 10 bar
• Pressão de teste: 16 bar
Deve ser montado um redutor de pressão para pressões estáticas
superiores a 5 bar.
• Débito à pressão de caudal de 3 bar: aprox. 9 l/min
• Temperatura: máx. 45 °C
• Tempo de caudal: aprox. 7 a 30 seg.
Instalação
Purgar as tubagens.
Montagem e ligação, ver a página desdobrável III, fig. [1] e [2].
Consulte os desenhos cotados na página desdobrável I.
Substituir o anel colorido, ver fig. [3]
O anel colorido azul vem montado de fábrica. Ao funcionar com
água quente, dever-se-á montar o anel colorido vermelho do
modo seguinte:
1. Desenroscar a tampa (A).
2. Extrair o anel (A1).
3. Extrair o anel colorido azul.
4. Enfiar o anel colorido vermelho (B1), inserir o anel (A1) e voltar
a enroscar a tampa.
Abrir a entrada de água e verificar se as ligações estão estanques!
Verificar o funcionamento da torneira!
Manuseamento
Premindo o botão de accionamento (A), o caudal de água é
libertado durante o tempo aberto de 15 seg. que vem regulado de
fábrica, ver a fig. [4]. Decorrido esse período de tempo regulado, a
válvula faz parar o caudal de água, autonomamente e sem
retorno.
Regulação do tempo de caudal
De modo a alterar o tempo e caudal, proceder do modo seguinte:
1. Fechar a entrada de água.
2. Fixar o anel roscado (C1) e desenroscar a tampa (A), ver fig. [3].
3. Regular o tempo de caudal com uma chave de parafusos,
através do anel de regulação que se encontra no interior, ver
fig. [5].
Rodar no sentido dos ponteiros do relógio
= mais tempo de caudal
Rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
= menos tempo de caudal
Uma volta do anel de regulação corresponde a aprox. 4 seg.
4. Voltar a enroscar a tampa (A), ver fig. [3].
Manutenção
Fechar a entrada de água.
I. Substituição do cartucho de fecho automático, ver fig. [3] + [6].
1. Desapertar o cartucho de fecho automático (C) com chave de
bocas 38mm.
2. Retirar o filtro (D), ver fig. [6].
3. Verificar, limpar e eventualmente substituir o cartucho de fecho
automático e o filtro.
4. Enfiar o anel colorido (B/B1), inserir o anel (A1) e voltar a
enroscar a tampa (A), ver fig. [3].
II. Limpeza do emulsor (43 287), ver página desdobrável II.
Desapertar o emulsor e limpar.
A montagem é feita pela ordem inversa.
Peças sobresselentes, ver página desdobrável II
(* = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta torneira constam das
Instruções de conservação anexas.
9
10
C
SK
Oblasť použitia
Prevádzka je možná s: tlakovými zásobníkmi, tepelne a hydraulicky
riadenými prietokovými ohrievačmi. Prevádzka s beztlakovými
zásobníkmi otvorené ohrievače vody) nie je možná!
Technické údaje
• Hydraulický tlak: min. 0,5 baru – doporučený 1 - 5 barov
• Prevádzkový tlak: max. 10 barov
• Skúšobný tlak: 16 barov
Sa musí pri statických tlakoch vyšších než 5 barov namontovať
redukčný ventil.
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary: cca 9 l/min
• Teplota: max. 45 °C
• Doba otvorenia: cca 7 až 30 s.
Inštalácia
Potrubia dobre prepláchnuť.
Montáž a pripojenie pozri skladaciu stranu III, obr. [1] a [2].
Dodržať kótované rozmery na skladacej strane I.
Výmena farebného krúžku pozri obr. [3]
Z výroby je namontovaný modrý farebný krúžok. Pri prevádzke s
pripojením na teplú vodu sa musí namontovať červený farebný krúžok
podľa nasledujúceho postupu:
1. Odskrutkovať krytku A).
2. Stiahnuť O-krúžok A1).
3. Stiahnuť modrý farebný krúžok.
4. Nasadiť červený farebný krúžok B1), nasunúť O-krúžok A1) a
naskrutkovať krytku.
Otvoriť prívod vody a skontrolovať tesnosť spojov!
Skontrolovať funkciu armatúry!
Obsluha
Stlačením ovládacieho tlačidla A) sa prívod vody otvorí na dobu 15 s,
nastavenú už z výrobného závodu, pozri obr. [4]. Po uplynutí
nastaveného času ventil automaticky a bez spätných rázov uzatvorí
prívod vody.
Nastavenie doby otvorenia
Pri zmene doby otvorenia je treba postupovať nasledujúcim
spôsobom:
1. Uzavrieť prívod vody.
2. Krúžok so závitom C1) pridržať a odskrutkovať krytku A), pozri
obr. [3].
3. Dobu otvorenia nastaviť otáčaním vnútorného regulačného krúžku
pomocou skrutkovača, pozri obr. [5].
Otáčaním vo smere točenia hodinových ručičiek
= dlhšia doba otvorenia
Otáčaním proti smeru točenia hodinových ručičiek
= kratšia doba otvorenia
Jedno otočenie regulačného krúžku zodpovedá dobe cca 4 s.
4. Krytku A) znovu naskrutkovať, pozri obr. [3].
Údržba
Uzavrieť prívod vody.
I. Výmena automatickej uzavieracej kartuše pozri obr. [3] + [6].
1. Automatickú uzavieraciu kartušu C) vyskrutkovať plochým
kľúčom 38mm.
2. Sitko D) stiahnuť, pozri obr. [6].
3. Automatickú uzavieraciu kartušu a sitko skontrolovať, vyčistiť a
prípadne vymeniť.
4. Nasadiť farebný krúžok B/B1), nasunúť O-krúžok A1) a opäť
naskrutkovať krytku A), pozri obr. [3].
II. Čistenie perlátora (43 287) pozri skladaciu stranu II.
Perlátor vyskrutkovať a vyčistiť. Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Náhradné diely pozri skladaciu stranu II * = zvláštne príslušenstvo).
Údržba
Pokyny k údržbe tejto armatúry sú uvedené v priloženom návode na
údržbu.
III
1
3
5
2
4
6
36 100 36 101
1.
B
2. A
30 s
7 s
A
24 mm
10 mm
2.
6. 5.
3.
1.
27 mm
24 mm
46 mm
B1
A
A1 1.
38 mm
3. 4.
–
+
A 1
BC 1
C
D
4.

This manual suits for next models

1

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe MintaTouch Series User manual

Grohe

Grohe MintaTouch Series User manual

Grohe Ladylux Cafe User manual

Grohe

Grohe Ladylux Cafe User manual

Grohe GROHTHERM 1000 NEW 34 143 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM 1000 NEW 34 143 User manual

Grohe Vitalio 27 684 User manual

Grohe

Grohe Vitalio 27 684 User manual

Grohe Grohtherm 24076000 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 24076000 User manual

Grohe Touch 30 183 User manual

Grohe

Grohe Touch 30 183 User manual

Grohe BLUE 31 312 User manual

Grohe

Grohe BLUE 31 312 User manual

Grohe MintaTouch 31 360 User manual

Grohe

Grohe MintaTouch 31 360 User manual

Grohe Atrio 20 138 User manual

Grohe

Grohe Atrio 20 138 User manual

Grohe BauClassic 25 118 User manual

Grohe

Grohe BauClassic 25 118 User manual

Grohe Europlus E 36 242 User manual

Grohe

Grohe Europlus E 36 242 User manual

Grohe 31 727 User manual

Grohe

Grohe 31 727 User manual

Grohe 29 086 User manual

Grohe

Grohe 29 086 User manual

Grohe F-DIGITAL DELUXE 26 371 User manual

Grohe

Grohe F-DIGITAL DELUXE 26 371 User manual

Grohe QuickFix Start 30530002 User manual

Grohe

Grohe QuickFix Start 30530002 User manual

Grohe Allure 34 236 User manual

Grohe

Grohe Allure 34 236 User manual

Grohe Axor Starck 10106XX1 Guide

Grohe

Grohe Axor Starck 10106XX1 Guide

Grohe Eurosmart Cosmopolitan E 36 325 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart Cosmopolitan E 36 325 User manual

Grohe K7 32 178 User manual

Grohe

Grohe K7 32 178 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E36 416 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E36 416 User manual

Grohe Flair 32 452 User manual

Grohe

Grohe Flair 32 452 User manual

Grohe Veris 20 182 User manual

Grohe

Grohe Veris 20 182 User manual

Grohe Grohtherm XL User manual

Grohe

Grohe Grohtherm XL User manual

Grohe Seabury 20 122 User manual

Grohe

Grohe Seabury 20 122 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

oventrop Regudis W-HTE operating instructions

oventrop

oventrop Regudis W-HTE operating instructions

Peerless Faucet P299690LF Series quick start guide

Peerless Faucet

Peerless Faucet P299690LF Series quick start guide

urmet domus 6600 installation manual

urmet domus

urmet domus 6600 installation manual

Hans Grohe Raindance Select E 360 Showerpipe 27398000 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Select E 360 Showerpipe 27398000 Assembly instructions

Schon 67579W-6101 Installation and care guide

Schon

Schon 67579W-6101 Installation and care guide

Sanycces stratonoir80x140 installation manual

Sanycces

Sanycces stratonoir80x140 installation manual

Clou mini wash me 45 left basalt CL/03.07134 installation instructions

Clou

Clou mini wash me 45 left basalt CL/03.07134 installation instructions

Easy Drain Compact TAF Installation advice

Easy Drain

Easy Drain Compact TAF Installation advice

Haws 7610 Installation, operation & maintenance instructions

Haws

Haws 7610 Installation, operation & maintenance instructions

CRISTINA EAST SIDE CRIES161 installation instructions

CRISTINA

CRISTINA EAST SIDE CRIES161 installation instructions

Kraus KGD-410B Installation guides

Kraus

Kraus KGD-410B Installation guides

Wedi Fundo Riolito installation instructions

Wedi

Wedi Fundo Riolito installation instructions

Gessi VIA BAGUTTA 35807 manual

Gessi

Gessi VIA BAGUTTA 35807 manual

Hans Grohe AXOR Starck 10006000 installation manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10006000 installation manual

Hans Grohe Metris 31422000 Instructions for use

Hans Grohe

Hans Grohe Metris 31422000 Instructions for use

Excellent KERIA installation instructions

Excellent

Excellent KERIA installation instructions

Elkay Ferrara LK7126 Specifications

Elkay

Elkay Ferrara LK7126 Specifications

Kraus Oletto KPF-2630 installation manual

Kraus

Kraus Oletto KPF-2630 installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.