Grundig TK 14 User manual

TK14-TK14
U
BEDI
ENUNGSANLEITUNG
OPERATING
INSTRUCTIONS
•
NOTICED'EMPLOI

Technische
Daten
Technical
Data
Stromart:TK14
TK
14
U
:
Spannungswàhler:
Leistungsaufnahme
Sicherungen
:
Netzsicherung:
Anodenstrom-
sicherung
:
Rôhrenbestuckung:
Band-
geschwindigkeif:
Spurlage
:
Frequenzbereich
:
Aussteuerungs-
konfrolle
:
Laufzeit
einer
vollenBandspule:
Umspulzeiteiner
vollenBandspule:
Eingdnge
:
Ausgdnge:
Laufsprecher
:
Endstufe
:
MaBe:
Gewicht
:
Wechselstrom
50Hz
MiteinemUmbausarzlôboderbl
kann
dasGérâtinwenîgenMi-
nutenfurdenBetrieban60Hz
Wechselstrom
umgebautwerden
Wechselstrom
50/60Hz
umschaltbar
110,130,
220,240V
:
ca.45Watt
5X20
mm,trâge
110
und
130
V : 0,8A
220
und
240
V : 0,4A
100
mA
ECC
83
-
ECL
86
-
EM
84
2
Trockengleichrichter
9,5
cm/sek
international
40
bis
14
000
Hz
MagîschesBand
15
cm0
13
cm0
Duoband3 2 Std.
Langspielband
2 1,5Std.
ca.
220SekundenbeiLangspiel-
band
QMïkro
2
...200mVan
ca.
0,5MQ
Radio
4...400mVan
ca.
50KQ
QPlatte
0,1...
10
V an
ca.
1
MQ
Versfdrker
ca.700mVan15kQ
Lautsprecher
5 Q,abschaltbar
Superphon144X96mm
4W
ca.
350X290X175mm
9
kg
Anderungenvorbehalten
Current:
TK14:
TK
14U:
Mains
voltages:
Consumption:
Fuses:
Mains
fuses:
HT-fuse:
Tube
complément:
Tape
speed:
Standards
:
Frequency
range:
Recording
level
indication:
Recording
and
Playback
time
pertape:
Fast
rewinding
time:
Inputs:
Outputs:
Speaker
:
Output
stage:
Dimensions
:
Weight:
A.
C,50cps
forconversionto60cpsopéra-
tion
withîna fewminutesa con-
versation
set16b or16blmay
besupplied.
A.
C,50/60cpsconvertible
110,130,220,
240V
approx.45W
size
5X20mm,slow
blow
110
and
130
V : 0.8 A
220
and
240
V : 0.4A
100
mA
ECC
83-
ECL
86
- EM84
2
séléniumrectiflers
9.5
cm/sec.
(33Aips)
international
40
bis14.000cps
magiebandvalve
15cm
0 13cm0
Duo-tape3 h 2 h
Longplayingtape:2 h 1,5h
approx.220sec.perLP-tape
Q
Mikro
2
...200mVatapprox.0.5MQ
^
Radio
4...400mVatapprox.50KQ
P
Phono
0.1... 10atapprox1 MQ
amplifierapprox.700mVat
15
kQ
Speaker
5 Q,maybeeutoff
Superphon144X96mm
(510/ie"X3;'/.i")
4W
approx.350X290X175mm
(133/4"X117J6"X7")
9
kg
Altérationsreserved
Caractéristiques
techniques
Courant:
TK14:
TK
14U:
Sélecteurde
tension:
Consommation:
Fusibles
:
Fusibles
secteur:
Fusible
detension
anodïque:
Tubes
:
Vitesse
:
Position
des
pistes:
Bande
passante:
Contrôleduniveau
d'enregistrement:
Durée
d'enregistrement
oude
reproduction
pour
une
bobine
pleine:
Rebobinage
rapide
d'une
bobine
pleine:
Entrées:
alternatif50Hz;
avec
undis-
positif
detransformation16bou
bl,
l'enregistreurpeutêtretrans-
forméenquelquesminutes
pour
marcher
surducourantalter-
natif
60Hz
alternatif,50/60Hzconvertible
110,130,220,
240V
environ45W
tubulaires5X20mmà fusion
lente
110
et
130
V : 0,8 A
220
et
240
V : 0,4A
100
m
A
ECC
83
-
ECL
86
- EM84
2
redresseurs
secs
9,5
cm/s
conformeauxnormes
internationales
de40à 14.000 Hz
par
«Rubanmagique»
Sorties
:
Haut-parleur:
Puissance
desortie:
Dimensions
:
Poids:
Bande
duo
Longue
durée
15cm
0 13cm
G
3h2 h
2
h
1,5h
environ220s
pour
unebande
longuedurée.
Q
Micro
2
à 200mVsurenv.0,5MQ
Radio
4à 400mVsurenv.50KQ
0
Disques
0,1à
10
V surenv.
1
MQ
Pour
amplificateur700mVsur
15
kQ
Pour
haut-parleur5 Q,
commutable
«Superphon»144X96mm
4W
350X290X175
mm
9
kg
Modificationsréservées

TK14/TK14U
Die
Aufnahme
urheberrechtlich
geschûtzterWerkeder
MusikundLiteratur
istnurmitEinwilligung
derUrheberoderderen
Interessen-Vertretungen,
wiez.B.
GEMA
Schallplatten-Hersteller,
Verleger
usw.gestattet.
AchtenSie
bitte
darauf,
daflIhrFachhândler
beiliegende
GRUNDIG
GARANTIE-URKUNDE
ordnungsgemâfiausfullt
MitdemTonbandkofferTK14kônnenSieAufnahmenvomRundfunkprogramm,von
Schall-
platten
unduber
Mikrofon
machenundbeliebigoftwiedergeben.
Das
GérâtistmeinerEndstufeundeinemLautsprecherausgestattet,sodafidieWiedergabe
ohnezusâtzlicheVerstârkerundLautsprechermôglichist.Selbstverstândlichkônnenandere
Verstârker,z.B.
GRUNDIG
RundfunkgerâtefernereinZusatzlautsprecherodereineRaumklang-
boxangeschlossenwerden.BeimAnschlufianeinRundfunkgerâtkônnenSiemiteinereinzigen
Kabelverbindungaufnehmenundwiedergeben.
Der
TonbandkofferTK14arbeitetimDoppelspurverfahrenmitinternationalgenormterSpurlage.
Spur
1 wirdaufderoberenHâlfte,Spur2 aufderunterenHâlftedes
Bandes
aufgezeichnet.Die
Bangeschwindigkeitbetrâgt9,5
cm/s.,
diemaximaleSpieldauer3 Stunden.
Das
GérâtistohneÀnderunginVerbindungmitSynchronisiergerâtenfurdieSchmalfilmver-
tonung
undSteuergerâtenfurDiaprojektoren,z.B.
GRUNDIG
sono-dia,geeignet.
Reichliches
ZubehôrfindenSieaufSeite20.
WieeinfachIhrTonbangerâtzuhandhabenist,erfahrenSieaufdenfolgenden
Seiten.
Your
taperecorderTK14
serves
forrecording
through
microphones,
from
a phonographor
from
a radioset.Itisequipped
with
an
output
stageanda loudspeaker.
Thus
reproductionis
possible
without
needingaddjtionalamplifiersandloudspeakers,butotheramplifiers(suchas
a
GRUNDIG
radioset)andoneexternalspeakerora Stereo-MatemaybeconnectedtotheTK14
WhenConnectingtheTK14toa radioset,onlyonelead
serves
aswellforrecordingasforplay-
back.
TheTK14ista halftrackworkingrecorder.
Track
1 isrecordedtotheupperhalf,track2 is
recordedtothelowerhalf.Thetapespeedis9,5
cm/sec
(33/4")
andtherecord/playback
time
amountstoa maximumof3 hours.
Your
slidesoramateurfilmsmaybeeasilysettosound,sincetheTK14iscombinedtobe
connectedtosynchronizersforprojectors
without
needinganymodification.
Onpage21you
will
find
furtherdétailsaboutthe
accessories.
Before
putting
yourset
into
opération,pleasereadcarefullyourinstructionsgivenonthe
following
pages.
Avec
l'enregistreurvaliseTK14,vouspouvezréaliserdesenregistrementsdeprogrammes
radiophoniques,dedisques,ouà l'aided'unmicrophone,etlesreproduire
aussi
souvent
quevousledésirez.
L'appareilestéquipéd'unétagefinaletd'unhaut-parleur;
ainsi,
lareproductionestpossible
sans
amplificateurnihaut-parleursupplémentaire.Bienentendu,onpeutraccorderunautream-
plificateur,parexempleun appareilradio
GRUNDIG,
ouun haut-parleursupplémentaire,ou
uneenceinteacoustique
GRUNDIG
«Raumklangbox».
Lors
duraccordementà unappareilradio,
un seulcâbledeliaisonvouspermetd'enregistreretdereproduire.L'enregistreurvaliseTK14
travaillesuivantleprocédé«doublepiste»auxnormesinternationales.Lapiste1 estenregistrée
sur
lamoitiésupérieureetlapiste2 surlamoitiéinférieuredelabande.Lavitessededéfile-
mentestde9,5cm/s;laduréemaximaestde3 heures.
L'appareilpeutêtrerelié,
sans
modification,
avec
un dispositifdesynchronisationpourla
sonorisationdefilmsou
avec
un systèmededéclenchementautomatiquepourprofecteurde
diapositives,
parexempleleSono-Dia
GRUNDIG.
Vous
trouverez,page21denombreux
accessoires.

OpérationControls
Organes
decommande
Fast
rewindkey
forrewindingatfastspeed
Temp.
stopkey
stopsthetaperun.Forreleasingif,depressoncemore.
Microkey
onlyforrecording
through
microphone.Ifisnotoperatedforplayback.
Depressing
thekeya second
time
will
returnittothe
initial
position.
Tone
control
andmainsswitch
Bass
t
on-position
= treble
OTouche«Rebobinagerapide»
©Touche«Stopmomentané»
arrêteledéfilementdelabande.Pourquelabandecontinueà défiler,
appuyerà nouveausurlamêmetouche.
QTouche«Microphone»
Nel'enclencherquepourunenregistrement«Micro».Pour
tout
autreenregis-
trement,elleresteinemployé.
Lors
delareproduction,sa
position
est
sans
Importance.Pourfaireremontercettetouche,appuyer
dessus
unenouvellefois.
QRéglagedetonalitéetinterrupteursecteur
grave
A
I
allumé= aigu
1
markabove= off
position
Magiclevelindicator
forlevel
control
whenrecording
Level
control
onrecording
and
Volume
control
onplayback
loud
low
Start
key
starts
taperunonrecordingandplayback
Stopkey
stopstaperunand
releases
keys
(T), ® andstartkey®
Fast
forwardkey
forforwardîngatfastspeed
Recording
button
mustbedepressedbeforepushïngstartkey
Countingstrip
for
finding
outparficulartapeparts
JL
Le
marqueenhaut:Arrêt
@
Rubanmagique
Pour
contrôleduniveaud'enregistrement.
©Réglagedeniveauà l'enregistrement
etégalement
Réglagedepuissanceà lareproduction
Fort
A
V
Faible
O
Touche«Marche»(Start)
Pour
commencerledéfilementdelabandepourl'enregistrementetlarepro-
duction.
©Touche«Arrêt»
Arrêteledéfilementdelabandeetlibèrelestouchesdebobinagerapide
©et© etlatouche«Marche»(Start)®.
QTouche«Avancerapide»
Pour
lebobinagerapideenavantdelabande.
dî)Touche«Enregistrement»
Pour
commuterl'amplificateursurenregistrement,appuyersurcettetouche
avant
d'enclencherlatouche«Marche»
(Start).
(D
Echelle
graduéederepérage
Pour
rechercheraisémentun
point
précisdelabande.

BedienungsgriffeTK
14
y
Schnellauftaste4 Q
zumschnellenRuckspulendes
Bandes
Schnellstoptaste©
stoppt
den
Bandlauf.Ausrastendurchnoch-
maligenDruck
aufdie
gleiche
Tasfe.
Mikrofontaste
©
ist
nurbei
Mikrofonaufnahmen
zu
drucken,
beiallenanderenAufnahmen
bleibt
sie
ungedrûckt.
Fur
Wiedergabe
îst
ihre
Stel-
lung
ohneBedeutung.Ausrastendurchnoch-
maligenDruck
aufdie
gleiche
Taste.
KlangreglerundNetzschalter©
dunkel
t
Netz
ein=
hell
A
Markierungoben
=
Netzaus
Magisches
Band©
zur
Aussteuerungskontrolle
bei
Aufnahme
©Zahlenstreifen
zumleichterenAufsuchen
bestimmterBandstellen
©Aufnahmeîaste
ist
zum
UmschaltendesVerstdrkers
auf
Auf-
nahme
vorder
Starttaste
zu
drucken.
©Schnellauftaste•
zumschnellenVorspulen
des
Bandes.
©Halttaste
setzt
den
Bandlaufstîll
und
lôst
die
Schnell-
lauftasten
(î)
und
(9),
die
Starttaste(7)
unddie
Aufnahmefaste®aus.
©Starttaste
zumStarten
des
Bandlauf
es
bei
Aufnahme
undWiedergabe
©PegelreglerbeiAufnahme
zugleich
LautstdrkereglerbeïWiedergabe
lauter
t
leiser
3

6
7
Vorbereitung
Klappen
Sie
bitte
dasFaltblattamUmschlagheraus,denndiePositios-
nummernimTextbeziehensienaufdie
Abbildung
Seite3.
Beim
BefriebdesTonbandgerâtesistderKofferdeckelabzunehmen.
Ferner
istdasGérâtsoaufzustellen,
dafj
der
Motor
durchdasGitter
aufderUnterseitedesGérâtesFrischluftansaugenkann.
Das
Netzkabel
befindet
sichgeschOtztineinerWanneaufderUnter-
seite
desGérâtes.
Bevor
SieIhrGérâtandieSteckdoseanschlieBen,sehenSie
bitte
auf
StromartundSpannunginIhrerWohnung.DerTonbandkofferTK14ist
furdenAnschlufîan50HzWechselstrom
bestimmt
undwurdeimWerk
auf220
Volt
eingestellt.
Soll
dasGérâtaneineranderenSpannungoderStromartbetrieben
werden,
beachtenSie
bitte
erstSeite22.
Das
Ein-undAusschalten
Bewegen
SiedieRdndelscheibedesNetzschalters@ einkleinesStûck
nach
hinten,soistdasGérâteingeschaltetunddasMagischeBand©
zeigtnachkurzerZeitdeneingeschaltetenZustandan.Sieschaltendas
Gérâtaus,wennSiedieMarkierunginderRdndelscheibewiederneben
dieMarkeaufderAbdeckplattestellen.
Das
EinlegendesTonbandes
Eine
voileTonbandspule
wird
aufdenlinkenWickelteller,eine
Leer-
spule
aufdenrechtenWickeltellergelegt.DanachfùhrenSieeinca.20
cmlangesBandendesenkrechtundstraffgespanntdurchdenBandfùh-
rungsschlitz.
Nach
einerVierteldrehungentgegendemUhrzeigersinn
wird
dasfreie
Bandende
indenEinfâdelschlitzderLeerspulegezogen.
Die
eingefârbteSeitedesVorspannbandesbzw.diebedruckteSeitedes
Tonbandes
mufîdannnachaufienzeigen.
Das
ausdemSpulenschlitzùberstehendeEndedesgrunenVorspann-
bandes
sollmôglichstkurzsein(ca.1 cm).WâhrendesmitdemFinger
leichtgegendieSpulenoberfldchegedruckt,alsofestgehaltenwird,
drehenSiedieLeerspulemitdemeingefâdeltenBandjetztmitder
Handsoweit,bisdasVorspannbandunddieSilberfolieaufgewickelt
sind.
HierdurchistgleichzeitigfureinegenugendeFestlegungdes
Band-
endes
aufderLeerspulegesorgt.
Beim
Aufzeichnungsvorgang
erfolgt
automatischeineLôschungdes
Ton-
bandes,
so
dafi
esgleichgùltigist,obfurdieAufnahmeneuesoder
bespieltes
Bandverwendetwird.

Préparation
First
removethetoppanelandopenthefolderofthisbookletasail
positionnumbersarestatedinthefigureonpage3.
Place
thetaperecorderin
such
a mannerthatsufficientfreshairmay
besuppliedtothe
motor
bythegrilleprovidedforthispurposeonthe
undersideofyourset.
Take
outthelinecord
from
its
case
on
bottom
ofyourTK14.Yourtape
recorder
left
thefactorysetto220V/50cps.A.C.Beforeyouplugin,
check
thatyourlocalelectricitysupplyis
within
thisrange.Ifthemains
voltageselectorofyourTK14mustbere-set,simpleinstructionsforthis
are
containedonpage23.
Switching
onandoff
To
switchtherecorderon,
turn
theknurledwheelofthemainsswifch@
slightlybackward.Theon-positionisindicatedbytheilluminatedmagie
level
indicator©.Cuttingoff
from
lineismadebysettingthemark
ontheknurledwheelbesidemarkM onthetopdeck.
Threading
thetape
Holdthe
full
spoolinyourhandsothatthelooseend(approx.20cm)ofthe
tapehangsdownonthe
left
sideofthespool.Now
drop
thespool
onto
theleft-handspindle,and
turn
ita
little
until
itfaits
into
place,
and
isheldsecurelybytheridgesonthespindle.Nowfittheempty
spool
onto
theright-handspindleinthe
same
way.
The
tapehasnowtobe
passed
through
theSoundchannelandfastened
totheemptyspool.
This
isverysimple.Makesurethatthetapeistnot
twisted,
drop
it
into
theSoundchannel,andsliptheend
into
theslot
intheemptyspool,leaving1 cmfree.
Now
turn
theemptyspoolcounterclockwise(keepingyourfingeronthe
endofthetape)
until
ailthecoloredleadertapeisfullywoundround
thehubofthespool.
There's
a shinyanda printedsidetothetape-
always
checkthatthe
shiny
sideisfacingthe
front
oftheTK14andtheprintedsidethe
heads.
Whenrecording,the
resp.
trackofthetapeisautomatically
erased
justbeforethenewrecordingismade.
Préparatifs
Durantlefonctionnementdel'appareil,ilfautretirerlecouvercledela
valise
etplacerl'appareildetellemanièrequelemoteurpeutaspirer
l'airfraisparlegrillagesurlebas.Endépliantlapage3,vouspouvez
suivre
surlafigurelesemplacementsdesorganesdecommande
dont
les
chiffressontindiquésdansletextesuivant.
Le
cordonsecteursetrouveprotégédansune
case
sous
la
valise.
Avant
debranchervotreappareil,vérifierquelestlecourantetlaten-
sion
devotresecteur.LeTK14estprévupourfonctionnersurcourant
alternatif50Hz,età sasortied'usine,ilestmissurlaposition220V.
Si
l'appareil
doit
fonctionner
sous
uneautretension,voirpage23.
Miseenmarcheetarrêt
Tournez
légèrementenarrièrelamolettede
l'interrupteur
secteur@
pourallumerl'appareil.Aprèsun
petit
instant,le«rubanmagique»©
indiquequel'appareilest
sous
tension.Vousmettezl'appareilà l'arrêt
si
voustournezlamolettedefaçonà remettresonrépèreenfacede
la
marqueM delaplatinesupérieure.
Miseenplacedelabande
Une
bobinepleineestplacéesurlesupport-bobinedegaucheetune
videsurlesupportdedroite.Déroulezunevingtainedecentimètresde
bandeetintroduisez
celle-ci,
bien
droite
ettendue,danslafente
d'introduction.
L'extrémitéestplacéedanslafentedelabobinede
droite
quel'ontournerad'unquartde
tour
en
sens
inversedesaiguilles
d'unehorloge.Lecôtécolorédelabandeamorceoulecôtéimprimé
delabandemagnétique
doit
alorsêtretourné
vers
l'extérieur.L'extré-
mitédelabandeamorcevertedépassantdelafentedelabobine
doit
être
aussi
courtequepossible(environ1 cm).
Tandis
quel'onappuie
avec
un
doigt
l'extrémitédelabandeamorcecontrele
dessus
dela
bobine,ontournecelle-ci
avec
lamaintantquelabandeamorceetla
partiemétalliquesontenroulées.
Ainsi,
labandeestsolidementattachée
àlabobinevide.
Lors
del'enregistrement,labandeestautomatiquementeffacée.Pour
cetteraison,ilnejouepasun rôlesi,pourl'enregistrement,onsesert
d'unebandeneuveoud'unebandedéjàenregistrée.

AnschluBbuchsen
mit
Lautsprecherschalter
Abbildung
vonlinksnachrechts.
Eingang
Mikrofon
Q
ZumAnschliefieneines
Mikrofons
unddesMischpultes607. DerTelefon-
adapter244U kannandenEingang
Mikrofon
oderRadioangeschlossen
werden.
Eingang
RadioundAusgangIT
AnschluG
vonRundfunkgerdten,welchemiteinerTonbandanschlufibuchse
nach
Norm
versehensind,zur
a)
AufnahmeundWiedergabevonRundfunkdarbietungen,
b)
DberspielenvonPlatten,wennderPlattenspielerandasRundfunk-
gerâtangeschlossenist,fernerzurWiedergabeuberEla-Anlage(z.B.
Schallplattenverstârker),zumDberspielenaufeinzweitesTonbandgerât
undzumAnschliefiendesStereo-Mixers608.
Eingang
PlatteundLaufsprecherausgang
AnschlufieinesPlattenspielersodereineszweitenTonbangerâteszum
DberspielenvonPlattenundBdndern.
ZumAnschliefieneinesZusatzlautsprechersodereinesKleinhôrers.
Lautsprecherschalter
InStellung0 istdereingebaufeLautsprecherabgeschaltet.
ErdanschluB
(ohneAbbildung)
Das
GérâtistentsprechenddenVDE-Vorschriften0860nurzurVerwen-
dung
introckenenRâumenbestimmt.DieVerwendungimFreienoderin
feuchtenRâumen
erfolgt
aufeigeneGefahr.DabeiistaufaileFâlle
aus
GrùndenderSicherheiteineErdleitunghinreichendenQuerschnittes
(mindesfens
1,5qmmKupfer)andieErdbuchseinderBodenwannean-
zuschlietëen.

Connection
sockets
with
loudspeakerswitch
See
figure
from
left
to
right.
MicrosocketQ
Serves
fortheconnectionofa microphoneandthemixer
unit
607.The
téléphoneadapter244U maybeconnectedeithertothis
input
orto
theradiosocket.
Radio
input(resp.
output)
'B*
fortheconnectionofradio
sets
whichareprovided
with
a standard
taperecordersocket,for:
a)
recordingandplaybackofradiobroadcasts
b)
recordingofrecords,ifthephonographisconnectedtotheradioset
forplaybackviaa 3-poleamplifier
unit,
forre-recordingtoa second
taperecorderandforconnectionofa Stereo-Mixer608.
Phono
inputandloudspeakeroutput«2
fortheconnectionofa phonographorofa secondtaperecorderfor
re-recordingrecordsortapes
fortheconnectionofanexternalspeakeroranearphone.
Loudspeaker
switch
In
position
0 the
built-in
loudspeakerisputoutofopération.
Ground
socket(notillustrated)
This
taperecordershouldbeusedpreferablyindryrooms.Whenusing
itindamproomsoroutdoorsa
ground
connectionshouldbemadeby
means
ofa copperleadhavingthediameterof1,5m2connecfthe
ground
leadtoa waterpipeora pipedriven
into
theground.
Prises
deraccordementetInterrupteurdehaut-parleur
De
gaucheà
droite
surlafigure:
Entrée«Micro»Q
Pour
lebranchementd'unmicrophoneetduboîtierdemixage607.
L'adaptateurtéléphonique244U peutêtrebranchéà lapriseMicro
ouà celleRadio.
Entrée«Radio»etsortie
'ET'
Pour
leraccordementà un appareilradioéquipédelaprisenormali-
séepourmagnétophone.Possibilités:
a)
Enregistrementetreproductiondeprogrammesradiophoniques
b)
Enregistrementdedisques,lorsqu'untourne-disquesestbranchésur
l'appareilradio,égalementpourlareproductionparun autreampli-
ficateur(parexempleunechaînehautefidélité),pourletransregistre-
mentsurun secondenregistreuretpourleraccordementdu
pupitre
de
mixagestéréo608.
Entrée«Disques»etsortiehaut-parleur«ï
Pour
lebranchementd'untourne-disquesoud'unsecondenregistreur
pourletransregistrement(repiquage)dedisquesoudebandes.Pourle
branchementd'unhaut-parleursupplémentaireoud'unécouteur.
Interrupteurdehaut-parleur
En
position
0 lehaut-parleurincorporéestcoupé.
Prise
deferre(pasmontrée)
L'appareil
doit
êtreutilisédansun localsec.L'utilisationenpleinair
oudansun localhumidepeutprésentercertainsdangers.
Dans
tous
les
cas,ilfautalorsutiliserun câbledemiseà laterreencuivre
d'unesectiond'aumoins1,5mm2,quirelieralaprise«terre»à une
canalisation
d'eau.

Aufzeichnungsrichtung,dieBandlaufrichtungistentgegengesetzt
Recording
direction
opposite
totape
running
direction
sens
del'enregistrement,la
direction
dudéfilementdelabandeestopposée
Début
Beginnîng
Anton
g
•
Spur
1
Vorspannbandrot
Leader
Tape,
red
Bande
amorcerouge
Band
umlegen
Reverse
Tape
Inversiondelabobine.
Ende
End
Fin
grun
green
verte
Spur
track piste
10
Zuerst
einwenigTechnik
Das
GérâtistfurdieAufnahmeundWiedergabeinZweispur-Technik
eingerichtet.SolleinBandvollstândigbespieltwerden,sogeschiehtdies
aufnachfolgende
Weise.
WâhrendderAufzeichnungvonSpur1 bewegtsichdas
Band,
beim
grùnenVorspannbandbeginnend,vonlinksnachrechtsandenKôpfen
vorbei.AmBandende
wird
dievollgelaufeneSpulenachlinksaufdie
AbwickelseiteunddieleereSpulenachrechtsgelegt.Nun
wird
Spur2
aufgezeichnet.DieAufzeichnungsrichtungistaberumgekehrt,beim
roten
Vorspannbandbeginnend.
Nach
diesemDurchlaufistdasBand
voll
bespielt.DieWiedergabe
wird
ingleicherReihenfolgewiedieAufzeichnungvorgenommen.
NachdemSiedièseZeilenaufmerksamgelesenhaben,sollenSienun
gleichmitderBedienungvertrautgemachtwerden.
AufnahmevomRundfunkprogramm
Zuerst
wird
dasVerbindungskabelNr.237indie
Buchse
RadioU des
TonbandgerdtesundindieTonband-AnschlufôbuchsedesRundfunkgerâ-
tes
gesteckt.Dadurch
wird
dieVerbindungfurAufnahmeundWieder-
gabegleichzeitighergestellt.Die
Mikrofontaste
® istausgerastet.
NachdemRundfunkempfângerundTonbandgerdteingeschaltetsind,
stellenSiedenSendermitdergewunschtenDarbietungamRundfunk-
gerâtaufbesteWiedergabequalitdtein.DabeikônnenLautstârkeund
Klangfarbebeliebiggewâhltwerden,weilsiedie
Qualitdt
derAufnahme
nichtbeeinflussen.
ZumAufnehmendruckenSiezuerstdieAufnahmetaste® undhaltenSie
fest.
WennSiedanndenPegelregler© nach
hinten
drehen,bemerken
Sie,
dafîsichdieLeuchtfelderdesMagischen
Bandes
© imTakteder
MusikoderderSprachebewegen.Die
richtige
StellungdesPegelreglers
habenSiedannerreicht,wennsichdieLeuchtfelderbeidenlautesten
Stellen
derDarbietunggeradeebenberuhren.(DerFachausdruckdafùr
lautet„DieAufnahmeist
voll
ausgesteuert".)
Sobald
Sienun,nochwâhrendSiedieAufnahmetaste@ festhalten,die
Starttaste
© drucken,setztsichdasBandinBewegungund
nimmt
die
Rundfunkdarbietungauf.DieAufnahmetaste®
bleibt
danneingerastet
Am
Ende
derAufzeichnungdruckenSiedieHalttaste©.Hierbei
springendieAufnahmetaste® unddieStarttaste© wiederheraus.

First
some
technica!
features
Your
setisdesignedforrecordingandplaybackontwotracks.When
recordingontrack1,thetapeisrunningina clockwisedirection
beginning
with
thegreenleadertape.Attheendofthistapetrackthe
réelsarereversedandtrack2 isrecordedtotheothertapehalf,but
thetaperunsina counterclockwisedirectionbeginning
with
thered
leader
tape.
Thus,
thetapeisfullyrecorded.Playbackismadeinthe
same
séquence.
Recording
fromradio
First
cortnectradiosetandtaperecorderbyleadingconnectioncable
No.237which
serves
forrecordingaswellasforplayback
from
radio
socket
TTof
thetaperecordertotaperecordersockedoftheradioset.
The
microkey@ is
released.
Afterradiosetandtaperecorderhavebeenswitchedon,fune-inthe
desired
stationatyourradioandsetittoitsbestplaybackquality.
Volumeandtonecontrolscanbesetatyourwillbecausethey
don't
affecttherecording.Forthefirstrecordinglock
button
®.When
turning
nowthelevelcontrol© backwardyouwillnotethatthegreen
light
halvesofthemagielevelindicator© startmovinginaccordance
with
themusicorthe
speech.
Turntherecordinglevelcontrol©
until
thegreen
light
halves
flutter
freelybutneverstayincloseproximityor
overlap.
Atthehighestleveltheymayjusttouch.Depressstartkey©
whiledepressingrecording
button
®.Thetapestartsrunningandail
signais
coming
from
theradioarerecordedonthetape.Attheend
oftherecordingdepressstopkey© which
releases
recording
button
®
andstartkey©.
D'abordunpeudetechnique
Voireenregistreura étéconçupourl'enregistrementetlareproduction
suivant
latechnique«double-piste».Pourenregistrerentièrementlaban-
de,
procédezcommesuit:
Durantl'enregistrementdelapiste1,labandedéfiledegaucheà
droite
en
passantdevantlestêtes,encommençantparlabandeamorceverte.
A
lafindudéfilementdelabande,onplaceralabobinerempliesurle
support-bobinedegaucheetcellevidesurceluidedroite.Onenregistre
alors
lapiste2,encommençant,cettefois-ci,parlabandeamorce
rouge.Labandeestainsientièrementenregistrée.Lareproductionse
fera
danslemêmeordrequel'enregistrement.
Enregistrement
deprogrammesradiophoniques
Premièrement,reliezparun câble237lapriseRadioTTdel'enregistreur
àlaprise«Magnétophone»del'appareilradio.Ainsisetrouveréalisée
la
liaisionpourl'enregistrementetlareproduction.
La
touche«Micro»© estenpositionderepos(remontée).
Aprèsavoirmisenmarchel'enregistreuretl'appareilradio,réglezcelui-
ci
avec
lemaximumdequalitésurleprogrammedésiré.Vouspouvez
indépendammentréglerlapuissanceetlatonalitéselonvotregoût.
Pour
enregistrer,enfoncezd'abordlatouche«Enregistrement»® et
tenez-la
danscetteposition.Sivoustournezmaintenantlamolettede
réglagedeniveau© enarrière,vousremarquerezquelessecteurs
lumineuxdu«Rubanmagique»© bougentaurythmedelaparoleou
delamusique.Leniveaucorrectestatteintlorsque,dansles«Fortes»,
les
secteurslumineuxserejoignentà peine(letermetechniqueest:
«enregistrementà modulationmaxima»).
Dèsquevousenfoncezlatouche«Marche»(Start)©
tout
enappuyant
sur
a touche«Enregistrement»® labandedémarreetcommenceà en-
registrerleprogrammeradiophonique.Latouche«Enregistrement»®
reste
alorsenfoncée.A lafindel'enregistrement,vousappuyezsurla
touche«Arrêt»®.Ainsivouslibérezlestouches«Enregistrement»® et
«Marche»(Start)©.

GRUNDIG
Hi-Fi-Raumklangboxen
GRUNDIG
Stereo-Mates
Enceintes
acoustiques"Raumklangbox"
12
Kurzstop
desBandiaufes
Soll
eineAufnahmenurunterbrochenwerden,z.B.zumAusblenden
einer
Zwischenansage,sodruckenSiedieSchnellstoptaste@.Dièse
kannsowohlbeiAufnahme-alsauchWiedergabebetriebbedientwer-
den.
NachnochmaligemDruckder
Taste
setztderBandlaufwiederun-
verzôgertein.
Umspulen
des
Bandes
WennSiedieSchnellauftaste© oder® einrasten,spultdasBandmit
hoherGeschwindigkeitzuruckodervor.AbschaltendieserFunktiondurch
dieHalttaste©.
MitHilfedesZahlenstreifenszwischendenbeidenKupplungenkônnen
Sie
Bandstellen,z.B.AnfdngevonAufnahmenbestimmterStùcke,un-
gefâhrfesthaltenundspàferimSchnellaufleichterwiederaufsuchen.
Dabei
lesenSiezweckmàfiigerweiseimmerdie
Skala
unterderab-
wickelndenSpuleab.
Wiedergabe
1.
WiedergabeubereinRundfunkgerdt
ErforderlicheVerbindungenwiebeiAufnahmenvomRundfunkprogramm.
AmRundfunkempfângeristdie
Taste
TA- oderwennvorhandenTB-
zu
drucken.
Zur
WiedergabederBandaufzeichnungdruckenSiedieStarttaste©.
Der
Laufstârkeregler© desTonbandgerdtes
wird
beiWiedergabeuber
einRundfunkgerdtganznachhinfenaufAnschlaggedreht.Lautstdrke
undKlangfarberegelnSieamRundfunkgerdt.
Den
eingebautenLautsprecherdesTonbandgerdtesschaltenSiemitdem
Lautsprecherschalter
ab.
2.
WiedergabeuberdenLautsprecherdesTonbandkoffers
Starten
wieoben.DenLautsprecherschalterstellenSieaufI,
damit
ïsi
dereingebauteLautsprecherdesTonbandgerdteseingeschaltet.Die
LautstdrkeregelnSiemitdemRégler©.DieKlangfarbemitdem
Régler©.
Einen
zusdtzlichenLautsprecher,z.B.
GRUNDIG
Hi- FiRaumklangbox
kônnenSieandie
Buchse
Platte«sanschliefien.

TemporelryStop
Whenever
youdésiretostoptaperunfora moment,e.g.ifyouwant
toeutouta partoftheradioprogram,thetemporarystopkey@ has
tobe
depressed.
Itstopsthemachineeitherrecordingorplayingback
onlyas
long
asitispusheddown.
Without
any
interruption
youmay
reset
thestart-position.
Fast
forwardorrewind
To
forwardorrewindthetapeatfast
speed,
depresskey© or©.
The
fastwind
resp.
rewindisstoppedbydepressingstopkey®.
The
countingstripbetweentheclutchspindles
will
helpyouto
find
out
particularpartsoftherecordings.
Take
yourreading
always
onthe
scale
undertherewindingréel.
Playback
1.
viaa radioset
The
connectionsaremadeasforrecording.
Depress
the
resp.
tapeplay-
back
button
oftheradioreceiver(e.g.TA,TB,PU,TR)andstart
button
©ofthetaperecorder.Thevolume
control
© ofthetaperecorderis
turnedbackward
until
itstops.Volumeand
tone
levelarecontrolled
as
usualbytheradioset.The
built-in
loudspeakerhastobeputout
ofactionbymeansoftheloudspeakerswitch.
2.
viathe
speaker
ofthetaperecorder
Start
asdescribed.Adjusttheloudspeakerswitchto1 toputthe
built-in
speaker
into
opération.Control©
serves
forvolumeadjusting,
button
©for
tone
control.Anadditionalspeaker,f.i.a
GRUNDIG
Stereo-Mate
may
beconnectedtothe
phono
socket«a.
Stop
momentanédelabande
Si
un enregistrement
doit
êtreinterrompu,parexemplepoursupprimer
l'annonceduspeaker,vousappuyezsurlatouche«Stopmomentané»@.
Cette
touchepeutêtreutilisée
tant
pourl'enregistrementquepourla
reproduction.Aprèsnouvelenfoncementdelatouche,ledéfilementde
la
bandereprend
sans
à-coup,sondéfilementnormal.
Bobinage
delabande
Si
vousenfoncezlestouches«Marcheaccélérée»© ou©,labandese
bobinerapidementenarrièreouenavant.Pourarrêterlebobinage
rapide,
appuyezsurlatouche«Arrêt»©.
Grâceauxéchellesgraduéessituéesentrelessupportsdebobines,vous
pouvez
repérerapproximativementun
endroit
delabande,parexemple
le
débutd'unenregistrementetensuite,à l'aidedu«Bobinagerapide»,
le
retrouveraisément.Pour
cela,
ilest
utile
detoujourslirel'échellede
la
bobinesedéroulant.
Reproduction
1.
Reproductionparl'intermédiaired'unappareilradio.
La
liaisonnécessaireestlamêmequecelleutiliséepourl'enregistrement
deprogrammesradiophoniques.
Enclenchez
surl'appareilradiolatouche
«Pickup»(TA)ou,sielle
existe,
lotouche«Magnétophone»(TB).
Pour
commencerlareproduction,enclenchezlatouche«Marche»
(Start)
©.
Lorsque
lareproductionse
fait
parunappareilradio,la
molette
de
réglagedepuissance©
doit
êtretournéeà
fond
enarrière.Lapuis-
sance
etlatonalitéserèglentalorssurl'appareilradio.Lehaut-par-
leurincorporé
sera
coupépar
l'interrupteur
duhaut-parleur.
2.
Reproductionparlehaut-parleurincorporédel'enregistreur.
Mise
enmarchecommeindiquéplushaut.L'interrupteurdehaut-parleur
sera
missurI;ainsilehaut-parleurincorporéesten
service.
Lapuissance
sera
régléeparla
molette
@,latonalitéparla
molette
@.Unhaut-
parleursupplémentaire,parexempleuneenceinteacoustique
GRUNDIG
«Raumklangbox»peutêtreraccordéeà laprise«Disques»«i.

GDM
19
Dynamisches
Mikrofon
Dynamic
Microphone
Microphone
dynamique
GDM
121
Dynamisches
Breitbandmikrofon
DynamîcWideBand
Microphone
Microphonedynamique
àlargebande
Kugelcharakteristîk,dasheîftt
der
Schall
ausallenRîchtungen
wirdgleichgutaufgenommen.
Omni-DirectionCharacteristics,
thesound
from
aildirections
is
registered
with
equalquality.
Caractéristiqueomnidirectio-
nelle,
lesondetoutesles
directionsestenregistré
avec
la
mêmequalité.
GDM
15
Dynamisches
Richtmikrofon
Dynamic
Microphone\
Microphone
dynamique
directionnel
GBM
125
Dynamisches
Bândchen-Richtmikrofon
Dynamic
Ribbon
Microphone
Microphone
directionnel
àruban
Nierencharakteristik,dashei6t
der
Schall,
dervonvorneauf
das
Mikrofon
trifft,
wirdbevor-
zugtaufgenommen.
CardioidCharacteristics,the
thesoundenteringthemicro-
phone
from
the
front
is
registered
with
préférence.
Caractéristiquecardioïde,le
son
captédu
front
est
enregistré
avec
préférence.
Mikrofonaufnahmen
Das
Mikrofon
wirdanseineEingangsbuche
Mikrofon
Q angeschlossen.
Die
Mikrofontaste(3)wirdgedrûckt.
Die
richtigeEinstellungdesPegelreglers® wirdbeiMikrofonaufnah-
menvordereïgentlichenAufnahme
ermittelt.
DazubrauchenSîenur
dieAufnahmetaste® zudrucken.ZumAufnahmebeginnrastenSiedann
zusâtzlichdieStarttaste@ ein.DasBandlâuftanundieglicher
Schall,
derandas
Mikrofon
gelangt,wirdaufdasBandaufgezeichnet.
UnterbrechungendesBandlaufs,RûckspulenundWiedergabeerfolgen
genauso,wievorherbereitsbeschrieben.
Die
gùnstïgsteMikrofonaufstellungermittelnSieambestendurchPro-
beaufnahmen.
BeiSprachaufnahmensollindas
Mikrofon
auseinerEnt-
fernungvonetwa30cmvonvorngesprochenwerden.Dagegenkann
es
bei
Gesang-
oderMusikaufnahmenweitervonderSchallquelleent-
ferntaufgestelltwerden.
AchtenSie
bitte
darauf,dafôbeieinerUnterhaltungnachMôglichkeit
nîchtgleichzeitigmehrerePersonensprechen;ein
Mikrofon
hatimGe-
gensatz
zumOhrnichtdieFdhigkeit,sichaufeinenvonmehreren
Spre-
chern
besonderszukonzentrieren.
Stellen
Siedas
Mikrofon
nichtinunmittelbarerNâhedesTonbandge-
rdtesauf,dasonstLaufgerduscheaufdieAufnahmekommenkônnen.
Es
empfiehlt
sich,
Mikrofonaufnahmenmôglichstingutgeddmpften
Rdumen
zumachen.
Freie,
glatteWandflâchenundebensolcheFuftbôden
kônnendieAufnahmequalitdtsehrbeeintrdchtigen.
Fur
dièsesTonbandgerdtistdasdynamische
Mikrofon
GDM19vor-
gesehen.
FurbesondershochwertigeMusikaufnahmenermpfehlenwir
IhnendieVerwendungdesBreitband-MikrofonsGDM121oderdes
Bdndchen-RichtmikrofonsGBM125.
Loschen
ohneNeuaufnahme
Soll
dieAufzeichnungeines
Bandes
gelôschtwerden,ohnedatëgleich
wiedereineNeuaufnahme
erfolgt,
sostellenSiedenPegelregler©
nach
vorneaufPegel0.DanachdruckenSiedieAufnahmetaste® und
dieStarttaste©.DieStelJungderMikrofontaste© istdabeiohneBe-
deutung.

Recording
througha microphone
Connect
themicrophonetothemicrosocketQ anddepressmicrokey®.
To
adjustrecording
level,
a testrecordingshouldbemade.Depress
recording
button
©.
Whenyouwanttostartyourrecording,lockadditionallythestartkey
®.Thetapestartsrunningand
from
that
instanteverysoundentering
themicrophoneisregisteredonthetape.Temporarystop,stop,fast
rewindandplaybackaremadeas
outlined
above.Pay
attention
that
the
microphone
faces
thesourceofsound.Whenrecordingspeechthedi-
stance
shouldbeapprox.30cm.Forrecordingsongsandmusic,itis
advisable
toincreasethedistancebetweenmicrophoneandsourceof
sound.
Care
shouldbetakentoensure
that
onlyonepersonisspeakingata
time,becausecontrarytothehumanear,a microphonehasnotthe
capabilitytodistinguishbetweenthevoicesof
several
persons.To
avoidbackgroundnoise,
don't
keepthemicrophonetooclosetothe
taperecorder.Thequalityofyourrecordingsisaffectedbythe
room
acoustics.
Someroomsare
full
of
echoes,
othersseemto
muffle
and
deadenailsound.You
will
always
find
outthebest
position
forthe
microphonebymakinga sériesoftestrecordings.
The
dynamicmicrophoneGDM19isspeciallydesignedforthisset
For
high
qualityrecordingsofmusic,however,werecommendtouse
thedynamic
ribbon
microphoneGDM125orthedynamicwideband
microphoneGDM121.
Erase
withoutrecording
Alfhougheachnewrecordingautomatically
erases
thepreviousone,it
may
bedesiredto
erase
a tape
without
recording.Todothisadvance
control
tothe0-position.Thendepressrecording
button
© andstartkey
®.Microkey© isnottobeoperated.
Enregistrement
Micro
Le
microphoneestbranchéà laprise«Micro»Q Latouche«Micro»©
doit
êtreenfoncée.
Le
réglagedeniveaud'enregistrement© se
fait
avantl'enregistrement
proprementdit.Pour
cela,
appuyezsimplementsurlatouche«Enregis-
trement»©.Pourlecommencementdel'enregistrement,vousenfoncez
additionellementlatouche«Marche»(Start)©.Ledéfilementcommence
etchaquesoncaptéparlemicroestenregistré.
Pour
l'interrruption,
lerebobinageetlareproduction,vousprocédez
commeexpliquéprécédemment.
Le
meilleuremplacementdumicropeutêtretrouvéenfaisantaupara-
vantdesenregistrements
d'essai.
Pourdesenregistrementsdeparoles,
lemicro
doit
êtreplacéà unedistanced'environ30cmdevantlaper-
sonne
quiparle.Pourdesenregistrementsdechantoudemusique,par
contre,lemicropeutêtreéloignédavantagedelasourcesonore.
Pendant
uneconversation,veillezà cequeplusieurspersonnesnepar-
lentpasenmêmetemps;contrairementà
l'oreille
humaine,lemicro
n'apaslafacultédeseconcentrerspécialementsurunevoixparmi
plusieurs.
Nepasplacerlemicro
trop
prèsdumagnétophone,caron
risquedecapterégalementunléger
bruit
dumoteur.Pourdesenregis-
trementsaumicro,ilestrecommandédeserendredansunepièceaux
sonoritésamortiescardes
surfaces
lisses,
desparquetsnuspeuvent
influencerdéfavorablementlaqualitédel'enregistrement.Pourl'enregis-
treur,ila étéprévulemicrodynamiqueGDM19.Pourdesenregistre-
mentsmusicauxdehautequalité,nousvousconseillonsd'utiliserle
microà bandelargeGDM121oulemicrodirectionnelà rubanGBM125.
Effacement
sans
nouvelenregistrement
Si
l'enregistrementd'unebande
doit
êtreeffacé
sans
qu'il
y aitaussitôt
unnouvelenregistrement,vouspositionnezleréglagedeniveau©
en
avantsurleniveau0.
Ensuite,
vousenfoncezlatouche«Enregistre-
ment»® etlatouche«Marche»(Start)@.La
position
delatouche
«Micro»© est
sans
importancedanscecas.

DièseBedienungsanleirungzeigtIhnendie
technîschenMôglichkeitenunddieHand-
habungIhres
GRUNDIG
Tonbandgerdtes.
MôchtenSiedieTonbandaufnahmeund
-Wiedergabetechnikvirtuosbeherrschen,so
finden
SiewertvolleHinweiseindemBuch
„TonbandHobby"vonWernerW.Diefen-
bach,
erschienenimJakobSchneîder-Verlag,
Berlïn-Tempelhof.
Telefonadapter244U1
TéléphoneAdapter244U
Adaptateurtéléphonique244U
16
17
AufnahmevonPlatten
Der
Plattenspieler
wird
andie
Buchse
Platte;=yangeschlossen.Die
Mikrofontaste
@ istausgerastet.WâhrendeineskurzenProbespielens
stellenSiebeigedrûckterAufnahmetaste© die
richtige
Aussteuerung
mitdemPegelregler© ein.SodannsetzenSiedenTonarmwiederindie
AnfangsrilleunddruckenzusâfzlichdieStarttaste©.DasBandsetzt
sich
inBewegungunddieOberspielung
beginnt.
DieweitereBedienung,
also
RuckspulenundWiedergabe,
erfolgt
wieschonweitervornebe-
schrieben.
Sollen
einRundfunkempfânger,dasTonbandgerâtundeinPlattenspie-
ler
furstândigverbundenbleiben,so
wird
derPlattenspieleranden
Rundfunkempfângerangeschlossen.SiehabendanndieMôglichkeit
1.
PlattennuruberdenRundfunkempfângerabzuhôren,
2.
PlattenaufBandzuuberspielen,
3.
oderbeideszusammenzutun.
Im
Fall
1 brauchtdasTonbandgerâtnichteingeschaltetzu
sein.
Im
Fall
2
brauchtderRundfunkempfângernichteingeschaltetzu
sein,
nurdie
TA-Taste
mu(3gedrûckt
sein.
Uberspielen
vonBândern(miteinemzweitenTonbangerât)
Soll
eineBandaufnahmeùberspieltwerden,soverbindenSiedie
Buchse
Radio
desabspielendenGérâtes(wiebeiWiedergabeùbereinenRund-
funkempfânger)mitdemEingangPlattedesaufnehmendenGérâtes.Es
kanndazueinKabel237benutztwerden.DieùbrigenBedienung
erfolgt
genauwiebeiderAufnahmevonPlatten.
Telefon-Aufnahme
Der
Telefonadapterkannandie
Buchse
RadioTyoder
Mikrofon
Q an-
geschlossen
werden.Die
Mikrofontaste
©
wird
indieentsprechende
Stellunggebracht.NachdemNiederdrùckenderAufnahmetaste®
kônnenSiedurchDrehenamPegelregler© mitHilfedesFreizeichens
richtig
aussteuern.BeiGesprâchsbeginnrastenSiezusâtzlichdieStart-
taste
© ein.BeisehrleiseankommendenGesprâchenregelnSiewâhrend
derAufnahmenochetwasnach.

Recording
from
a phonograph
The
phonographmustbeconnectedtothe
phono
socket?».Themicro
button
© is
released.
Adjusttherecordingievel
during
a testrecording
with
therecording
button
presseddown.Putthepickuparmofthe
phonographagain
onto
thefirstgrooveoftherecordandstartthe
taperunbydepressingaddifionallythestart
button
©.Stopandfast
rewindareoperatedasearlierdescribed.
Ifyouwanttocombinea taperecorderpermanently
with
a radioset
anda phonograph,thephonographisconnectedtotheradioset.
Thus
itispossible
T.
toheartherecordsviatheradioset(taperecorderisunoperated)
2.
torecordmusicorspeech
from
records
onto
thetape(radiosetmust
notbeswitchedon,onlydepress
resp.
tapeplayback
button)
3.
tomake
both
opérationssimultaneously.
Rerecording
oftapes(froma secondtaperecorder)
For
rerecordingconnecttheradiosocket(asforplaybackviaa radio
set)
tothepick-upsocketoftherecordingtaperecorderbymeansof
connectionleadNo.237andproceedasforrecording
from
a phono-
graph.
Recording
from
téléphone
Connect
thetéléphoneadaptertosocketradioTJormicroQ andset
microkey© correspondingly.Afterhavinglockedrecording
button
®
andstartkey®,thelevelcanbeadjusted
with
thediallingtone.
|
Enregistrement
de
disques
Le
tourne-disques
sera
raccordéà laprise«Disques»«i.Latouche
«Micro»©
sera
miseen
position
derepos(toucheremontée).
Faites
jouerledisqueun instant,
tout
entenantenfoncéelatouche«Enregistre-
ment»®,pourfaireleréglagedeniveau©.Remettezlesaphirsurle
premiersillondudisqueetenclenchezlatouche«Marche»(Start)©,
La
bandedéfileetl'enregistrementcommence.Lesautresopérations,
rebobinageetreproduction,se
font
commedécritprécédemment.
Si
l'on
doit
grouperunappareilradio,unenregistreuretun tourne-
disques,
onpeut
laisser
letourne-disquesbranchéenpermanencesur
l'appareilradio.Vous
avez
alorslespossibilitéssuivantes:
1.
Ecouterledisqueseulementparl'intermédiairedel'appareilradio
(iln'estpasnécessairede
mettre
enmarchel'enregistreur).
2.
Transregisterledisquesurlabande(iln'estpasnécessairede
mettre
en
marchel'appareilradio).
3.
Simultanémentécouteretenregistrer.
Transregistrement
debandes
(avec
un secondenregistreur)
Si
vousdevezréaliserletransregistrementd'unebande,reliezlaprise
Radio
del'appareilreproducteur(commepourunereproductionparun
appareilradio)à lapriseentrée«Disques».Pour
cela,
utiliserlecâble237.
Les
autresmanoeuvressontsemblablesà
celles
d'unenregistrementde
disques.
Enregistrement
téléphonique
L'adaptateurtéléphoniquepeutêtrebranchéà lapriseRadio15ou
MicroQ Latouche«Micro»© estmisesurla
position
correspondante.
Aprèsavoirenfoncélatouche«Enregistrement»®,vouspouvezrégler
leniveauà l'aidedusignaldetonalitédutéléphone.Lorsquelacon-
versationtéléphoniquecommence,vousenclenchezencorelatouche
«Marche»(Start)©.Silacommunicationesttrèsfaible,vouspouvez
retoucherauréglageaucoursdel'enregistrement.

18
19
Behandlung
derTonbânder
Fur
eineeinwandfreieTonwiedergabeisteswichtig,daraufzuachten,
daflTonbânderkeinerleiVerformungenunterworfenwerden.LegenSie
deshalb
bitte
IhreTonbânderniemalsaufHeizkôrperoderindieNâhe
anderer
Wdrmequellen.Tonbânder,diebereitsWelligkeitenaufweisen,
sindauszuscheiden.
HâufigerbenutzteBanderempfehlenwirgelegentlichzureinigen,be-
sonders
voreinerNeuaufnahme,umdieursprunglicheSauberkeitwieder
herzustellen.
DazusteckenSie,wiedie
Abbildung
zeigt,eine
Reini-
gungsgabel(erhâltlichbeiIhremFachhândler)ùberdasBandindie
beidenLôcherinderAbdeckungundhaltensiewâhrenddesReinigungs-
vorgangesfest.ReinigenSiedasBandimmernurimschnellenVorlauf
und
lassen
SieesohnezuunterbrechenvonAnfangbis
Ende
durchlau-
fen.
SinddieFilzrôllchenaneinerStellesichtbarverschmutzt,sokôn-
nenSiezurbesserenAusnutzungeinStùckverdrehtaufgesetztwerden.
Nach
tofalerVerschmutzungsinddieErsatzrôllchenzugebrauchen.
Kleben
vonTonbândern
WollenSiebestimmteTeileeinerAufnahmefurIhrArchivaufbewahren
oderineigenerRégieeinProgrammzusammenstellen,sokônnenSie
das
BandzerschneidenundunterBenutzungdereingebauten
Klebe-
schiene
@ m'fKlebeband(z.B.
BASF-Klebeband
6 mmbreit)wiederbe-
liebig
zusammenfugen.Esistdaraufzuachten,
dafj
derKlebestreifen
nichtuberden
Rand
des
Bandes
hinaussteht,dasonsteineLaufhem-
mung
eintretenkann.VerwendenSieaufkeinen
Fall
flùssige
Band-
kleber,dadièsedieKlebeschieneangreifen.
WariungdesTonbandgerdtes
Der
GesamtaufbaudesGérâtesgarantiertwartungsfreienBetriebuber
langeZeit.WennjedochirgendeineStôrungbeobachtetwird,dann
ziehen
Sie
bitte
IhrenFachhândlerzu
Rate,
derden
Fehler
leichtbe-
hebenkann.Wirwarnendavor,ohnegenaueKenntnisdesGérâtesEin-
griffe
vorzunehmen,dadabeierfahrungsgemdfimehrSchadenalsNut-
zen
angerichtetwird.

Howtokeeptapes
Avoid
putting
tapesonthetopofa radiatorornearbya stove,because
tapes
maywarpandbecome
useless.
Don'tusetapes
with
a
width
of
morethen6,3mmotherwisetheoperatingmechanismwillbedamaged.
Oftenusedtapesshouldbecleaned
from
timetotime.Observeour
following
instructions:
Insert
a forkedcleaner(availableatyourdealer's)totheprovided
holes
ofthetopdeckasshowninourfigureand
hold
itsecurelywhile
cleaning.
Clean
fastforwarding
without
interruption
otherwisethetape
willbeextended.
Editing
thetape
Ifyouwishtokeeponlycertainpartsofyourrecordingsonthetape,
any
partofitmaybeeutout.Thetwoendsofthetapecaneasilybe
rejoined
with
a spécialadhesivetape(width6 mm),byutilizing
joining
channel
@,designedforthispurpose.Makesurethe
width
ofthetapes
is
notexceeded.Neveruseanytape
joining
fluid
ortape-cernentwhen
joining
tapepositionedinthischannelsincethismay
cause
irréparable
damagetoyourTK14.
Maintenance
We
must
point
outthatyourTK14
Tape
Recorderisa verydélicate
précisioninstrumentandonnoaccountshouldyoucarryoutanyother
adjusfmentsorrepairsyourself.As
with
ailprécisioninstrumentsitwill
requirea certainamountofmaintenanceaftermanyhoursofuseand
thisshouldonlybedonebya compétent
Service
Engineer.
Maniementdesbandes
Pour
unereproductionimpeccable,ilest
important
deveillerà ceque
les
bandesmagnétiquesnesoientsoumisesà aucunedéformation.Pour
cetteraison,neplacezjamaisvosbandessurunradiateurouprès
d'unesourcedechaleur.Desbandesprésentantdéjàdesondulations
sontà éliminer.
Nousvousrecommandonsdenettoyerdetempsentempsunebande
fréquemmentutilisée.Pour
cela,
comme
l'indique
lafigure,vousmettez
unefourchettedenettoyagequevoustrouverezchezvotrefournisseur-
spécialiste,
au-dessus
delabandedanslesdeuxtrouss'ytrouvantetla
tenez
pendant
tout
lenettoyage.Nenettoyezlabandequ'enavance
rapideet
laissez-la
défiler
sans
interruption
dudébutà lafin.
Lorsque
lespetitsrouleauxdefeutresontvisiblementencrassésà un
endroit,vouspouvezlestournerpourcontinuerà lesutiliser.Lorsqu'ils
sonttotalementencrassés,utilisezlespetitsrouleauxderechange.
Collage
desbandes
Si
vousdésirezconservercertainespartiesd'unenregistrementpour
vos
archivesoufaireunmontagepourréaliservotrepropreprogramme,
vous
pouvezcouperlabandeetlarecollerenutilisantleguidede
collageincorporé®
avec
delabandeadhésive(parexempledela
bandeadhésive
BASF
de6 mmdelarge).Ilfautveillerà cequele
rubanadhésifnedépassepasle
bord
delabandemagnétique,cequi
pourraitentraînerunarrêtdudéfilement.N'utilisezenaucuncasune
colleliquidequiattaqueraitleguidedecollageenplastique.
Entretiendel'enregistreur
La
constructionsoignéedel'appareilluigarantitun fonctionnement
irréprochablepourtrèslongtemps.Si,toutefois,unincidentsurvenait,
demandezconseilà votrevendeur-spécialistequiremettrarapidement
votreappareilenparfaitétatdemarche.Nousvoussignalonsque
l'interventiond'unepersonneneconnaissantpasbienl'appareilet
n'ayantpaslaformationtechniquenécessairerisquedefaireplusde
malquedebienà votreenregistreur.

GRUNDIG
Mischpult607
MixerUnit607
Boîtierdemixage607
GRUNDIG
Stereo
Mixer608
Stereo
Mixer608
PupitredemixageSté
GRUNDIG
Kcssette
GRUNDIG
Cassette
Cassette
GRUNDIG
Tonbandzubehor
Mikrofone
GDM
19,GDM
121,
GDM15,GBM125(Abb.Seite14)
Verlângerungskabel
Typ
267mitZwischenubertrager5,10und15m lang
Typ
268ohneZwischenubertrager10m lang
Verbindungskabel
Typ
237St2,5m langmit3
poligen
NormsfeckernbeidseitigzumAn-
schluB
einesRundfunkgerdtes,einesTonbandgerdtes,derRaumklang-
boxenunddesStereoMixers608.
Raumklangboxen
zur
VerbesserungdesKlangs.
MischpultTyp607
zumstufenlosenMischenoderDberblendenvonvierverschiedenen
Obertragungskanâlen,z.B.
Mikrofon,
Plattenspielerundzweites
Ton-
bandgerât.AnschlufiamTonbandgerâtandie
Buchse
Mikrofon
mitdem
Kabel
241.
Eine
ausfûhrlicheBeschreibungmitSchaltbild
liegt
jedem
Mischpultbei.
Stereo
Mixer
608
zumstufenlosenMischenoderDberblendenvondreiverschiedenen
Obertragungskanâlen,z.B.
Mikrofon,
Rundfunk,Plattenspieleroder
zweites
Tonbandgerât.DieEingângesindmitTransistor-Verstdrkernver-
sehen,
sodafîkeinePegelverlusteauftreten.AnschlufJamTonbandgerât
an
die
Buchse
RadiomitdemKabel237.
Eine
ausfûhrlicheBeschreibung
mitSchaltbild
liegt
jedemMischpultbei.
TelefonadapterTyp244U (Abb.Seite16)
zumdirektenAnschlufiandieTelefonletiung,
nimmt
dasankommende
undabgehendeGesprâchauf.
Eine
ausfûhrlicheBeschreibung
liegt
jedemAdapterbei.(GenehmigtlautVerfùgung105/1962,Amtsblatt
18/1962
Seite107).
sono-dia
unentbehrlichfurdenFotomateur.WennSiewâhrendderVorfùhrung
Ihrer
Dias
einBandmitTextenundMusikabspielen,kônnenSiedurch
sono-diaauchnochdenBildwechseleinesfernsteuerbarenProjektors
auslôsen.
Einfache
Anbringung
nebendemTonbandgerât.
Tonbânder
Fur
dièsesGérâtempfehlenwirIhnen
GRUNDIG
Langspiel-undDuo-
band,
erhâltlichinderneuen15-cm-Kassette.
Das
GRUNDIG
Tonbandzeichnetsichdurchhervorragendemechanische
undelektroakustischeEigenschaftenaus.EngsteToleranzenmitHer-
stellungsprozefîsichernkonstanteQualitâtvonSpulezuSpule.Verlan-
genSiedaherbeiIhremFachhândlerausdrûcklichdas
GRUNDIG
Ton-
band.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Grundig Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Thermo Scientific
Thermo Scientific FOCUS GC instruction manual

Circutor
Circutor AR5-L instruction manual

BRONKHORST
BRONKHORST ES-FLOW instruction manual

Emerson
Emerson Daniel PT Series Installation and maintenance instructions

Hach
Hach ORBISPHERE K-M1100 Basic user manual

Electron Plus
Electron Plus CTL503 user manual