Groupe Atlantic CORFLINOX Series Quick start guide

Ballon Inox 300 à 910 litres
300 to 910-litre stainless steel tank
Opslagvat in rvs 300 tot 910 liter
1NO0H0011-B / 26.11.15
SITE DE CAUROIR
Route de Solesmes
FR - 59400 CAUROIR
Notice d'installation,
d'utilisation et d'entretien
Installation, use and
maintenance instructions
Handleiding:
installatie, gebruik en
onderhoud
CORFLINOX


26.11.15 CORFLINOX 3 / 34
AVERTISSEMENT
Ygnis Industrie se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrites dans ce manuel à
tout moment et sans préavis.
FR
EN
WARNING
Ygnis Industrie reserves the right to change the features of equipment described in this manual at any time
without prior notice.
NL
WAARSCHUWING
Ygnis Industrie behoudt zicht het recht voor om de kenmerken van het materiaal beschreven in deze
handleiding op elk ogenblik en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

1NO0H0011-B4 / 34 CORFLINOX
SOMMAIRE / CONTENTS / INHOUD
NL
EN
FR 1. Homologations ..................................................................................................................5
2. Descriptif des ballons de stockage ...................................................................................5
3. Mise en place de l'appareil................................................................................................6
4. Raccordement hydraulique............................................................................................... 7
5. Eléments électriques.........................................................................................................9
6. Mise en service .................................................................................................................9
7. Entretien............................................................................................................................9
8. Garantie ..........................................................................................................................10
9. Fin de cycle de vie .......................................................................................................... 11
10. Pièces détachées............................................................................................................12
Annexe A - Caractéristiques techniques .........................................................................27
Annexe B - Données des produits ≤500 L et ≤2000 L................................................... 31
1. Certification ..................................................................................................................... 13
2. Description of storage tanks ...........................................................................................13
3. Installing the equipment.................................................................................................. 14
4. Hydraulic connection.......................................................................................................15
5. Electric elements.............................................................................................................16
6. Commissioning ...............................................................................................................17
7. Maintenance ...................................................................................................................17
8. Warranty..........................................................................................................................18
9. End of life ........................................................................................................................19
10. Spare parts .....................................................................................................................19
Appendix A - Technical specifications ............................................................................. 27
Appendix B - Data on products ≤500 L and ≤2000 L ....................................................31
1. Goedkeuringen ...............................................................................................................20
2. Beschrijving opslagboilers ..............................................................................................20
3. Plaatsen van het apparaat.............................................................................................. 21
4. Hydraulische aansluiting.................................................................................................21
5. Elektrische elementen.....................................................................................................23
6. Ingebruikname ................................................................................................................24
7. Onderhoud......................................................................................................................24
8. Garantie ..........................................................................................................................25
9. Einde levenscyclus .........................................................................................................26
10. Losse onderdelen ...........................................................................................................26
Bijlage A - Technische eigenschappen............................................................................ 27
Bijlage B - Productgegevens ≤500 L en ≤2000 L..........................................................31

26.11.15 CORFLINOX Page 5 / 34
FR
1. HOMOLOGATIONS
- Etiquetage énergétique (2010/30/UE) : à partir du 26/09/2015
En application à la directive et selon les exigences du règlement (UE) n° 812/2013 du 18
février 2013, les informations des réservoirs de stockage dont le volume est inférieur ou
égal à 500 litres sont disponibles à l’annexe B (voir page 31).
- Eco-conception (2009/125/CE) : à partir du 26/09/2015
En application à la directive et selon les exigences du règlement (UE) n° 814/2013 du
02 août 2013, les paramètres techniques des réservoirs de stockage dont le volume est
inférieur ou égal à 2000 litres sont disponibles en annexe B (voir page 31).
2. DESCRIPTIF DES BALLONS DE STOCKAGE
Ballon en acier inoxydable pour utilisation dans des installations de chauffage d'eau potable
en combinaison avec des échangeurs de chaleur externes. Complet avec isolation thermique,
une bride de nettoyage au sommet (sur tous les récipients) et une bride d'inspection latérale.
Les ballons peuvent être combinés avec toutes les installations de chauffage modernes.
Fabriqué en acier inoxydable molybdène 1.4521 de qualité supérieure présentant une
excellente résistance à la corrosion. Construction aisée à installer, équipée d'un thermomètre
et d'un raccord pour capteur de température / thermostat.
L’isolation thermique des ballons de stockage est faite :
- pour la version M0, d’une jaquette tôlée rigide grise sur une isolation de 100 mm de laine
de verre,
- pour la version M1, d’une jaquette souple isolante constituée d’une épaisseur de 100 mm
de laine de verre recouverte d’une enveloppe en PVC souple (non inflammable),
Température d'eau maxi d'utilisation : 95°C
Pression de service : 10 bar
Bride d'inspection latérale : à partir de 750 L (DN 110)
Bride de nettoyage au sommet sur tous modèles (80,5 x 97 mm)
Sur le CORFLINOX, il est possible d’ajouter des appoints électriques blindés (voir
chapitre 6 : éléments électriques).
Les spécifications techniques se trouvent en annexe A page 27.

1NO0H0011-BPage 6 / 34 CORFLINOX
FR
Une plaque signalétique contenant les informations concernant le ballon est située sur le
bas du ballon dans l'axe du thermomètre et sur la jaquette. Veuillez noter ces indications
avant de faire appel au Service Après Vente.
Pour des raisons de sécurité, de l'eau peut s'écouler de la conduite d'évacuation durant
le chauffage de l'installation. Ne pas fermer ni obstruer la conduite d'évacuation.
!
3. MISE EN PLACE DE L'APPAREIL
• Placer le ballon et son groupe de sécurité (et/ou soupape de sécurité) à l’abri du gel.
• Le positionner le plus près possible des points de puisage importants.
• S’il est placé en dehors du volume habitable, calorifuger les tuyauteries. Si l’appareil doit
être installé dans un local dont la température ambiante est en permanence à plus de
35°C, prévoir une aération de ce local.
• S’assurer que l’élément support est suffisant pour recevoir le poids du Ballon plein d’eau.
• Prévoirun espaceminimum de1 mètreen face de la bride pour l’entretienpériodique
des ballons.
• Installer un bac de rétention avec vidange sous le réservoir lorsque celui-ci est positionné
dans des combles ou au-dessus de locaux habités.
• Le groupe de sécurité et/ou la soupape de sécurité doivent être accessibles.
• Une évacuation à l’égout équipée d’un entonnoir est nécessaire.
• Le piquage inférieur autorise une vidange totale des réservoirs.
• Les ballons ne fonctionnent qu’en position verticale.
• Les raccords inutilisés doivent être scellés de manière adéquate.
L'étanchéité de l'installation globale doit être contrôlée dans des conditions de fonctionnement
normales et pendant les travaux de maintenance et, le cas échéant, les raccords par brides
doivent être resserrés.
Le ballon d'eau chaude doit être intégré dans l'égalisation de potentiel.

26.11.15 CORFLINOX Page 7 / 34
FR
4. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Avant de procéder au raccordement hydraulique, il est indispensable de bien nettoyer les
tuyauteries d’alimentation pour ne pas introduire dans la cuve des particules métalliques ou
autres.
Le DTU Plomberie 60.1 (NFP 40-201) doit être respecté.
Dans le cas d’utilisation de tuyauteries métalliques, le raccordement sur la sortie eau chaude
devra impérativement être réalisé à l’aide d’un raccord diélectrique ou d’un manchon fonte
afin d’éviter toute corrosion galvanique (fer cuivre). Les raccords laiton sont interdits à ce
niveau (DTU 60.5). L’installation d’un groupe ou d’un ensemble, vanne, clapet et soupape
de sécurité, homologué, est obligatoire.
Si la pression d’alimentation du réseau est ≥à 5 bar, un réducteur de pression doit être
monté au départ de la distribution générale. Une pression de 3 à 4 bar est recommandée.
Vérifier à chaud que la pression ne dépasse pas la pression de service.
Installer un purgeur d’air sur le raccordement supérieur du ballon (sortie ECS).
Pour éviter de colmater par des boues les composants de l’installation (échangeurs,
soupape, groupe de sécurité), il est obligatoire de mettre un filtre à tamis sur l’alimentation
générale du réseau d’eau froide sanitaire où se trouve le ballon.
L’eau chaude sanitaire des ballons peut atteindre une température élevée. Il est donc
impératif d’installer un mitigeur thermostatique avant la distribution d’eau chaude sanitaire
aux points de puisage. La consigne de température aux points de puisage doit être conforme
à la réglementation en vigueur selon l'arrêté du 30 novembre 2005.
Dans le cas d’utilisation de tuyauterie en MATÉRIAUX COMPOSITES (PER, PVC,
etc..) il est impératif d’installer en sortie de réservoir un limiteur de température réglé
en fonction des performances du matériau utilisé.
!
Recommandations : Pour les régions où l’eau est très calcaire (Th>20°F), l’utilisation d’un
adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre Garantie sous réserve que l’adoucisseur
soit réglé conformément aux règles de l’Art, vérifié et entretenu régulièrement (Décret N°
2001-1220 du 20 Décembre 2001). La dureté de l’eau doit rester supérieure à 12°f.
4.1. Sécurité hydraulique
Toute installation doit comporter une sécurité hydraulique contre :
1. Les surpressions dans le réseau de distribution,
2. Les surpressions dues à la montée en température (expansion en cours de chauffe),
3. Les surpressions dues à la défaillance d’un thermostat ou d’un relais contacteur.
L’écoulement dû à une surpression ne doit pas être freiné. Ceci implique que le tube de
vidange ait une pente continue et suffisante et un diamètre adapté au réseau.
Quelle que soit l’installation, elle doit comporter un robinet d’arrêt d’eau froide en amont du
groupe de sécurité.
4.2. Dimensionnement des sécurités hydrauliques
Le groupe de sécurité doit être conforme à la norme NF D 36.401. Il doit être obligatoirement
placé directement sur l’entrée d’eau froide (norme NF C 15-100 ch 559-3).
Le dimensionnement d’une sécurité hydraulique est fonction de la capacité de l’appareil.

1NO0H0011-BPage 8 / 34 CORFLINOX
FR
Ne jamais monter de vanne ni de clapet anti-retour entre la soupape ou le groupe de
sécurité et le ballon.
!
4.3.2. Soupapes de sécurité :
Les soupapes de sécurité sont installées sur l’entrée du réservoir par l’intermédiaire d’un Té
(voir schémas ci-dessous).
GROUPE DE SÉCURITÉ SOUPAPE DE SÉCURITÉ
Sur entrée eau froide exclusivement Sur entrée réservoir
1 seul groupe G 1" Kit 1" ¼ de 2 groupes G 1"
Diamètre soupape ≥
diamètre raccords ballon
Soupape / Clapet anti-retour / Vanne
Sur l’entrée d’eau froide des ballons équipés de soupapes, il sera nécessaire de prévoir un
clapet anti-retour précédé d’une vanne. Pour éviter l’entartrage de ces organes, manœuvrer
au moins une fois par mois le groupe de sécurité en plaçant ses manettes dans diverses
positions.
Tableau de préconisation des sécurités hydrauliques pour les Ballons de stockage :
Modèle ballons stockage 300 500 750 910
Groupe de sécurité G 1" G 1 ¼" (2 x G 1")
Important :
• Dans le cas d’installation de plusieurs appareils en batterie, il est impératif d’installer un
ensemble soupape, vanne sur chaque réservoir et clapet anti-retour sur arrivée générale.
• Si la pression du réseau de distribution dépasse 5 bars, il est nécessaire de monter un
réducteur de pression au départ de la distribution générale.
• Dans le cas de canalisations métalliques, utiliser un manchon fonte ou diélectrique (les
raccords en laiton sont interdits).
4.3. Installation des sécurités hydrauliques
4.3.1. Groupes de sécurité :
Les groupes de sécurité sont toujours installés sur l’entrée d’eau froide du réservoir. Lors
du montage, respecter le sens d’écoulement indiqué par les flèches sur le corps du ou des
groupes de sécurité.

26.11.15 CORFLINOX Page 9 / 34
FR
5. ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES
Sur CORFLINOX option Blindé
Il est possible de rajouter des résistances blindées de 3 à 12 kW selon les associations
recommandées suivantes :
Résistance blindée Association recommandées
3 kW tri 230 / 400 V 300 à 910 L
6 kW tri 400 V 300 à 910 L
12 kW tri 400 V 750 à 910 L
6. MISE EN SERVICE
•Remplir l’appareil
- Ouvrir un robinet d’eau chaude sur la distribution,
- Ouvrir le robinet d’eau froide situé sur le groupe de sécurité en s’assurant que le clapet
de vidange du groupe est en position fermée,
- Après écoulement aux robinets d’eau chaude et sans bruit dans la tuyauterie, fermer
ceux-ci : votre appareil est plein.
•Contrôle de la température / thermomètre
Le capteur de température dans l'untité de commande du chauffage et, le cas échéant,
le contrôleur de l'énergie solaire et/ou le capteur de thermostat doivent être montés dans
le tube-plongeur approprié. La hauteur du composant détermine le point de commutation
du réchauffage. La température se lit sur le thermomètre livré. Il doit être monté à l'avant
de l'unité dans le raccord G1/2.
•Vérification du bon fonctionnement
- Lors de la chauffe, l’eau s’écoule goutte à goutte par l’orifice de vidange du groupe
de sécurité (cet orifice doit être raccordé à l’égout). Ce phénomène est normal. L’eau
se dilate en chauffant et le volume additionnel peut atteindre 2 à 3% de la capacité de
l’appareil.
- Vérifier l’étanchéité du raccordement aux tubulures.
- Vérifier le bon fonctionnement des organes hydrauliques en plaçant le groupe de
sécurité dans la position vidange à la position arrêt et réciproquement, afin d’éliminer
tous déchets éventuels.
7. ENTRETIEN
L’appareil que vous venez d’acquérir vous donnera satisfaction durant de nombreuses
années en suivant ces quelques observations :
•IMPORTANT : Au moins une fois par mois il est nécessaire de mettre pendant
quelques secondes le groupe de sécurité en position vidange : cette manœuvre
permet d’évacuer d’éventuels dépôts pouvant à la longue obstruer la soupape
de sécurité du groupe de sécurité ; le non respect de cette règle d’entretien peut
entraîner la détérioration de la cuve (non couverte par la garantie).
•Nettoyage : à effectuer tous les ans. La fréquence de nettoyage doit être ajustée en
fonction de la qualité des fluides véhiculés (dureté de l'eau) associée au volume
d'eau consommé. Une trappe de visite latérale ou un trou d'homme est prévue pour le
nettoyage. Remplacer les joints après chaque démontage.

1NO0H0011-BPage 10 / 34 CORFLINOX
FR
8. GARANTIE
L’appareil doit être installé par un professionnel qualifié conformément aux règles de l’Art,
aux normes, règlements et DTU en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques,
notamment dans le respect du DTU Plomberie 60-1 (NFP 40-201).
Il sera utilisé normalement et entretenu régulièrement par un spécialiste.
Dans ces conditions, les matériels sont garantis par l’accord Intersyndical de 1969 entre
l’UCH et les Constructeurs de matériel de chauffage ainsi que dans le respect des conditions
des articles 1641 et suivants du Code Civil.
Les interventions au titre de la garantie ne sauraient en aucun cas donner lieu à des
indemnités ou dommages-intérêts et ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
En cas de défaut de fabrication ou vice de matière (il appartient toujours à l’acheteur d’en
faire la preuve) nettement établi et reconnu par le Groupe Atlantic, la responsabilité du
Constructeur est limité à :
•Pièces amovibles de chaudronnerie : à la fourniture de la pièce reconnue défectueuse
ainsi qu’au frais de transport, à l’exclusion des frais de main d’œuvre inhérents au démontage
et au remontage pour une durée de deux ans à compter de la date de mise en service ou,
à défaut, de la date de facturation sans toutefois excéder la durée majorée de 6 mois à
compter de la date de fabrication.
Durées de garantie :
Cuve : 5 ans (possibilité d'extension à 10 ans)
Partie amovible : 2 ans
Recommandations : Pour les régions où l’eau est très calcaire (TH>20°f), l’utilisation
n’entraîne pas de dérogation à notre garantie sous réserve que l’adoucisseur soit réglé
conformément aux règles de l’Art, vérifié et entretenu régulièrement (Décret N° 2001-1220
du 20 Décembre 2001). La dureté de l’eau doit rester supérieure à 12°f.
En particulier, et d’une manière non limitative, sont exclues de la garantie les
défaillances dues à :
Des conditions d’environnement anormales :
• Alimentation en eau sanitaire présentant des critères d’agressivité particulièrement
anormaux (DTU Plomberie 60.1)
•Nettoyage des ballons: le tube de vidange placé au point le plus bas de la cuve permet une
vidange totale de celle-ci.
•Entretien par un spécialiste : faire contrôler, au moins tous les ans, l’étanchéité et le
fonctionnement de la soupape de sécurité notamment celle du groupe de sécurité. Celle-
ci doit commencer à s’ouvrir sous sa pression de tarage et donner son plein débit à une
pression de 0,5 bar en plus.
•Si le réservoir doit rester sans fonctionner en hiver dans un local où il y a un risque de gel,
il faut impérativement maintenir l’eau à une température hors gel.
Pour toute intervention sur des composants en fibres minérales artificielles siliceuses
(fibres céramiques, laine de verre, laine de roche), l’opérateur doit porter une tenue
vestimentaire adaptée et un masque de protection respiratoire pour éviter tout risque
spécifique à ces produits.

26.11.15 CORFLINOX Page 11 / 34
FR
• Détériorations provoquées par le gel, la foudre, un dégât des eaux, un tirage défectueux,
une mauvaise ventilation du local, et en général, toute cause reconnue à son caractère
exceptionnel.
Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’Art :
• Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme NF
EN 1487, modification du réglage du groupe après violation du plombage
• Corrosion anormale due à un raccordement hydraulique incorrect (contact direct fer-cuivre)
• Pression d’eau d’alimentation supérieure à 5 bar à l’entrée de l’appareil
Un entretien défectueux :
• Entartrage anormal des organes de sécurité
• Défectuosité résultant d’une utilisation anormale, d’un défaut de surveillance et d’entretien,
de détérioration ou accidents provenant de négligence ou d’intervention de tiers
• Présence de vapeurs agressives (chlore, solvants, etc.)
• Détériorations provoquées par l’utilisation de pièces de rechange non spécifiées par le
Constructeur
• Non entretien ou dysfonctionnement accidentel du groupe de sécurité se traduisant par
des surpressions.
Les dispositions stipulées ci-dessus n’excluent pas le bénéfice de la garantie légale
concernant les vices cachés, conformément aux dispositions de l’article 1641 et suivants du
Code Civil.
Cette garantie est valable uniquement en France Métropolitaine et en Corse.
MATÉRIELS INSTALLES HORS FRANCE MÉTROPOLITAINE
Les opérations de service après-vente et entretien pour tous les matériels sont prises en
charge par l’acheteur.
Le fabricant assure exclusivement la fourniture des pièces reconnues défectueuses, à
l’exclusion des frais d’expédition.
9. FIN DE CYCLE DE VIE
Le démantèlement et le recyclage des appareils doivent être pris en charge par un service
spécialisé.
En aucun cas, les appareils ne doivent être jetés avec les ordures ménagères, avec les
encombrants ou dans une décharge.
En fin de vie de l’appareil, veuillez contacter votre installateur ou le représentant local pour
procéder au démantèlement et recyclage de cet appareil.
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des
experts, le sinistré doit informer son assurance.

1NO0H0011-BPage 12 / 34 CORFLINOX
FR
10. PIÈCES DÉTACHÉES
Liste des pièces devant être remplacé régulièrement ou systématiquement lors d'une
intervention :
Référence
Joint de bride latérale seul 551564
Joint de bride supérieure seul 551566
Capot d'isolation bride SM1 551231
Plaque de fermeture bride latérale 551565
Plaque de fermeture bride supérieure 551567
Thermomètre 551240
Doigt de gant (unité) 551243
Aquastat de régulation CORFLINOX 551568
Elément blindé 3 kW CORFLINOX 551569
Elément blindé 6 kW CORFLINOX 551570
Elément blindé 12 kW CORFLINOX 551842
Joint étanchéité élément électrique CORFLINOX 551571

26.11.15 CORFLINOX Page 13 / 34
EN
1. CERTIFICATION
- Energy labelling (2010/30/EU): from 26/09/2015
In application of the directive and according to the requirements of the EU regulation
No. 812/2013 of 18 February 2013, the information on storage tanks with a volume of less
than or equal to 500 litres is available in appendix B (see page 31).
- Eco-design (2009/125/EC): from 26/09/2015
In application of the directive and according to the requirements of EU regulation
no. 814/2013 of 02 August 2013, the technical parameters of storage tanks with a volume
less than or equal to 2,000 litres are available in appendix C (see page 31).
2. DESCRIPTION OF STORAGE TANKS
Stainless steel tank for use in drinking water heating systems, in combination with external
heat exchangers. Complete with thermal insulation and side inspection hole.
The tanks can be combined with any modern heating system.
Made of superior quality 1.4521 molybdenum stainless steel, which is highly resistant to
corrosion. A construction that is easy to install, fitted with a thermometer and a coupling for
temperature sensors / thermostats.
The storage tanks' thermal insulation consists of:
- for the M0 version, a rigid grey sheet-metal casing over 100 mm of glass wool,
- for the M1 version, a flexible insulating casing consisting of 100 mm of glass wool covered
with a flexible PVC envelope (non-flammable),
Maximum water temperature in use: 95°C
Service pressure: 10 bar
Side inspection hole from 750 l (DN 110)
Cleaning hole at the top on all models (80.5 x 97 mm)
Electric immersion heating elements can be added to the CORFLINOX (see section 6:
electric elements).
The technical specifications can be found in the appendix A page 27.

1NO0H0011-BPage 14 / 34 CORFLINOX
EN
An identification plate containing information about the tank is attached to the base of the
tank in line with the thermometer and on the jacket. Please take note of these details before
contacting After-Sales Service.
3. INSTALLING THE EQUIPMENT
• Place the tank and its safety unit (and/or safety valve) in a frost-free place.
• Position it as near as possible to the most-used taps.
• If it is placed outside occupied areas, insulate the pipework. If the device needs
to be installed in a location where the ambient temperature is always above 35°C,
ensure the space is ventilated.
• Ensure that the supporting structure is strong enough to take the weight of the tank
when it is filled with water.
• Allow a minimum of 1 metre in front of the flange for regular maintenance of the
tank.
• Fit a retention tank with a drain beneath the tank if it is located in a loft or above premises
in use.
• The safety unit and/or safety valve must be accessible.
• A drain connection must be provided equipped with a funnel.
• The lower tapping allows the tank to be drained fully.
• The tank only operates in the vertical position.
• Any unused couplings must be suitably sealed.
The water tightness of the complete system must be checked under normal operating
conditions and during maintenance operations, and the flange couplings must be tightened,
if necessary.
The hot water tank must be included in the potential equalisation.
For safety reasons, water may flow out of the evacuation duct when the tank is heating
up. Do not close or obstruct the evacuation duct.
!

26.11.15 CORFLINOX Page 15 / 34
EN
4. HYDRAULIC CONNECTION
Before proceeding with the hydraulic connection, the supply pipes must be thoroughly
cleaned to avoid introducing metal or other particles into the tank.
If metal pipes are used, the connection to the hot water outlet must use a dielectric pipe
joint or cast-iron sleeve to prevent galvanic corrosion (iron-copper). Brass connections
are prohibited here. A certified safety unit or non-return flap and safety valve assembly is
obligatory.
If the network supply pressure is ≥5 bar, a pressure reducer must be fitted to the distribution
outlet. A pressure of 3 to 4 bar is recommended. Check that the pressure does not exceed
the service pressure in operation.
Fit a bleed outlet to the tank´s top connection (DHW outlet).
To avoid clogging the installation´s components (heat exchangers, safety valve, safety unit)
with sludge, a filter must be fitted to the domestic cold water supply outlet feeding the tank.
The domestic hot water in the tank can reach a high temperature. It is thus essential to fit a
thermostatic mixing valve before water is distributed to the taps. The temperature setting at
the taps should comply with the regulations in force.
Recommendations:In very hard-water regions (Th>20°F), the use of a softener will not
invalidate the warranty as long as the softener is set up in accordance with standard practice
and is checked and maintained regularly. The water hardness must remain above 12°f.
If COMPOSITE MATERIAL pipes (PER, PVC etc.) are used a temperature limiter must
be fitted to the tank output and adjusted according to the performance of the material
used.
!
4.1. Hydraulic safety
All installations must include hydraulic protection against:
1. Excess pressure in the distribution network,
2. Excess pressure due to rises in temperature (expansion during heating),
3. Excess pressure due to the failure of a thermostat or a contactor relay.
Drainage due to excess pressure must not be impeded. This means that the drain tube must
have a continuous and sufficient slope and its diameter must be suited to the network.
Regardless of how the system is installed, it must have a cold water tap upstream of the
safety unit.
4.2. Hydraulic safety dimensions
The safety unit must comply with the standard. It must be positioned directly on the cold
water inlet.
The scale of the hydraulic safety provision depends on the capacity of the device.
Table of recommended hydraulic safety systems for storage tanks:
Storage tank model 300 500 750 910
Safety unit G 1" G 1 ¼" (2 x G 1")

1NO0H0011-BPage 16 / 34 CORFLINOX
EN
Important:
• If an array of several devices is installed, a valve assembly must be fitted to each tank and
a non-return flap on the overall supply pipe.
• If the pressure of the distribution network exceeds 5 bar, a pressure reducer must be fitted
to the overall supply pipe.
• If metal piping is used, use a cast-iron sleeve or a dielectric pipe joint (brass connectors
are prohibited).
4.3. Hydraulic safety installation
4.3.1. Safety units:
Safety units are always installed on the cold water inlet to the tank. When installing the unit,
respect the flow direction indicated by arrows on the body of the security unit.
No non-return valve or flap should ever be fitted between the safety valve or safety unit
and the tank.
!
4.3.2. Safety valves:
The safety valves are fitted to the tank inlet using a T (see diagram below).
SAFETY UNIT SAFETY VALVE
On cold water inlet only On tank inlet
1 single G 1¨ unit 1¼¨ kit with 2 G 1¨ units
Valve diameter ≥
tank connector diameter
Safety valve/non-return flap/valve
A non-return flap preceded by a valve must be fitted to the cold water inlet if the tank is
equipped with a safety valve. To avoid scaling of these components, operate the safety unit
at least once a month by moving its controls to various positions.
5. ELECTRIC ELEMENTS
For the CORFLINOX direct-immersion option
It is possible to add 3 to 12 kW direct-immersion heating elements according to the following
recommended combinations:
Immersion heating
element Recommended combinations
3 kW tri 230 / 400 V 300 to 910 L
6 kW tri 400 V 300 to 910 L
12 kW tri 400 V 750 to 910 L

26.11.15 CORFLINOX Page 17 / 34
EN
6. COMMISSIONING
•Fill the device
- Open a hot water tank in the distribution system,
- Open the cold water tap on the safety unit, ensuring that the unit's drainage valve is
closed,
- After drawing from the hot water taps with no noise in the pipes, close the taps: your
equipment is full.
•Temperature control / thermometer
The temperature sensor in the heating control unit and, where appropriate, the solar energy
controller and/or the thermostat sensor must be installed in the correct plunger tube. The
height of the component determines the reheating switching point. The temperature is
read on the thermometer provided. It must be installed in coupling G1/2 on the front of
the unit.
•Verification of correct operation
- During heating, the water drips out of the safety unit drain hole (this hole should be
connected to the drain). This phenomenon is normal. The water expands as it is heated,
and the additional volume can reach 2 to 3% of the device's capacity.
- Check the watertightness of the pipe connection.
- Check that the hydraulic components are operating correctly by putting the safety unit in
the drainage position and the stop position and vice versa to eliminate any build-up.
7. MAINTENANCE
The device you have just purchased should provide satisfactory service for many years as
long as this advice is followed:
•IMPORTANT: put the safety unit in the drainage position at least once a month to
evacuate any deposits that can obstruct the safety unit's safety valve over time.
Failure to respect this maintenance rule can lead to the deterioration of the tank (not
covered by the warranty).
•Cleaning: once a year. The cleaning frequency should be adjusted according to the
quality of the fluids stored (water hardness) and the volume of water consumed. A
lateral inspection cover or manhole is provided for cleaning. Replace the seals each time it
is disassembled.
•Tank cleaning: the drainage tube placed at the lowest point of the tank enables it to be
drained fully.
•Specialist maintenance: have the watertightness and operation of the safety unit safety
valve checked at least every year. The valve should begin to open at its set pressure and
allow full flow at an additional 0.5 bar.
•If the tank is to remain without operating over the winter in premises where there is a risk
of freezing, the water must be kept above freezing point.
For all operations on components containing artificial siliceous mineral fibres (ceramic
fibres, glass wool, rock wool), the operator must wear suitable protective clothing and
a breathing mask to avoid any risk specific to these products.

1NO0H0011-BPage 18 / 34 CORFLINOX
EN
8. WARRANTY
The equipment must be installed by a qualified professional in accordance with best practice,
the standards, regulations and technical documents in force and the instructions in our
technical manuals.
It must be used in accordance with the instructions and regularly maintained by a specialist.
In no case will operations under the warranty confer eligibility for the payment of damages
or extend the warranty period.
In the event of a clearly established manufacturing fault or defective materials (which must
be proved by the purchaser) acknowledged by Groupe Atlantic, the manufacturer's liability
is limited to:
•Removable boiler parts: supplying a replacement for the part acknowledged to be faulty
including transport costs, but excluding the labour costs associated with removing and
replacing the part, for a period of two years from the date of commissioning or, failing this,
the invoice date, without exceeding a period six months longer than the time since the
manufacturing date.
Warranty periods:
Tank: 5 years (extendable to 10 years)
Removable parts: 2 years
Recommendations:In very hard-water regions (Th>20°F), the use of a softener will not
invalidate the warranty as long as the softener is set up in accordance with standard practice
and is checked and maintained regularly. The water hardness must remain above 12°f.
The warranty does not cover faults due to causes including but not limited to:
Abnormal environmental conditions:
• Domestic water supply with particularly abnormal aggression criteria.
• Damage caused by frost, lightning or flood, faulty taps, poor ventilation and in general any
cause acknowledged to be exceptional.
Installations that do not comply with regulations, standards and best practice:
• Absence or incorrect fitting of a new safety valve or safety unit complying with the standard,
changes to the unit's settings after tampering with the seal
• Abnormal corrosion due to incorrect hydraulic connection (direct iron-copper contact)
• Water pressure higher than 5 bar at the inlet to the device
Faulty maintenance:
• Abnormal scaling of safety components
• Defect resulting from abnormal use, a failure in monitoring or maintenance, deterioration
or accidents caused by negligence or operations by third parties
• Presence of aggressive vapours (chlorine, solvents etc.)
• Deterioration caused by the use of spare parts not specified by the manufacturer
• Poor maintenance or accidental malfunction of the safety unit resulting in excess pressure.
The provisions above do not invalidate the legal warranty covering hidden defects.
Equipment presumed to have caused damage must remain in place for inspection by
experts, and the claimant must inform his insurer.

26.11.15 CORFLINOX Page 19 / 34
EN
9. END OF LIFE
The apparatus must be dismantled and recycled by a specialist service provider.
The apparatus must never be disposed of with household waste, large objects or in landfill.
When the apparatus reaches the end of its life, please contact your installer or the local
representative in order to proceed with the dismantling and recycling of the apparatus.
10. SPARE PARTS
List of parts that must be replaced regularly or whenever maintenance is carried out:
Reference
Side hole seal only 551564
Top hole seal only 551566
Hole insulating cover SM1 551231
Side hole closing plate 551565
Top hole closing plate 551567
Thermometer 551240
Immersion sleeve (unit) 551243
CORFLINOX regulating aquastat 551568
CORFLINOX 3 kW shielded element 551569
CORFLINOX 6 kW shielded element 551570
CORFLINOX 12 kW shielded element 551842
CORFLINOX electric element seal 551571

1NO0H0011-BPagina 20 / 34 CORFLINOX
NL
1. GOEDKEURINGEN
- Energie-etikettering (2010/30/EU): vanaf 26/09/2015
Op grond van de richtlijn en de eisen van het reglement (EU) nr 812/2013 van 18 februari
2013, moet de informatie over de opslagreservoirs met een volume minder dan of gelijk aan
500 liter beschikbaar zijn in bijlage B (zie pagina 31).
- Eco-ontwerp (2009/125/EG): vanaf 26/09/2015
Op grond van de richtlijn en de eisen van het reglement (EU) nr 814/2013 van 02 augustus
2013, moet de informatie over de opslagreservoirs met een volume minder dan of van
2000 liter beschikbaar zijn in bijlage B (zie p. 31)
2. BESCHRIJVING OPSLAGBOILERS
Opslagvat in roestvrij staal dat kan ingezet worden in installaties voor het verwarmen van
sanitair water in combinatie met externe warmtewisselaars. Compleet met thermische
isolatie en inspectieflens op de zijkant.
De opslagvaten kunnen met alle moderne verwarmingsinstallaties gecombineerd worden.
Gefabriceerd in hoogwaardig roestvrij staal molybdeen 1.4521 dat uiterst corrosiebestendig
is. Eenvoudig te installeren, uitgerust met een thermometer en een aansluiting voor
temperatuursensor / thermostaat.
De isolatie van de opslagboilers gebeurt met:
- voor de versie M0, een stijve plaatmantel op een isolatie van 100 mm glaswol,
- voor versie M1, een soepele isolatiemantel vervaardigd uit 100 mm glaswol bedekt met
een flexibele PVC-bekleding (niet brandbaar),
Max. gebruikstemperatuur water: 95°C
Maximale werkingsdruk: 10 bar
Inspectieflens op de zijkant : vanaf 750 L (DN 110)
Reinigingsflens bovenaan bij alle modellen (80,5 x 97 mm)
Op de CORFLINOX, is het mogelijk om extra gepantserde elektrische
warmtetoevoerbronnen toe te voegen (zie Hoofdstuk 6: Elektrische elementen).
De technische specificaties bevinden zich in bijlage A pagina 27.
Aan de onderkant van het opslagvat, in de as van de thermometer en op de mantel, bevindt
zich het identificatieplaatje met informatie over het toestel. Noteer deze informatie voordat u
contact opneemt met de Servicedienst.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Groupe Atlantic Water Heater manuals
Popular Water Heater manuals by other brands

John Wood
John Wood 4040SN-PDV Installation and operating instructions

Bradford White
Bradford White SW-2-65-L Specification sheet

AEG
AEG DDLE LCD 18 Operating and installation

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON DEL 18/21/24 Plus Operation and installation

Whirlpool
Whirlpool Energy Smart Residential Electric Water... Installation Instructions and Use & Care Guide

Rheem
Rheem TM012 Service instructions